“原文”
楚元王初敬礼申公等,穆生不嗜酒,元王每置酒,常为穆生设醴。及王戊即位,常设,后忘设焉,穆生退曰:“可以逝矣!醴酒不设,王之意怠,不去,楚人将钳我于市!”称疾卧。申公、白生强起之,曰:“独不念先王之德与?今王一旦失小礼,何足至此?”穆生曰:“《易》称‘知畿其神。几者,动之微,吉凶之先见者也。君子见畿而作,不俟终日,先王所以礼吾三人者,为道存也。今而忽之,是忘道也。忘道之人,胡可与久处!〔边批:择交要决。〕吾岂为区区之礼哉?”遂谢病去。申公、白生独留,王戊稍淫暴,二十年,为薄太后服私奸。削东海、薛郡,乃与吴通谋。二人谏不听,胥靡之,衣之赭衣,舂于市。
“译文”
汉朝时楚元王对申公等人很是礼遇。因为穆生不爱饮酒,元王每设酒席,就为穆生准备甜酒。后来元王的儿子刘戊即位,刚开始也准备甜酒,后来就忘记了。
穆生说:“到可以离开的时候了。不备甜酒,说明大王已有怠慢之意,不走的话,楚人就会把我抓到市集上处刑了。”于是他便称病不起。申公、白生强把他拉起来,说:“难道你就不念及先王对我们的恩德吗,如今的大王只是在礼节细微之处疏忽了些,你何至于如此?”穆生说:“《易经》上说,能知机者是神人。机是行动的征候,吉凶的先兆。君子见机行事,不稍延误。先王之所以礼遇我们三人,是天道尚存;现在大王忽略了,是遗忘天道,怎么能与遗忘天道的人长期相处呢?我怎么会为了区区礼节上的忽略而耿耿于怀啊!”于是,称病辞去。
只留下申公、白生仍然待在刘戊身边。
后来刘戊显出淫暴之态。景帝二年时,刘戊因在为薄太后服丧期间干奸淫的勾当,被削去东海和薛地两个封地。他老羞成怒,便暗中与吴国勾结谋反,不管申公、白生两人怎么劝谏刘戊都不听,还将二人判以胥靡之刑,让他们穿上红色衣服在市集舂米。