登陆注册
3142000000023

第23章 让中国人笑到喷饭的美式英语 (1)

世界各地雷人标语

匈牙利动物园:

Please don’t feed the animals. If you have any food,please give it to the guard on duty.

请不要给动物喂食。如果您有任何食物,请直接喂给值班警卫。

挪威酒吧:

Ladies are requested not to have children in the bar.

女士们不要把孩子生在酒吧里。

泰国的干洗店:

Drop your trousers here for best results.

脱掉您的裤子,在这里等待最好的结果。

意大利妇科诊所:

Specialist in women and other diseases.

我们是女人和其他疾病的专家。

俄国公墓:

Welcome to the cemetery where famous Russian artists are buried daily except Thursday.

欢迎来到这个公墓,许多著名的俄国艺术家每天埋在这里,但星期四不埋。

丹麦机场:

We take your bags and send them in all directions.

我们将拿走您的行李,送往四面八方。

墨西哥旅馆:

The manager has personally passed all water served here.

旅馆经理将亲自为您撒尿。

日本旅馆:

If you want just condition of warm in your room,please control yourself.

如果您想调节您房间的温度,请控制您自己。

瑞典皮货商店:

Fur coats made for ladies from their skins.

为女士们制作的皮大衣,是用她们的皮制成的。

香港牙科诊所:

Teeth extracted by the latest Methodists.

由最新的卫理公会教徒给您拔牙。

让你看到“内牛满面”的中国菜名

民间雷人翻译版

童子鸡——Chicken without sexual life

直译:没有性生活的鸡

点评:这种翻译貌似没错,但未免太雷人了点儿。当老外看到如此菜名时,估计也得迷惑了:中国对“性”话题的开放程度都已经体现在菜名上了?那还真够Open的。

夫妻肺片——Husband and wife’s lung slice

直译:丈夫和妻子的肺切片

点评:晕~丈夫与妻子的肺切片!难不成是人肉大餐!试问哪个牛人敢尝试?不明就里的老外岂不会惊恐:中国人还吃人肉呢!

明明那么感人温馨的菜名竟被翻译得如此鲜血淋漓,估计这夫妻肺片故事的主人公知道后非哭死不可。

红烧狮子头——Red burned lion head

直译:烧红了的狮子头

点评:相信凡是看过这一菜名的老外都会纳闷:中国是狮子繁殖泛滥还是怎么着?我们那儿的保护动物,怎么到你们这儿成了下饭菜了,这差距也太大了吧?!不行,我得通知动物保护协会。

这种直译法翻译的菜名确实是太容易让人误会了,估计老外要是下馆子看一遍这样的菜名,肯定都不知道自己能吃什么了!

麻婆豆腐——Beancurd made by a pockmarked woman

直译:满脸雀斑的女人制作的豆腐

点评:满脸长满麻子的女人做的豆腐,想想就觉得反胃,更何况是吃下去啦!想象一下洁白如玉的豆腐,配上脸上长满雀斑的老女人,天啊!不得不说,中国人有时还真是有创意!

驴打滚——Rolling donkey

直译:翻滚的毛驴

点评:想象一下翻滚的毛驴,估计第一印象便是多么的尘土飞扬!这样还能做菜?还有一点,这菜到底是驴肉做的,还是什么做的?

老虎菜——Tiger dish

直译:老虎做的菜

点评:跟上面的烧红的狮子的头一样,这怎么都在吃生禽野兽呢?这中国人到底是要多野蛮啊!

