原文孙膑①吴起②,将略堪夸;穰苴(rángjū)③尉缭④,兵机莫测。姜太公有《六韬》⑤,黄石公有《三略》⑥。韩信将兵,多多益善;毛遂讥众,碌碌无奇⑦。
注释①孙膑:战国时齐国军事家,著《孙膑兵法》。②吴起:战国时魏国军事家,善于带兵,著有《吴子兵法》。③穰苴:司马穰苴,战国时齐国军事家,著有《司马法》。④尉缭:战国时魏国军事家,著有《尉缭子》。⑤姜子牙:姜尚,周武王尊之号为“师尚父”。有关姜太公军事思想的著作有《六韬》。⑥黄石公:秦末汉初的隐士。《史记·留侯世家》称其避秦世之乱,隐居东海下邳。其时张良因谋刺秦始皇不果,亡匿下邳,于下邳桥上遇到黄石公。黄石公三试张良后,授与《太公兵法》,临别时有言:“十三年后,在济北谷城山下,黄石公即我矣。”张良后来以黄石公所授兵书助汉高祖刘邦夺得天下,后世流传有《黄石公素书》和《黄石公三略》。⑦毛遂:秦攻赵国,毛遂自荐随平原君往楚国求救,并按剑上前说服楚王出兵。事后,讥其余他人为碌碌无为之辈。
译文孙膑和吴起都具有将才,带兵和打仗都值得一夸;穰苴和尉缭都是很有奇才的军事家,他们所带布局的军法深不可测。姜太公著有计谋之书是《六韬》,黄石公著有兵书《三略》传于世。韩信领兵,越多越好;毛遂讥讽一同去的官员都是碌碌无为之人,没有什么奇才。
原文大将曰干城①,武士曰武弁(biàn)②。都督称为大镇国,总兵称为大总戎。都阃(kǔn)③即是都司,参戎即是参将。
注释①干城:干:盾牌。城:城墙。比喻捍卫国家的将士。②武弁:弁是头巾。武士是士卒中的头目,犹如巾是戴在头上的衣服一样。③阃:郭门,借指领兵在外的将帅或外任的大臣。
译文大将保卫国家叫“干城”,武士头戴武冠,称作“武弁”。都督又可以称作“大镇国”,总兵又可以称作“大总戎”。“都阃”即是都司的别称,“参戎”即是“参将”的别称。
原文千户有户侯之仰,百户有百宰之称。以车为户曰辕门①,显揭战功曰露布②。下杀上谓之弑③,上伐下谓之征。
注释①辕门:古代君王出行扎营时,用两车车辕相对作门,称为辕门。②露布:后魏时,每次作战胜利,就在旗上写下战功,名为露布。③弑:下杀上,如臣杀君为弑。
译文统领千户的将领叫作“户侯”,统领百户的长官叫作“百宰”。用相向的车辕交接成半圆形的门称作“辕门”,展示战功的捷报称作“露布”。臣下刺杀君王,就叫作“弑”;君王讨伐臣下,就叫作“征”。
原文交锋谓对垒,求和曰求成。战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。为君泄恨,曰敌忾(kài);为国救难,曰勤王。
译文交锋又叫“对垒”,求和又叫“求成”。打了胜仗归来,就叫“凯旋”;打了败仗逃走,就叫“奔北”。替君王抵抗所愤恨的敌人,叫“敌忾”;救社稷于危难之中,叫“勤王”。
原文胆破心寒,比敌人慑(shè)服①之状;风声鹤唳(lì)②,惊士卒败北之魂。汉冯异③当论功,独立大树下,不夸己绩;汉文帝尝劳军,亲幸细柳营④,按辔(pèi)徐行。
注释①慑服:因畏惧而屈服。②风声鹤唳:淝水之战中前秦的军队被打败,逃跑途中,听到风声与鹤的叫声,都以为是晋兵还在追杀。③冯异:东汉光武帝刘秀手下的大将。打完仗后大将们都坐在一起评论功劳,唯独冯异立在大树下不参与,因此被称为大树将军。④细柳营:《史记·绛侯周勃世家》载:文帝以周亚夫为将军,军细柳。“上自劳军。至霸上及棘门军,直驰人,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏披甲,锐兵刃,毂弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:‘天子且至!’军门都尉曰:‘将军令曰:“军中闻将军令,不闻天子之诏。”’居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:‘吾欲入劳军。’亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。”至营,将军亚夫以军礼见。天子为动,成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:‘嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳。’”
