登陆注册
25531700000152

第152章

The Parthenon was fashioned in honor of Athene or Minerva, the guardian deity of Athens, the preserver of Hellas, whom the Athenians in their gratitude sought to make the sovereign goddess of the land which she had saved. The eastern gable of the temple was adorned with a group representing the appearance of Minerva before the gods of Olympus. In the left angle of the gable appeared Helios, the dawn, rising from the sea. In the right angle Selene, evening, sank from sight. Next to Helios was a figure representing either Dionysus or Olympus, and beside were seated two figures, perhaps Persephone and Demeter, perhaps two Horae. Approaching these as a messenger was Iris. Balancing these figures on the side next Selene were two figures, representing Aphrodite in the arms of Peitho, or perhaps Thalassa, goddess of the sea, leaning against Gaia, the earth.

Nearer the centre on this side was Hestia, to whom Hermes brought the tidings. The central group is totally lost, but must have been made up of Zeus, Athene, and Vulcan, with, perhaps, others of the greater divinities.

The group of the western pediment represented Athene and Poseidon, contesting for the supremacy of Athens. Athene's chariot is driven by Victory, Poseidon's by Amphitrite. Although the greater part of the attendant deities have disappeared, we know the gods of the rivers of Athens, Eridanas and Ilissos, in reclining postures filled the corners of the pediment. One of these has survived, and remains in its perfection of grace and immortal beauty to attest the wonderful skill that directed the chiselling of the whole group.

Although the gable groups have suffered terribly in the historic vicissitudes of the Parthenon, still enough remains of them to show the dignity of their conception, the rhythm of composition, and the splendid ******* of their workmanship. The fragments were purchased by Lord Elgin early in this century and are now in the British Museum.

The frieze of the Parthenon, executed under the supervision of Pheidias, represented one of the most glorious religious ceremonies of the Greek, the Pan-Athenaic procession. The deities surround Zeus as spectators of the scene, and toward them winds the long line of virgins bearing incense, herds of animals for sacrifice, players upon the lute and lyre, chariots and riders. On the western front the movement has not yet begun, and the youths and men stand in disorder, some binding their mantles, some mounting their horses. The frieze is noteworthy for its expression of physical and intellectual beauty which marked the highest conceptions of Greek art, and for the studied mingling of forcible action and gracious repose. The larger part of this frieze has been preserved and is to be seen at the British Museum.

The third group of Parthenon sculptures, the ornaments of the metope, represents the contest between centaurs and the Lapithae with some scenes interspersed of which the subjects cannot now be determined. The frieze is in low relief, the figures scarcely starting from the background. The sculptures of the metope, on the contrary, are in high relief, frequently giving the impression of marbles detached from the background altogether.

They were, moreover, colored. Or course, Pheidias himself cannot have had more than the share of general director in the sculptures of the metope; many of them are manifestly executed by inferior hands. Nevertheless, the mind of a great designer is evident in the wonderful variety of posture and action which the figures show. Indeed, when we consider the immense number of figures employed, it becomes evident that not even all the sculptures of the pediments can have been executed entirely by Pheidias, who was already probably well advanced in life when he began the Parthenon decorations; yet all the sculptures were the work of Pheidias or of pupils working under him, and although traces may be found of the influence of other artists, of Myron, for example, in the ******* and naturalness of the action in the figures of the frieze, yet all the decorations of the Parthenon may fairly be said to belong to the Pheidian school of sculpture.