红辣椒炒猪舌头——Hot kisses

直译:火辣辣的吻

点评:这个貌似比较符合老外的胃口,他们就是追求情感的表达,热烈的爱。但是就是不知道当他们得知这热辣辣的一吻来自一头猪的话,会有什么反应。

三文鱼——Three document fish

直译:三个文档鱼

点评:什么意思?文档鱼?那难不成还有个互联网虾?这直译得未免也太直了吧!这简直在严重挑战我们的智商。

四喜丸子——Four glad meat balls

直译:四个快乐的小肉球

点评:这名虽然是很俏皮可爱,但也难免让人有种哭笑不得的感觉。你说面对着顶着这样可爱名字的一道菜,你还怎么忍心动筷子去吃它。

口水鸡——Slobbering chicken

直译:流着口水的鸡

点评:鸡也会流口水?想想都觉得恶心。估计如果真要这么翻译这道菜,相信这道菜也将会被评为最不受欢迎的菜,因为估计压根儿就没有人会点它。

宫保鸡丁——Government abuse chicken

直译:公家强暴鸡

点评:影响相当不好的一道菜!我们的和谐社会怎么会准许如此不和谐的菜名存在!所以说,这类菜名一定会受到严厉打压,坚决封杀到底。

简单直译翻译版

锅贴 ——Pot sticker

直译:锅贴

点评:锅就是锅,贴就是贴,这个翻译一目了然,着实很是简单省力。但估计第一次尝试的老外可能不知道它到底是什么。

酸辣汤——Hot & sour soup

直译:又辣又酸的汤

点评:这个菜名估计老外一看就会明白,又酸又辣的汤,想想就流口水。估计这会是比较受老外欢迎的汤。

春卷——Spring rolls

直译:春天的卷

点评:春天的卷是不是饱含春天的味道?想想就知道是美味。并且其香甜的味道、爽脆的口感肯定会受到老外的喜爱。

柠檬牛肉——Lemon beef

直译:柠檬牛肉

点评:中国人很少将牛肉和柠檬相搭配,所以说一看这道菜,就知道它是为了迎合老外的喜好而设置的。

炒杂菜——Mixed vegetable

直译:混合在一起的菜

点评:即时蔬大集会,简单明了地描述了这道菜的成员,让想吃蔬菜的老外第一眼就能找到它。

叫化鸡——Beggar’s chicken

直译:叫化子的鸡

点评:这个确实得尝尝,不过别说,味道还真不赖。

清蒸鱼——Steam fish

直译:清蒸的鱼

点评:中国的又一道名菜,老外应该很少将鱼如此烹饪,那鲜嫩的口感一定会让老外回味无穷。

火锅——Hot pot

直译:热锅

点评:很奇怪为什么没有翻译成“fire pot”,但反正“热锅”与“火锅”也大同小异,如此翻译也没有错。

烤鸭——Roasted duck

直译:烤熟的鸭子

点评:北京的招牌菜,相信不用向老外再介绍什么了,因为大凡来中国旅游的老外都会慕名去餐馆尝试一下烤鸭的味道,并且许多老外确实很爱吃北京烤鸭。

音译翻译版

馄饨——Won ton

叉烧——Char shiu

炒面——Chow mein

捞面——Lo mein

狗不理包子——Go believe

炒河粉——Chow fun

豆腐——Tofu

麻婆豆腐——Mar-boh tofu

这种音译翻译版菜名最开始还是抱着适用的心态,但没想到推出之后竟然被老外们广泛接受,至此,我们又找到了一个向老外介绍中国食品的方法。

曲译翻译版

白云凤爪——Chicken feet

直译:鸡脚

点评:大致介绍了这道菜的主角,虽然没有美感,但还算实用。

四宝豆腐羹——Steam tofu soup

直译:蒸豆腐汤

点评:豆腐制品一直很受老外们的欢迎,所以不管它菜名优不优美,只要能让老外知道是豆腐做的就可以了。

游龙戏凤——Chicken,shrimp,squid and mixed vegetable

直译:鸡、虾、鱿鱼和杂菜

点评:多么好的一个菜名啊~可惜就是表达不出来,没办法,只能告诉老外这菜是用什么做的了。

雪蛤红莲——Bird nest red bean soup

直译:鸟窝红豆汤

点评:虽然听起来不是很美,但还是能告诉老外这是一道营养丰富的菜。

百年好合——Red bean fresh lily bulb

直译:红豆百合茎

点评:一道象征夫妻恩爱的菜,如果在老外点菜时能有人介绍一下这道菜的内涵,相信老外一定会十分喜欢。

老美无厘头对话大全

TOP1:All these people eat meals. 死于肝癌的人都吃饭。

Wife:You see,According to the statistics on the paper,80% of those who have died of liver cancer have drunk alcohol.

