登陆注册
25527900000148

第148章

"I thought," I said to him, "that I had Zelmi before me."

"That would have been too much against our established rules. What I

have done is not much, but I do not know an honest man who would be bold enough to bring his daughter into the presence of a stranger."

"I think your wife must be handsome; is she more beautiful than Zelmi?"

"My daughter's beauty is cheerful, sweet, and gentle; that of Sophia is proud and haughty. She will be happy after my death. The man who will marry her will find her a virgin."

I gave an account of my adventure to M. de Bonneval, somewhat exaggerating the danger I had run in trying to raise the veil of the handsome daughter of Scio.

"She was laughing at you," said the count, "and you ran no danger.

She felt very sorry, believe me, to have to deal with a novice like you. You have been playing the comedy in the French fashion, when you ought to have gone straight to the point. What on earth did you want to see her nose for? She knew very well that she would have gained nothing by allowing you to see her. You ought to have secured the essential point. If I were young I would perhaps manage to give her a revenge, and to punish my friend Yusuf. You have given that lovely woman a poor opinion of Italian valour. The most reserved of Turkish women has no modesty except on her face, and, with her veil over it, she knows to a certainty that she will not blush at anything. I am certain that your beauty keeps her face covered whenever our friend Yusuf wishes to joke with her."

"She is yet a virgin."

"Rather a difficult thing to admit, my good friend; but I know the daughters of Scio; they have a talent for counterfeiting virginity."

Yusuf never paid me a similar compliment again, and he was quite right.

A few days after, I happened to be in the shop of an Armenian merchant, looking at some beautiful goods, when Yusuf entered the shop and praised my taste; but, although I had admired a great many things, I did not buy, because I thought they were too dear. I said so to Yusuf, but he remarked that they were, on the contrary, very cheap, and he purchased them all. We parted company at the door, and the next morning I received all the beautiful things he had bought;

it was a delicate attention of my friend, and to prevent my refusal of such a splendid present, he had enclosed a note stating that, on my arrival in Corfu, he would let me know to whom the goods were to be delivered. He had thus sent me gold and silver filigrees from Damascus, portfolios, scarfs, belts, handkerchiefs and pipes, the whole worth four or five hundred piasters. When I called to thank him, I compelled him to confess that it was a present offered by his friendship.

The day before my departure from Constantinople, the excellent man burst into tears as I bade him adieu, and my grief was as great as his own. He told me that, by not accepting the offer of his daughter's hand, I had so strongly captivated his esteem that his feelings for me could not have been warmer if I had become his son.

When I went on board ship with the Bailo Jean Dona, I found another case given to me by him, containing two quintals of the best Mocha coffee, one hundred pounds of tobacco leaves, two large flagons filled, one with Zabandi tobacco, the other with camussa, and a magnificent pipe tube of jessamine wood, covered with gold filigrane, which I sold in Corfu for one hundred sequins. I had not it in my power to give my generous Turk any mark of my gratitude until I

reached Corfu, but there I did not fail to do so. I sold all his beautiful presents, which made me the possessor of a small fortune.

Ismail gave me a letter for the Chevalier de Lezze, but I could not forward it to him because I unfortunately lost it; he presented me with a barrel of hydromel, which I turned likewise into money.

M. de Bonneval gave me a letter for Cardinal Acquaviva, which I sent to Rome with an account of my journey, but his eminence did not think fit to acknowledge the receipt of either. Bonneval made me a present of twelve bottles of malmsey from Ragusa, and of twelve bottles of genuine scopolo--a great rarity, with which I made a present in Corfu which proved very useful to me, as the reader will discover.

The only foreign minister I saw much in Constantinople was the lord marshal of Scotland, the celebrated Keith, who represented the King of Prussia, and who, six years later was of great service to me in Paris.

We sailed from Constantinople in the beginning of September in the same man-of-war which had brought us, and we reached Corfu in fourteen days. The Bailo Dona did not land. He had with him eight splendid Turkish horses; I saw two of them still alive in Gorizia in the year 1773.