译文“胆破心寒”是形容敌人惊恐畏惧的样子;“风声鹤唳”是形容士卒溃败逃跑时疑神疑鬼的样子。东汉的冯异在别的将领论功时,总是独自站在大树下,不夸耀自己的战功;汉文帝亲自去慰劳军兵时,细柳营军纪严明,他只好控制着马的缰绳慢慢前行。
原文苻坚自夸将广,投鞭可以断流①;毛遂自荐才奇,处囊便当脱颖②。羞与哙等伍,韩信降作淮阴③;无面见江东,项羽羞归故里④。
注释①前秦苻坚南伐晋国前,吹嘘自己兵力有百万之众,投鞭于江,足以断流。结果为晋所败。②毛遂自荐去楚国当说客,平原君说:“人才就像是锥子放在布袋中,锥尖马上可以看见,而先生在我这里三年,还没有听说你做了什么事情。”毛遂说:“如果让臣处于布袋中,将脱颖而出。”颖:麦芒,引申为针尖。③韩信因为战功被封为齐王,后封楚王。刘邦见他威势太盛,降他为淮阴侯。一次他到樊哙那里,樊哙称臣,韩信素来看不起他,说:“竟然与樊哙为伍啊。”④项羽兵败乌江,乌江亭长请他渡江,项羽说“我与江东八千子弟渡江作战,现在没有一个人同我回来,有何颜面见江东父老”,于是拔剑自刎。
译文苻坚自夸兵多将广,把马鞭投入长江就可以让江水断流;毛遂推荐自己有过人的才能,像锥子一样处在布袋中,锥尖一定会露出来。韩信被贬为淮阴侯以后,对与樊哙等人为伍感到羞耻;项羽兵败之后,觉得无颜见江东父老,所以不肯渡过乌江。
原文韩信受胯下之辱①,张良有进履之谦②。卫青为牧猪之奴③,樊哙为屠狗之辈④。求士莫求全,毋以二卵弃干城之将;用人如用木,毋以寸朽弃连抱之材⑤。
注释①韩信少年时喜欢佩剑,家乡中有无赖侮辱他说:“不怕死,就刺死我;怕死,就从胯下钻过。”韩信看了他很久,就从胯下钻过去了。后来韩信封王,还召那个无赖少年做了中尉军官。②汉代张良从桥上走过,有一个老人把鞋掉到桥下,他对张良说:年轻人给我把鞋捡上来。张良给他捡上来。老人又说:给我穿上。张良跪在地上给老人穿。老人说:年轻人可以教育啊。就传授给他一本书,说:读了此书可以做帝王的老师。③卫青,汉武帝时大将,年少时曾牧猪,兄弟们把他当仆人看待。④樊哙:汉高祖刘邦手下的大将,年少时曾以屠狗为业。⑤苟变做小吏时曾吃过百姓两个鸡蛋,子思仍然向卫侯推荐他做大将。子思说:“用人如用木,不要因为有一寸朽木就抛弃需要几个人合抱的木材。”
译文韩信曾经受过胯下之辱,张良曾经谦恭有礼地给黄石公拾起鞋子并帮他穿上。卫青曾经做过牧猪的奴隶,樊哙曾经以屠狗为业。君王选拔人才不要太苛求,不要因为两个鸡蛋的小事而放弃能护卫国家的大将;君王任用人才要像木匠使用木头一样,不要因为一丁点的腐烂就放弃栋梁之材。
原文总之君子之身,可大可小①;丈夫之志,能屈能伸②。自古英雄,难以枚举;欲详将略,须读武经。
注释①可大可小:老子说:“君子之身可大可小也。”②能屈能伸:孟子说:“丈夫之志能屈能伸也。”
译文总之,一个人想做君子的话,要能做大事,也能做小事;一个人想做大丈夫的话,一定要做到能屈能伸。自古以来的英雄才俊真是数不胜数,要想详细知道作战的谋略,必须熟读《武经七书》。
卷二
祖孙父子
原文何谓五伦①?君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友;何谓九族②?高、曾、祖、考、己身、子、孙、曾、玄。
注释①五伦:又称五常,即君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友五种人际关系。古代社会注重名分,每个人必须遵照自己在五伦中所处的地位,恪守伦理道德,恪尽义务。做到君敬臣忠,父慈子孝,夫唱妇随,兄爱弟悌,朋谊友信。②九族:与本人有亲缘关系的所有宗支族系。一说“自高祖,下至元孙,凡九族”。