Husband:It’s OK. To my investigation,all these people eat

meals.

妻子:你看这张报纸,据统计,死于肝癌的人80%都是喝酒的。

丈夫:那有什么?据我调查,死于肝癌的人100%都吃饭的。

TOP2:The seat you’ve taken is mine. 你占了我的座。

“Excuse me,but the seat you’ve taken is mine.”

“Yours?Do you prove it?”

“Yes,I put a cup of ice cream on it.”

“请原谅,你占了我的位子。”

“你的位子?你能证明这点吗?”

“能,我在位子上放了杯冰激凌。”

TOP3:I have no choice. 没得选择。

One day,Eve asked Adam,“Do you really love me?”

Adam said helplessly,“Do I have any other choice?”

一天,夏娃问亚当:“你当真爱我吗?”

亚当无可奈何地回答:“我还有别的选择吗?”

TOP4:Thirsty! 口渴。

“I had an operation,”said a man to his friend,“and the doctor left a sponge in me.”

“That’s terrible!”said the friend,“Got any pain?”

“No,but I am always thirsty!”

一个男人对他的朋友说:“我动了一次手术,手术后医生把一块海绵忘在我的身体里了。”

“真是太糟糕了!”朋友说道,“你觉得疼吗?”

“不疼,可是我总感到口渴。”

TOP5:Wash the apple. 洗苹果。

Father: Jack,why do you drink so much water?

Jack: I have just had an apple, Dad.

Father: What’s that got to do with it?

Jack: I forgot to wash the apple.

爸爸:杰克,你干吗喝这么多水呀?

杰克:我刚才吃了个苹果,爸爸。

爸爸:可是这跟喝水有什么关系呢?

杰克:我忘了洗苹果呀。

TOP6:The gift. 礼物。

Kate: Mom,do you know what I’m going to give you for your birthday?

Mom: No,Honey,What?

Kate: A nice teapot.

Mom: But I’ve got a nice teapot.

同类推荐
  • 英语口语900句袋着走

    英语口语900句袋着走

    全书分为五大主题,120个话题,涉及校园、生活、工作、娱乐、旅行等老外从早到晚都在说的各方面内容。每一部分所包含的版块如下:经典句子 收集了跟生活场景相关的最经典实用的英语单句,掌握这些句子,为说出流畅的口语做好准备,夯实基础。实用对话 把每一个话题以现场交流对话的方式直观表达出来,让你觉得学英语不再枯燥、无聊!地道的表达,鲜活的语言,再现老外真实的生活场景。文化加油站  该部分包含英美文化、心灵鸡汤、名人演讲、名人访谈录等。浓缩经典,汇聚百态,在学习英语的同时增长见识,开阔眼界,提升自我。
  • 享受一分钟的感动

    享受一分钟的感动

    本书截取了生活的精彩文章,其中亲情、友情、爱情故事以及励志等文章,能够使你享受生活快乐,体验人生意义的同时,让你树立信心,帮你克服人生路上的各种绊脚石。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 临时应急会话宝典

    临时应急会话宝典

    本书主要是为英语口语学习者准备的,以句子的形式表达各种情况。句子中包括了实用的词汇及短语。对于有相同说法的词语或句子,书中也做了说明。本书以主题划分,分为十大主题,主题以下又划分为具体的状况,比如:逛街购物时如何讨价还价,挑选衣服;面试找工作时,应聘者如何自我介绍,面试者如何提问;身在外国时需要去药店、去医院等等,涉及日常生活、工作、出国等方方面面,读者可以很轻松地找到应急的那句话。同时还配备MP3,让你听到原汁原味的英音。
热门推荐
  • 狂龙保镖

    狂龙保镖

    本为特工战队的他,却是因为总理的命令,无奈的接受了一个保镖的任务,在任务结束之时,他的保镖生涯才真正的开始……在他的保镖生涯中,杀戮,挥手而过;真情,偶尔流露;事件,惊心动魄;更重要的是,他有一个完美的人生……你狂?我比你更狂!这就是陈峰的宗旨!
  • 网游之神铸龙魂