The fame of Pheidias himself, however, rested very largely on three great pieces of art work: The Athene Promachos, the Athene Parthenos, and the Olympian Zeus. The first of these was a work of Pheidias's youth. It represented the goddess standing gazing toward Athens lovingly and protectingly. She held a spear in one hand, the other supported a buckler. The statue was nine feet high. It was dignified and noble, but at the time of its conception Pheidias had not freed himself from the convention and traditions of the earlier school, and the stiff folds of the tunic, the cold demeanor of the goddess, recall the masters whom Pheidias was destined to supersede. No copy of this statue survives, and hence a description of it must be largely conjectural, made up from hints gleaned from Athenian coins.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城佳话:穿越之绝色皇后俘君王

    倾城佳话:穿越之绝色皇后俘君王

    古人言:帝王不可轻信,伴君如伴虎,今日帝王对你百般恩宠,明日也可把你打入冷宫.这种时常在电视剧中出演的情节,今日居然降临在我莫冰忆的身上?而且还被一代帝王看上?在这深宫中,每天经历着电视剧中演的勾心斗角的日子.真的要崩溃了.不过既然已经穿越过来,而且也回不去了,那么我要好好的活着,惊艳这古代,一定要集武则天,杨贵妃,还有现代的我莫冰忆于一身.
  • 巡霄

    巡霄

    净身穿越,清洁溜溜,又被人坑为小奴隶;只为寻找恋人的解救之法,屠万兽,杀精灵,灭异人,恶战蛮族,力斩天神;一位地球学生,唱响一曲异世高歌。
  • 众神寻梦

    众神寻梦

    在联邦大陆上一直都传说着神界,百级成神是所有神师的梦想,少年演绎着怎样的传奇,古老的灵魂为何重现于世,所爱之人到底去了哪里,来自异界的客人又会带来怎样风波,让我们一起去追寻那个遥不可及的梦
  • 穿越之仙尊女帝

    穿越之仙尊女帝

    她曾经血战杀场如同死神,意外死去的她居然穿越了?灵力什么的,全新世界观,不受宠的五小姐!?为什么还有修仙?她表示她的三观已经崩坏,努力变强的同时,收获了纯情小王爷一只,不错不错~
  • 妃比寻常:帝女丑皇后

    妃比寻常:帝女丑皇后

    他,富甲一方,有六个老婆她,奇丑无比,人称母夜叉一遭相遇,一场赌局,他必须娶她为正妻,于是乎嫁鸡随鸡还是娶狗随狗?他,出身皇族,肩负江山,却一心想要仗剑走天涯她,神出鬼没,劫富济贫,一直视行侠仗义为己任他俩一相遇就如子期与伯牙,千载知音最难觅,又会碰撞出什么火花?穆妍嫦顶着从芈唐少爷处威逼利诱得来的纱笠,目光绞着那个褐衣身影,晃着肩膀冷笑道:“你道我白顶了母夜叉这个名头,不出点招谅你们不知道姑奶奶还有个外号‘必胜客’。”芈唐少爷将簸箕正了正,遮住更多的脸面,奇道:“原来你还有这么个名头,不曾听你提过。”穆妍嫦:“现起的。”“……”刘下惠沉思一番道:“嗯,丑点好,免得贼惦记。”
  • 佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清灵师

    清灵师

    你因一己私念,差点酿下灭世之祸,当真是罪无可恕,我上古之的神名义对你进行惩罚:罚你魂消魄散,永生永世消散在天地间。天道在上,我们愿舍弃神格,换她一魂一魄,愿她现世安稳。天道在上,我愿永坠幽冥地狱,换她魂魄重聚。
  • 小心夫郎:丫头别再嚣张

    小心夫郎:丫头别再嚣张

    他收个叫花丫头在家,谁料她称王称霸,撕画、砸古董不说,还偷了他的心!明明是他把她养白胖的,她却祸害出府,采了太子的花,勾了二皇子的魂!他堂堂郡王,这么好的男人站她面前,她居然正眼都不给他一个,真是欠修理!
  • 风雨人生

    风雨人生

    我出生在河北农村一个贫寒的家庭,自四岁起就一直过着饥寒交迫的生活。我过早地体会到生活的艰辛,和母亲一起承担着生活的重负。虽然家境贫寒,但我一直感受着母亲给予我们兄妹的关怀和爱护,母亲的爱是我童年最温暖的回忆。
  • 全宋文

    全宋文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。