登陆注册
25527900000149

第149章

wanted to practise French conversation. He was a good-for-nothing fellow, a drunkard and a debauchee, a peasant from Picardy, and he could hardly read or write, but I did not mind all that; all I wanted from him was to serve me, and to talk to me, and his French was pretty good. He was an amusing rogue, knowing by heart a quantity of erotic songs and of smutty stories which he could tell in the most laughable manner.

When I had sold my stock of goods from Constantinople (except the wines), I found myself the owner of nearly five hundred sequins.

I redeemed all the articles which I had pledged in the hands of Jews, and turned into money everything of which I had no need. I was determined not to play any longer as a dupe, but to secure in gambling all the advantages which a prudent young man could obtain without sullying his honour.

I must now make my readers acquainted with the sort of life we were at that time leading in Corfu. As to the city itself, I will not describe it, because there are already many descriptions better than the one I could offer in these pages.

We had then in Corfu the 'proveditore-generale' who had sovereign authority, and lived in a style of great magnificence. That post was then filled by M. Andre Dolfin, a man sixty years of age, strict, headstrong, and ignorant. He no longer cared for women, but liked to be courted by them. He received every evening, and the supper-table was always laid for twenty-four persons.

We had three field-officers of the marines who did duty on the galleys, and three field-officers for the troops of the line on board the men-of-war. Each galeass had a captain called 'sopracomito', and we had ten of those captains; we had likewise ten commanders, one for each man-of-war, including three 'capi di mare', or admirals. They all belonged to the nobility of Venice. Ten young Venetian noblemen, from twenty to twenty-two years of age, were at Corfu as midshipmen in the navy. We had, besides, about a dozen civil clerks in the police of the island, or in the administration of justice, entitled 'grandi offciali di terra'. Those who were blessed with handsome wives had the pleasure of seeing their houses very much frequented by admirers who aspired to win the favours of the ladies, but there was not much heroic love-******, perhaps for the reason that there were then in Corfu many Aspasias whose favours could be had for money.

Gambling was allowed everywhere, and that all absorbing passion was very prejudicial to the emotions of the heart.

The lady who was then most eminent for beauty and gallantry was Madame F----. Her husband, captain of a galley, had come to Corfu with her the year before, and madam had greatly astonished all the naval officers. Thinking that she had the privilege of the choice, she had given the preference to M. D---- R-----, and had dismissed all the suitors who presented themselves. M. F---- had married her on the very day she had left the convent; she was only seventeen years of age then, and he had brought her on board his galley immediately after the marriage ceremony.

I saw her for the first time at the dinner-table on the very day of my installation at M. D---- R-----'s, and she made a great impression upon me. I thought I was gazing at a supernatural being, so infinitely above all the women I had ever seen, that it seemed impossible to fall in love with her She appeared to me of a nature different and so greatly superior to mine that I did not see the possibility of rising up to her. I even went so far as to persuade myself that nothing but a Platonic friendship could exist between her and M. D----R-----, and that M. F---- was quite right now not to shew any jealousy. Yet, that M. F---- was a perfect fool, and certainly not worthy of such a woman. The impression made upon me by Madame F----was too ridiculous to last long, and the nature of it soon changed, but in a novel manner, at least as far as I was concerned.

My position as adjutant procured me the honour of dining at M. D----

R-----'s table, but nothing more. The other adjutant, like me, an ensign in the army, but the greatest fool I had ever seen, shared that honour with me. We were not, however, considered as guests, for nobody ever spoke to us, and, what is more, no one ever honoured us with a look. It used to put me in a rage. I knew very well that people acted in that manner through no real contempt for us, but it went very hard with me. I could very well understand that my colleague, Sanzonio, should not complain of such treatment, because he was a blockhead, but I did not feel disposed to allow myself to be put on a par with him. At the end of eight or ten days, Madame F----, not having con descended to cast one glance upon my person, began to appear disagreeable to me. I felt piqued, vexed, provoked, and the more so because I could not suppose that the lady acted in that manner wilfully and purposely; I would have been highly pleased if there had been premeditation on her part. I felt satisfied that I was a nobody in her estimation, and as I was conscious of being somebody, I wanted her to know it. At last a circumstance offered itself in which, thinking that she could address me, she was compelled to look at me.

