登陆注册
26620700000017

第17章

I made these and some similar observations; but Protagoras would not distinctly say which he would do. Thereupon Alcibiades turned to Callias, and said:-Do you think, Callias, that Protagoras is fair in refusing to say whether he will or will not answer? for I certainly think that he is unfair; he ought either to proceed with the argument, or distinctly refuse to proceed, that we may know his intention; and then Socrates will be able to discourse with some one else, and the rest of the company will be free to talk with one another.

I think that Protagoras was really made ashamed by these words of Alcibiades and when the prayers of Callias and the company were superadded, he was at last induced to argue, and said that I might ask and he would answer.

So I said: Do not imagine, Protagoras, that I have any other interest in asking questions of you but that of clearing up my own difficulties. For I think that Homer was very right in saying thatWhen two go together, one sees before the other,for all men who have a companion are readier in deed, word, or thought; but if a manSees a thing when he is alone,he goes about straightway seeking until he finds some one to whom he may show his discoveries, and who may confirm him in them. And I would rather hold discourse with you than with any one, because I think that no man has a better understanding of most things which a good man may be expected to understand, and in particular of virtue. For who is there, but you?-who not only claim to be a good man and a gentleman, for many are this, and yet have not the power of ****** others good whereas you are not only good yourself, but also the cause of goodness in others. Moreover such confidence have you in yourself, that although other Sophists conceal their profession, you proclaim in the face of Hellas that you are a Sophist or teacher of virtue and education, and are the first who demanded pay in return. How then can I do otherwise than invite you to the examination of these subjects, and ask questions and consult with you? I must, indeed.

And I should like once more to have my memory refreshed by you about the questions which I was asking you at first, and also to have your help in considering them. If I am not mistaken the question was this: Are wisdom and temperance and courage and justice and holiness five names of the same thing? or has each of the names a separate underlying essence and corresponding thing having a peculiar function, no one of them being like any other of them? And you replied that the five names were not the names of the same thing, but that each of them had a separate object, and that all these objects were parts of virtue, not in the same way that the parts of gold are like each other and the whole of which they are parts, but as the parts of the face are unlike the whole of which they are parts and one another, and have each of them a distinct function. I should like to know whether this is still your opinion; or if not, I will ask you to define your meaning, and I shall not take you to task if you now make a different statement. For I dare say that you may have said what you did only in order to make trial of me.

I answer, Socrates, he said, that all these qualities are parts of virtue, and that four out of the five are to some extent similar, and that the fifth of them, which is courage, is very different from the other four, as I prove in this way: You may observe that many men are utterly unrighteous, unholy, intemperate, ignorant, who are nevertheless remarkable for their courage.

Stop, I said; I should like to think about that. When you speak of brave men, do you mean the confident, or another sort of nature?

Yes, he said; I mean the impetuous, ready to go at that which others are afraid to approach.

In the next place, you would affirm virtue to be a good thing, of which good thing you assert yourself to be a teacher.

Yes, he said; I should say the best of all things, if I am in my right mind.

And is it partly good and partly bad, I said, or wholly good?

Wholly good, and in the highest degree.

Tell me then; who are they who have confidence when diving into a well?

I should say, the divers.

And the reason of this is that they have knowledge?

Yes, that is the reason.

And who have confidence when fighting on horseback-the skilled horseman or the unskilled?

The skilled.

And who when fighting with light shields-the peltasts or the nonpeltasts?

The peltasts. And that is true of all other things, he said, if that is your point: those who have knowledge are more confident than those who have no knowledge, and they are more confident after they have learned than before.

And have you not seen persons utterly ignorant, I said, of these things, and yet confident about them?

Yes, he said, I have seen such persons far too confident.

And are not these confident persons also courageous?

In that case, he replied, courage would be a base thing, for the men of whom we are speaking are surely madmen.

Then who are the courageous? Are they not the confident?

Yes, he said; to that statement I adhere.