译文什么叫做五伦?就是君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友。什么称为九族?就是高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。
原文始祖曰鼻祖,远孙曰耳孙。父子创造,曰肯构肯堂①;父子俱贤,曰是父是子。祖称王父,父曰严君。
注释①肯构肯堂:父亲愿意设计房子,儿子愿意建造房子,形容子承父业。
译文家族的始祖称鼻祖,远代的孙子叫耳孙。父系创业,由儿子继承叫作肯构肯堂;父子都有贤名叫是父是子。祖父又称作王父,父亲也可称为严君。
原文父母俱存,谓之椿萱并茂①;子孙发达,谓之兰桂腾芳②。乔木高而仰,似父之道;梓木低而俯,如子之卑。
注释①《庄子》中说有一种椿树以八千岁为春,八千岁为秋,故称父椿庭。萱草称为忘忧草,古代妇女又常佩戴萱草以生男孩,故称母萱堂。椿庭长寿,萱草茂盛,椿萱并茂意为父母长寿健康。②兰桂腾芳:芝兰和丹桂一起散发芬芳,比喻子孙昌盛显达。兰指芝兰,桂指丹桂,兰桂比喻子孙。
译文父母都健在,称作椿萱并茂;子孙都发达,譬如芝兰桂树先后散发芬芳叫作兰桂腾芳。子肖其父,乔树高而上仰,好似做父亲的尊严;梓木低而下俯,如同做儿子的卑恭。
原文不痴不聋,不作阿家阿翁;得亲顺亲,方可为人为子。盖父愆(qiān)①,名为干蛊②;育义子,乃曰螟蛉(líng)③。
注释①愆:罪过,过失。②干蛊:《易经》中有“干父之蛊”之句,意为儿子能干好父亲不能干好的事。③螟蛉:蜾蠃常将螟蛉的幼虫捉去当食物,古人误以为蜾蠃是将螟蛉收为义子,因此用螟蛉称义子。
译文不装聋作哑就不能当公公婆婆;顺从父母的心意,得到父母的赞许,才称得上尽了为人子的本分。掩饰父亲的过失叫作干蛊,养育别人生的儿子叫作螟蛉。
原文生子当如孙仲谋①,曹操羡孙权之语;生子须如李亚子②,朱温叹存勖(xù)之词。菽(shū)水③承欢,贫士养亲之乐;义方是训,父亲教子之严。
注释①孙仲谋:孙权,字仲谋。曹操与孙权交战,孙权这边舟船、器仗、军伍整肃,曹操见之,叹曰:“生子当如孙仲谋,刘景升(刘表)儿子若豚犬耳!”②李亚子:后唐庄宗李存勖,小名亚子。李存勖善战,曾率兵攻破后梁夹寨。后梁太祖朱温叹曰:“生子当如李亚子,克用(李存勖之父)为不亡矣!至如吾儿,豚犬耳!”③菽水:指豆和水,菲薄的饮食,形容生活清苦。菽,豆类的总称。
译文生子当如孙仲谋,这是曹操赞羡孙权的话;生子须如李亚子,这是朱温感慨自己儿子不如李存勖的话。用豆和水来博取尊亲的欢喜,让老人颐养天年,这是贫穷人家奉养父母的天伦之乐;训以义方,父亲应当教育子女做人的法则规矩,这是贤父爱护儿子的心意。
原文绍箕裘①,子承父业;恢先绪②,子振家声。具庆下③,父母俱存;重庆下④,祖父俱在。
注释①绍箕裘:继承父辈的事业。《礼记·学记》:“良冶之子,必学为裘;良弓之子,必学为箕。”后用箕裘比喻父辈的事业。②恢先绪:把先辈的事业发扬光大。③具庆下:古时填写履历,父母俱存的,书“具庆下”;若母亡父在,书“严侍下”;父亡母在,书“慈侍下”;父母俱亡,书“永感下”。④重庆下:指祖父母、父母都健在。
译文绍箕裘是说继承父辈的事业,才能够昌盛后嗣;把先辈的事业发扬光大,方不辱父母的声名。具庆下是父母都健在的代称,重庆下是祖父母及父母皆在世的意思。
原文燕翼贻(yí)谋①,乃称裕后②之祖;克绳祖武③,是称象贤之孙。称人有令子,曰麟趾④呈祥;称宦有贤郎,曰凤毛⑤济美⑥。
注释①燕翼贻谋:像燕子用羽翼照顾乳燕一样给后代留下谋生之道。《诗经·大雅·文王有声》:“贻厥孙谋,以燕翼子。”②裕后:能让后代富裕。③克绳祖武:能继承祖辈的事业。克,能,胜任。绳,继承。《诗经·大雅·下武》:“昭兹来许,绳其祖武。”④麟趾:麒麟的脚趾,比喻宗室贵族的子弟。⑤凤毛:凤凰的毛,比喻先人的珍贵风采。⑥济美:继承先人的事业并发扬光大。