M. D---- R----- having observed that a very, very fine turkey had been placed before me, told me to carve it, and I immediately went to work. I was not a skilful carver, and Madame F----, laughing at my want of dexterity, told me that, if I had not been certain of performing my task with credit to myself, I ought not to have undertaken it. Full of confusion, and unable to answer her as my anger prompted, I sat down, with my heart overflowing with spite and hatred against her. To crown my rage, having one day to address me, she asked me what was my name. She had seen me every day for a fortnight, ever since I had been the adjutant of M. D---- R-----;

therefore she ought to have known my name. Besides, I had been very lucky at the gaming-table, and I had become rather famous in Corfu.

My anger against Madame F was at its height.

同类推荐
热门推荐
  • 邪王宠妻:废柴二小姐

    邪王宠妻:废柴二小姐

    作为一名特工执行任务死了那是在正常不过了!别人可以逍遥自在的去投胎,可是她呢?苦逼穿越到古代!还是架空的!我靠!这剧情会不会太坑了?人家穿越了是在床上或者是在地上而她呢?既然浑身是泥的躺在黄土堆上!而且更可恨的是,她居然要被活埋了!这让她怎么能安心?怎么能!爹爹不疼?管她屁事?反正也不是亲爹!要是有机会她连着一块儿打!来一个秒一个!来两个秒一双!什么居然有人跟她抢老公!哼哼,我磨刀霍霍宰向她!【情节虚构,请勿模仿】
  • 圣经旧约的故事出埃及记羊皮书

    圣经旧约的故事出埃及记羊皮书

    本书将《上帝创造世界》、《伊甸园》、《偷吃禁果》等流传数千年的圣经故事,用简明通俗的现代语言重新诠释,展现圣经故事的精髓。
  • 天价宠婚:挚爱,我们重来

    天价宠婚:挚爱,我们重来

    女主叶钰樱与男主殇书钰本是夫妻,却过着貌合神离的生活,男主心中爱的人并不是叶钰樱,一次次伤害女主,最终离婚。离婚后却又慢慢爱上女主,且看女主如何由下堂妻成功逆袭!
  • 暗夜之怒

    暗夜之怒

    我的血很冷,但是,可以沸腾。我是暗夜,人类,叫我吸血鬼。(更新时间,中午1点,下午7点。存稿充足,更新稳定,欢迎收藏!)
  • 网王之缘起不灭

    网王之缘起不灭

    女主魂穿而至,王子请接招。(第一次写同人文,多有不足还请各位看官海涵。)
  • 两世情缘:逆天大小姐

    两世情缘:逆天大小姐

    一个穿越女,在一个不知名的时代,为父母报仇,又与变性了的闺蜜相识,认识了好多好友,最后又带着幸福生活了下去。
  • 世界超级大学

    世界超级大学

    “这位同学,你现在的梦想是什么?”林飞问道。“我的梦想就是能够有车,有房,有媳妇。”……“那你小时候的梦想呢?”林飞接着问。“我小时候啊,梦想着当一名航天员,遨游太空。”“当一名科学家。”……“那么就请你来——超级大学,实现你的梦想。”林飞坚定的说道。
  • 倾梦,冷若冰霜

    倾梦,冷若冰霜

    她,出生时天降异象:大雪纷飞,风云易变;百花齐放,万蝶飞舞;兽族为之俯首称臣。她闭关十年之久,殊不知外面流言蜚语到处都是:她废物,她丑女,她哑巴……她呢?不在乎。不顺眼的抬手就杀,不顺眼的瞬间冰冻,不顺眼的烈火烧身。她的爱慕者一抓一大把,可是,她不在乎。她,万年的守护,今生今世的记忆忘却。他们,各界的皇族,生生世世爱着她。
  • 凤逆天下丑女逆天修仙

    凤逆天下丑女逆天修仙

    她是21世纪的神偷。却不想一招失手穿越到了异世,穿越就穿越吧,却穿成了个丑女,懦弱胆小被人欺。很好,很老套的剧情,不过,既然换成了我苏西西,你们这些曾经欺负过我的人或者现在正准备欺负我的人。都给我一一偿还!
  • 异界之时空错乱

    异界之时空错乱

    高中生龙凌来到了异界,他将和鸣人、路飞一起修复错乱的时空。