登陆注册
25527900000315

第315章

Continuation of My Intrigues with C. C.--M. de Bragadin Asks the Hand of That Young Person for Me--Her Father Refuses, and Sends Her to a Convent--De la Haye -I Lose All my Money at the Faso-table--My Partnership with Croce Replenishes My Purse--Various Incidents The happiness derived from my love had prevented me from attaching any importance to my losses, and being entirely engrossed with the thought of my sweetheart my mind did not seem to care for whatever did not relate to her.

I was thinking of her the next morning when her brother called on me with a beaming countenance, and said, "I am certain that you have slept with my sister, and I am very glad of it. She does not confess as much, but her confession is not necessary. I will bring her to you to-day."

"You will oblige me, for I adore her, and I will get a friend of mine to ask her in marriage from your father in such a manner that he will not be able to refuse."

"I wish it may be so, but I doubt it. In the mean time, I find myself compelled to beg another service from your kindness. I can obtain, against a note of hand payable in six months, a ring of the value of two hundred sequins, and I am certain to sell it again this very day for the same amount. That sum, is very necessary to me just now, but the jeweller, who knows you, will not let me have it without your security. Will you oblige me in this instance? I know that you lost a great deal last night; if you want some money I will give you one hundred sequins, which you will return when the note of hand falls due."

How could I refuse him? I knew very well that I would be duped, but I loved his sister so much:

"I am ready," said I to him, "to sign the note of hand, but you are wrong in abusing my love for your sister in such a manner."

We went out, and the jeweller having accepted my security the bargain was completed. The merchant, who knew me only by name, thinking of paying me a great compliment, told P---- C---- that with my guarantee all his goods were at his service. I did not feel flattered by the compliment, but I thought I could see in it the knavery of P----

C----, who was clever enough to find out, out of a hundred, the fool who without any reason placed confidence in me when I possessed nothing. It was thus that my angelic C---- C----, who seemed made to insure my happiness, was the innocent cause of my ruin.

At noon P---- C---- brought his sister; and wishing most likely to prove its honesty--for a cheat always tries hard to do that--he gave me back the letter of exchange which I had endorsed for the Cyprus wine, assuring me likewise that at our next meeting he would hand me the one hundred sequins which he had promised me.

I took my mistress as usual to Zuecca; I agreed for the garden to be kept closed, and we dined under a vine-arbour. My dear C---- C----

seemed to me more beautiful since she was mine, and, friendship being united to love we felt a delightful sensation of happiness which shone on our features. The hostess, who had found me generous, gave us some excellent game and some very fine fish; her daughter served us. She also came to undress my little wife as soon as we had gone upstairs to give ourselves up to the sweet pleasures natural to a young married couple.

When we were alone my loved asked me what was the meaning of the one hundred sequins which her brother had promised to bring me, and I

told her all that had taken place between him and me.

"I entreat you, darling," she said to me, "to refuse all the demands of my brother in future; he is, unfortunately, in such difficulties that he would at the end drag you down to the abyss into which he must fall"

This time our enjoyment seemed to us more substantial; we relished it with a more refined delight, and, so to speak, we reasoned over it.

"Oh, my best beloved!" she said to me, "do all in your power to render me pregnant; for in that case my father could no longer refuse his consent to my marriage, under the pretext of my being too young."

It was with great difficulty that I made her understand that the fulfilment of that wish, however much I shared it myself, was not entirely in our power; but that, under the circumstances, it would most probably be fulfilled sooner or later.

After working with all our might at the completion of that great undertaking, we gave several hours to a profound and delightful repose. As soon as we were awake I called for candles and coffee, and we set to work again in the hope of obtaining the mutual harmony of ecstatic enjoyment which was necessary to insure our future happiness. It was in the midst of our loving sport that the too early dawn surprised us, and we hurried back to Venice to avoid inquisitive eyes.

We renewed our pleasures on the Friday, but, whatever delight I may feel now in the remembrance of those happy moments, I will spare my readers the description of my new enjoyment, because they might not feel interested in such repetitions. I must therefore only say that, before parting on that day, we fixed for the following Monday, the last day of the carnival, our last meeting in the Garden of Zuecca.

Death alone could have hindered me from keeping that appointment, for it was to be the last opportunity of enjoying our amorous sport.