译文善为子孙计谋,称为燕翼;能继承先贤的子孙叫作象贤。夸奖别人有佳儿,称为麟趾呈祥,如同麒麟有趾,显出他仁厚的祥瑞;赞扬官宦有贤郎,称为凤毛济美,即家中有了佳儿,好像凤凰的羽毛,可以助文彩的华美。
原文弑父自立,隋杨广①之天性何存?杀子媚君,齐易牙②之人心何在?分甘以娱目,王羲之弄孙自乐③;问安惟点颔(hàn),郭子仪厥(jué)孙最多④。
注释①杨广:隋炀帝。据说他毒死自己的父亲隋文帝,自立为皇帝。②易牙:春秋时齐国人,善于烹饪,他把自己的儿子杀了,烹给齐桓公吃,从而得到桓公重用。③王羲之曾写信给友人,说自己率子孙游玩,“有一味之甘,割而分之,以娱目前”。④郭子仪有八子七婿,孙子也有数十个,每次孙子问安,他都不能分辨,只是点头而已。
译文杨广杀了自己的父亲而登上皇位,他的天性何在?易牙烹煮了自己的儿子给齐桓公吃 ,他的人心何在?王羲之牵子抱孙,每有美味食品,都分给儿孙们吃,常享天伦之乐;郭子仪孙子众多不能尽识,每次问安只能点头示意。
原文和丸教子,仲郢(yǐng)母之贤①;戏彩娱亲,老莱子之孝②。毛义捧檄(xí),为亲之存③;伯俞泣杖,因母之老④。
注释①唐朝柳仲郢的母亲教子有方,她用熊胆和成丸子,让儿子在夜间读书时嚼食,用以提神。②春秋时楚国的隐士老莱子七十多岁时还穿着五彩衣,学婴儿啼哭,假装跌倒,逗父母高兴。③东汉的毛义为了养活母亲,接受檄书去做官。母亲过世后,他就辞官回家。④汉代人韩伯俞是位孝子,一次他犯了过错,母亲拿棍子打他,他哭起来,母亲问他以前为何不哭,他答曰:“他日俞得罪,笞尝痛。今母之力衰,不能使痛,是以泣也。”
译文为了教育儿子,柳仲郢的母亲和熊胆为丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,她的贤德于此可见;为使双亲愉悦,老莱子七十多岁了,还穿着五彩衣服做婴儿状,他的孝心实在可感。毛义捧着任官的公文而高兴,为的是使母亲快乐;韩伯俞受了杖责忽然哭泣,这是因为母亲年老体衰,打在身上不觉得痛。
原文慈母望子,倚门倚闾①;游子思亲,陟(zhì)岵(hù)陟屺(qǐ)②。爱无差等,曰兄子如邻子;分有相同,曰吾翁即若翁③。
注释①倚门倚闾:《战国策·齐策六》载:战国时,王孙贾在齐湣王身边做侍臣,湣王因乱出走,下落不明。王孙贾回家,母亲对他说:“你平时如若晚归,我倚门而望;你晚上出去不回来,我倚闾而望。你既然是大王的侍臣,竟然不知道他去哪儿了,那你还回家干什么?”后以“倚门倚闾”比喻长辈对子女的盼望和爱护。②陟岵陟屺:登上有草木的山瞻望父亲,登上无草木的山瞻望母亲。陟,由低处向高处攀登。岵,有草木的山。屺,无草木的山。《诗经·魏风·陟岵》:“陟彼岵兮,瞻望父兮……陟彼屺兮,瞻望母兮。”③吾翁即若翁:楚汉战争时,项羽抓到刘邦的父亲,以烹杀其父要挟刘邦,刘邦说:“我和你同时受楚怀王之命,结为兄弟,我的父亲就是你的父亲,你要烹杀他,请分我一杯羹。”
译文慈母盼儿归来,有时站在门口有时站在巷口张望等候;游子思念亲人,屡屡登山眺望故乡。爱子女的心没有差别等级,兄弟的子女就好像邻居的子女一样;赡养父母的责任是一样的,我的父母就像你的父母一样。
原文长男为主器①,令子可克家②。子光前曰充闾③,子过父曰跨灶④。宁馨(xīn)英畏⑤,皆是羡人之儿;国器⑥掌珠,悉是称人之子。
注释①主器:掌管祭器,后代指长子或太子。②克家:继承家业。③充闾:喜气充满门闾。据说晋代贾充出生时,他父亲认为他以后会带来有充满门闾的喜气,于是给他起名为充,字公闾。④跨灶:马的前蹄之上有空处,名为“灶门”,骏马奔驰时,后蹄落地的印痕在前蹄印痕之前,即为跨灶。常用来形容儿子超过父亲。⑤宁馨:即宁馨儿,意为“这样的孩子”,常用来赞美孩子或子弟。英畏:形容人英俊威武。⑥国器:国家的栋梁。