And those, I said, who are thus confident without knowledge are really not courageous, but mad; and in that case the wisest are also the most confident, and being the most confident are also the bravest, and upon that view again wisdom will be courage.

Nay, Socrates, he replied, you are mistaken in your remembrance of what was said by me. When you asked me, I certainly did say that the courageous are the confident; but I was never asked whether the confident are the courageous; if you had asked me, I should have answered "Not all of them": and what I did answer you have not proved to be false, although you proceeded to show that those who have knowledge are more courageous than they were before they had knowledge, and more courageous than others who have no knowledge, and were then led on to think that courage is the same as wisdom.

同类推荐
热门推荐
  • 重生归来:相府小姐不好惹

    重生归来:相府小姐不好惹

    新婚过后,她所一直爱慕的的丈夫,竟亲手将她送入牢房,任凭她被人受刑,不闻不问。她被妹妹亲手杀害,临终前还让她放弃了最后那生的希望。重生过后,霸气归来。我早已不再是那单纯,毫无杀伤力的弱女孩。而是嗜血,令人闻风丧胆的女子。让我毁容?我让你享尽剥骨之痛!让我失贞?我让你享受青楼女子的生活!凰临世,凤掌山。“愿与汝白丝相守,不知可愿嫁与否?”“滚!老娘不答应!”
  • 晋僧肇法师宝藏论

    晋僧肇法师宝藏论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缓缓归矣伴你余生

    缓缓归矣伴你余生

    冷漠已久的身旁,今已有佳人伴。三个稚气已褪的少年,站在星耀般的舞台上,从未谋面的少女,静仰着少年蜕变后的模样,仅此一面之缘,会有怎样的邂逅?
  • 天涯孤心

    天涯孤心

    “我太白有三大绝技。”“哪三招。””第一招回风轻吟剑落双燕。第二招剑意无痕雪漫天山““那还有一招呢?”“众人何在速来助我!!!”
  • 偏偏不说我爱你

    偏偏不说我爱你

    “花非花,雾非雾。夜半来,天明去。来如春梦不多时,去似朝云无觅处。”挣扎在律政、金融、投资领域,与各路精英过招的世界里,爱到底是什么?男神的拥抱和吻来的那么突然,然终究是空梦一场;生命中难解的冤家成为一生中的挚爱,却抵不过另一个人编织的情网,我愿意沉醉在你编织的情网里,一生一世。“我只要你的真心!”从三个男子的口中说出,而我却偏偏双唇紧闭,“我爱你”这三个字太过于沉重,无法启齿,让我用我的一生去承诺,让我用一辈子的真情来填补这三个字的空白。
  • 白君晚娘

    白君晚娘

    她本是身怀六甲的中学教师,拥有一个幸福的家庭,一个爱她的警察丈夫。一次流产,让她意外来到一个未知的历史空间,矛盾、悔恨、爱恨情仇。平白无故地陷入到一个既陌生又熟悉的家庭里,开始了她为人母,为人妻,为人知己的纠缠......
  • 八荒圣帝

    八荒圣帝

    额,一部新作!!!!!!!!!!!玄幻小说
  • 重生之极品狂龙

    重生之极品狂龙

    泡校花,勾搭万千妹纸,叶凡身带至高神器——命运罗盘,重生回十年以前。依靠十年的记忆开始自己纨绔荡漾的生活。纵横都市,各色妹纸排队相候。“对不起,俺最爱纯洁校花。果然阅尽完全妹纸,还是俺的小白花最娇嫩。
  • 人文三原

    人文三原

    是一本具有知识性、趣味性、教育性的有益读物,是向中小学生进行集体主义、爱国主义、社会主义思想教育的必备教材。
  • 道家万千

    道家万千

    万千世界,佛道对立!断七情,绝六欲乃佛修。佛门式微,道家大兴。分三千大道,成三千道法!道法自然,天人合一乃仙修。一往无前,遇强则强乃武修。一诺千金,律法法无情乃法修。且看少年如何纵横百家,傲世苍穹!