On the Monday morning I saw P---- C----, who confirmed the appointment for the same hour, and at the place previously agreed upon, and I was there in good time. In spite of the impatience of a lover, the first hour of expectation passes rapidly, but the second is mortally long. Yet the third and the fourth passed without my seeing my beloved mistress. I was in a state of fearful anxiety; I

imagined the most terrible disasters. It seemed to me that if C---

C---- had been unable to go out her brother ought to have come to let me know it.

But some unexpected mishap might have detained him, and I could not go and fetch her myself at her house, even if I had feared nothing else than to miss them on the road. At last, as the church bells were tolling the Angelus, C---- C---- came alone, and masked.

同类推荐
热门推荐
  • 嘴巴找耳朵

    嘴巴找耳朵

    这是一部包含了恋爱、婚姻、谋杀、网络等元素而且充满悬念的新都市小说。这里讲述了两个互动、反方向发展的爱情故事。卓仪是个美丽的女人,杜飞是个自由撰稿人,古小男是个警察,而慕容则是个报社的记者。他们这几个人,既是别人故事的讲述者,也是别人故事的活的角色。美丽女人的爱情为何以悲剧收场?而平凡人的爱情为何能成功?还有,发生在网络里的故事,一旦晾晒在阳光下,又会变成什么样的颜色?而似是而非的谋杀案,是否真的发生过?这些随着故事的推进而有精彩的描述。
  • 我本小二

    我本小二

    我是一个小二。嗯,一个普普通通的小二。我只是救过一个落魄诸侯,后来听说他做了天下皇帝。我只是救过一个穷困书生,后来听说他做了一朝宰相。我只是救过一个江湖菜鸟,后来听说他做了武林至尊。我还救过……我只是救了他们,我真的什么都没做,真的。但是为什么没有人相信我!我只是个小二!!!
  • 再审申请

    再审申请

    本书主要内容为:高级法院的法官、兄弟情深、深度调查、迷雾重重、上海的夜晚等等。
  • 末世之无尽杀机

    末世之无尽杀机

    吕布:我很后悔没有在第一时间降到韩力阵营,不知还有没有机会?白起:武将技,在这逆战天下,韩指挥官说第二,自我而下,无人敢再说第三!巴顿:闪击战,就算大元帅亲至怕是也快不过韩力军团,我输的心服口服!蓝博:活在逆世战域这无尽世界里,最幸运的是,我败给韩力后选择了加入,否则早就成了逆时空的魂灵尘埃……韩力:我的背后是生我养我的那个世界,我绝不容许任何怪物魂灵踏过雷池——……韩力被战神主宰从末世发生之前的过去选来为人类未来而战。和万千魂战士一样进入混乱未知的逆世界,为生存而战,为未来而战——吃人肉的丧尸,吞尸气的兵魂,吸魂环的魂战士,还有吃粮草的人与兽,妖月魂天之下,逆战求生。韩力努力要做的,从城市废墟里寻找幸存者,组成强大战力,涤荡出一片净土家园。
  • 修真传承系统

    修真传承系统

    张广清得罪了富二代却意外的激活了修真传承系统
  • 中外历史上著名思想家智慧、情操和人格魅力

    中外历史上著名思想家智慧、情操和人格魅力

    全书主要介绍中外著名思想家,例如孔子,老子,孟子。庄子,墨子、韩非子等等中国思想家的智慧、情操和人格魅力,还有外国思想家,例如苏格拉底,百拉图,亚里斯多德,卢梭,伏尔泰,孟德斯鸠,黑格尔等外国思想家的思想智慧,情操和人格等等。
  • 修神战纪之命运之轮

    修神战纪之命运之轮

    尘封的记忆被埋葬,命运使他来到了另外的世界,正当他得知真相,以及想起过往的记忆时,新的风暴却已经降临了。
  • 鬼道神劫

    鬼道神劫

    天地乱、正气始,大道废、仁义出。道门少年,本是纨绔子弟,骄奢跋扈,却遭人暗害,被逐门墙,流落凡尘。本欲浑噩度日,却连遭迫害,生死垂危;本无心对人,却种错情根,剑断情殇。是谁,傲然孑行,满天神魔皆惊,却不知,转身顾,愁煞蚀骨钻心。是谁,千年修行,不及花前一尺,却不知,到头来,相思终是虚化。是谁,黑夜红裟,人间万载屠戮,却不知,终不及,心头一念情伤。
  • 萌鬼当家

    萌鬼当家

    都市传说中的鬼宅,其实也不过是场爱情悲剧的发生地…
  • 逆漫威

    逆漫威

    一位变种人为了拯救世界打败反派,时空穿梭召集了所有的漫威英雄,打败了反派。