    网游之神铸龙魂

    一直笼罩于所有网游天空中的一片黑雾一直站立于所有玩家无法比肩的高度特殊的身体机能,成就一代刺客之神谁说刺神只会偷袭,谁说刺神只会刺客当神血沐浴全身,战神之族剑御外寇。当龙吟在身后升起,九龙之血复兴龙族之灵。刺神的黑雾早已散去,龙的咆哮嘶吼出新的神话。他,将令《神怒》的天空再布黑雾!
  • 印章、玺印鉴赏及收藏

    印章、玺印鉴赏及收藏

    所涉及的鉴赏及收藏内容包括碑贴、鼻烟壶、古代茶具、古兵器、乐器、古代瓷器、古代家具、古代酒具、古代书画、玉器、古金银器、古钱币、古青铜器、古铜镜、古砚、银币、古董、钟表、古化石、画像石画像砖、甲骨、牙角器、偶像、连环画、名石、扇页、石雕、唐三彩、陶器、陶俑、铜鼓、图书、古代瓦当、文房四宝、印章、玺印、古今邮品纸币、票券、珠宝、竹刻、木雕、漆器、紫砂等,介绍了与之相关的各种知识。图书内容翔实,通俗易懂,是广大古玩鉴赏及收藏爱好者的最佳入门书籍。
  • 给小学生讲世界地理(上)

    给小学生讲世界地理(上)

    本书是一扇认识和了解世界的窗口。它能带你穿越高山、沙漠、森林,带你去地球上的每一个角落,你不仅能在短时间内纵览壮美河山,感受大自然的鬼斧神工,还能领略世界各地风土人情,多角度解读世界自然和人文地理。
  • 情傀之心

    情傀之心

    为情所负又失足落江,本以为终于可以不再做感情傀儡而转世重生的苏洛倩却没有想到本以为不能再倒霉的命运却又因为阎王与玉帝的一个赌约而再次改变。稀里糊涂做了阎王的义女,更成为一只火鸟的主人。地狱遇险,人间厉鬼群出,谁是幕后真正主使?拥有情傀之心的她,获得了掌控时间能力的她又终将选择去向何处.....
  • 昨日再现

    昨日再现

    徐家当主被离奇谋杀,是仇家所为还是财产的争夺?错综复杂的案件接踪而至,侦探和警方携手调查。当徐家所隐瞒的真相一件一件浮出水面之时,爱与阴谋的篇章拉开了序幕。这是个关于爱,关于家庭的故事。
  • 倾噬

    倾噬

    一个从来没有见过自己父母的孤儿,从小受到无尽欺辱的仆人……我永远的记住了他们的眼神。从那一刻起我便下定决心,要成为这个大陆的强者。阻止我走向巅峰的人,都必须死在我的剑下。但是真的如我所愿吗?师父曾经说过……长路漫漫而艰辛,或许有一天你会放弃这条道路,但是你要记住,那并不是因为你不够强……生活在这样的世界之中……为了成为强者,为了不受到别人的欺凌,有多少人甘愿放下自己的尊严和心性……
  • 青春的笑暖人心

    青春的笑暖人心

    这是我的青春经历,或许狼狈,但却是最珍贵的回忆
  • 毕业季:六年光阴

    毕业季:六年光阴

    一年级时,大家互不相识,感觉到的只有羞涩,新奇·二年级时,大家已经相识了很长时间,并没有感到任何即将离别的那种感觉·三年级时,大家终于有了几丝压力·四年级时,我们感受到了离别的前兆·五年级时,离别已经开始摧残我们了·六年级时,我们似乎都知道了什么,也许小学毕业不起眼,但对于我们,是第一次也是最难过的——离别再见了,六年光阴QQ群“毕业季教室”群号:588785705
  • 凤舞乾坤:与君诀

    凤舞乾坤:与君诀

    一朝穿越,佣兵之王Zank成为初生婴儿,当惊才绝艳的她崭露头角时,天下人为之疯狂。翻手为云,覆手为雨!不过是命运的捉弄。他,修罗至尊。当绝代风华的他遇上惊才绝艳的她,天雷斗地火只因,引诀绝代风华只为凤倾颜。