As soon as I had landed with my luggage, and had engaged a rather mean lodging, I presented myself to M. Andre Dolfin, the proveditore-generale, who promised me again that I should soon be promoted to a lieutenancy. After my visit to him, I called upon M.

Camporese, my captain, and was well received by him. My third visit was to the commander of galleases, M. D----R-----, to whom M. Antonio Dolfin, with whom I had travelled from Venice to Corfu, had kindly recommended me. After a short conversation, he asked me if I would remain with him with the title of adjutant. I did not hesitate one instant, but accepted, saying how deeply honoured I felt by his offer, and assuring him that he would always find me ready to carry out his orders. He immediately had me taken to my room, and, the next day, I found myself established in his house. I obtained from my captain a French soldier to serve me, and I was well pleased when I found that the man was a hairdresser by trade, and a great talker by nature, for he could take care of my beautiful head of hair, and I

同类推荐
热门推荐
  • 佛临涅槃记法住经

    佛临涅槃记法住经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 人狐三世恋

    人狐三世恋

    她本神界最厉害的神仙,却在历劫时爱上了他,恢复记忆后的她早已不是历劫时候的她了,最后他们又能不能打开心结在一起呢?
  • 霸道将军傲娇妻

    霸道将军傲娇妻

    一次感情的失意,引出一场跨越时空的爱恋。一场有惊无险的意外,却是一场美丽的邂逅。多少春去春来,朝朝暮暮,来世今生只为你而活~她是公司的小职员。他是乱世年代的大将军,奇妙的缘分,让这两个跨越千年而不可能的人遇到了一起。《大梦初醒已千年,放眼难觅旧衣冠,疑真疑幻.如梦如烟,莫问生前但惜姻缘》
  • 战灵录

    战灵录

    一朴实少年,绝脉天弃,却意外觉醒了元力,自望川走出,一路征战,开始了一段不同寻常的旅程!天道弃我,何惧,唯有一战,用拳头,砸碎天道,我主沉浮!吾之意志,唯战!战天,战地,战苍生,战尽一切!以吾拳,轰破一切阻碍,以吾脚,踩碎一切不平!
  • 神女诉语:冰魄灵体倾天下

    神女诉语:冰魄灵体倾天下

    当没有幻术,斗气,爹爹疼,姐妹爱的被世人耻笑的废物再次睁眼时,九天逆转的凤凰匍匐在地,修罗魔尊煞血再现。冰魄灵体,由冰所铸成的魂魄,注定冰冷。有灵力所化成的身体,注定强大。那她是人还是妖,还是神。突然有一只灰常强大的妖孽来了,“你是人,是我的人;你是妖,是我的妖;你是神,是我的神。”“那是人妖神结体怎样”某男云淡风轻的说,但又许下了一生诺言:“牵你的手,抱你入怀,吻你之唇,一生一世一辈子。”
  • 剑指无极

    剑指无极

    古晨在遭遇事故之后,丹田尽毁。然而在遇到被封印千年的神剑之后,便转而修炼肉体。剑灵更传授古晨万古奇功。《神魔煅体》新书首发,多多支持!
  • 天魔仙尊

    天魔仙尊

    众生平等是为佛,自我逍遥可作魔。淡然称仙太上行,霸绝寰宇当号尊。等级设定:兵级,王级,皇级,帝级,尊级,君王尊,仙尊。
  • 穿越之傻妃快到碗里来

    穿越之傻妃快到碗里来

    为什么啊!她不过是打死一只蟑螂,然后得意的笑了几声,,,,,好吧,不只几声,但是,为毛啊!为毛啊!!!!她居然穿了!!!!
  • 战神联盟之一统三界

    战神联盟之一统三界

    他是战联的高冷男神,她是幽联的天真可爱的小萝莉,当高冷男神遇到天真萝莉,会擦出什么样的火花呢?
  • 魂者天下

    魂者天下

    胡冰从魂士,到魂师,再到最后的魔魂斗罗,历历在目的事等你来看!