过了两三个星期,有天晚上,我们刚回到院子里,波利就提着灯笼跑过马路接他。她说:
“没事儿了,杰瑞。今天下午,布里格斯太太派仆人来,叫你明天上午十一点送她出门。那仆人说女主人对别的马车都不称心,唯独觉得杰瑞的马车干净、舒服。她只有再坐上杰瑞的车才会觉得称心。”
波利说得上气不接下气,杰瑞开心地大笑起来。此后,布里格斯太太像以前一样经常雇用杰瑞的马车,只是星期天除外。但有一天我们星期天也干活了,事情是这样的:那个星期天早晨,杰瑞在院子里给我擦洗身子,波利走了过来,一副心事重重的样子。
“怎么啦?”杰瑞问。“唉,亲爱的,”波利说,“可怜的迪纳尔·布朗刚才收到一封信,说她母亲病危,她要想见她母亲最后一面就必须立刻动身。那地方在乡下,离这里十多英里,她说乘火车下来还要步行四英里,她刚生了小宝宝,身子那么虚弱,这当然是办不到的。她想问问能不能坐你的马车去,她答应只要弄到钱,一定不会少给一分钱。”
“我们考虑考虑吧,我想的不是钱的问题,而是这样一来就没有星期天了。马累了,我也累了,这是最让人苦恼的。”
“这样来说,确实让人苦恼,”波利说,“但是你知道,我们希望别人怎么对待我们,就应该首先那样对待别人。我知道如果我妈妈病得奄奄一息,我心里会是什么滋味。杰瑞,我们是不是应该设身处地地为别人着想着想。”
“哎呀,波利,你可真善良呀,好吧,你去告诉迪纳尔,我十点钟等她,等等-你到屠夫布赖顿那里去问问,问他能不能把他的轻便两轮马车借给我。我知道他星期天从来不用,这可以让马换换口味。”
波利很快就回来了,说布赖顿很愿意把轻便两轮马车借给他。杰瑞决定让我跑这一趟,十点钟我们出发了。拉着一辆轻便的两轮马车跑起来轻快极了,拉惯了四轮马车的我,觉得简直毫不费力。一出小城,清新的空气里可以嗅到青草的芳香,我觉得心旷神怡。迪纳尔的家人住在一座小小农宅里,不远处是一片牧场,有几棵大树洒下宜人的绿荫。牧场上有两头奶牛在吃草。一个年轻人让杰瑞把车停在牧场上,而我呢,他把我拴在牛棚里。
“假如你的奶牛没意见,”杰瑞说,“我的马一定乐意在你的牧场上待上一阵子。他很安静,这对他来说是一种难得的享受。”
“没问题,欢迎欢迎,”年轻人说,“您对我姐姐那么好,我们正不知怎么为您服务呢。一小时后开饭,到时候希望您能一起来吃,不过母亲病得那么厉害,家里人的心情都不太好。”
杰瑞婉言谢绝了,他说自己随身带着吃的,他希望和我一起在农场上随便走走。
挽具拿掉后,我非常高兴,我可以自由地、随心所欲地在牧场上奔跑、打滚。杰瑞好像跟我一样开心。他坐在河岸的树荫下,听小鸟歌唱,然后自己也唱了起来,后来他又大声地朗读他特别喜欢的那本褐色的小书。而后,他悠闲地在牧场上走来走去,来到小溪边采摘鲜花和山楂。他没忘记给我饱饱地吃了一顿他带来的燕麦。哎,可惜时间太短了。自从我在伯爵府离开可怜的野姜后,还从没有到过牧场。
我们慢慢地走回家,刚进院子,杰瑞就说:“哎呀,波利,我并没有损失我的星期天,小树林里有小鸟的歌唱,我也和它们一起唱了。而杰克呢,他就像小马驹一样开心。”
当他把鲜花递给多丽时,小姑娘高兴得欢蹦乱跳。