登陆注册
26543800000023

第23章

SCENE II.-- Public square in the village of Guadarrama.The Ave Maria still tolling.A crowd of villagers, with their hats in their hands, as if in prayer.In front, a group of Gypsies.The bell rings a merrier peal.A Gypsy dance.Enter PANCHO, followed by PEDRO CRESPO.

Pancho.Make room, ye vagabonds and Gypsy thieves!

Make room for the Alcalde and for me!

Pedro C.Keep silence all! I have an edict here From our most gracious lord, the King of Spain, Jerusalem, and the Canary Islands, Which I shall publish in the market-place.

Open your ears and listen!

(Enter the PADRE CURA at the door of his cottage.)Padre Cura, Good day! and, pray you, hear this edict read.

Padre C.Good day, and God be with you! Pray, what is it?

Pedro C.An act of banishment against the Gypsies!

(Agitation and murmurs in the crowd.)

Pancho.Silence!

Pedro C.(reads)."I hereby order and command, That the Egyptian an Chaldean strangers, Known by the name of Gypsies, shall henceforth Be banished from the realm, as vagabonds And beggars; and if, after seventy days, Any be found within our kingdom's bounds, They shall receive a hundred lashes each;The second time, shall have their ears cut off;The third, be slaves for life to him who takes them, Or burnt as heretics.Signed, I, the King."Vile miscreants and creatures unbaptized!

You hear the law! Obey and disappear!

Pancho.And if in seventy days you are not gone, Dead or alive I make you all my slaves.

(The Gypsies go out in confusion, showing signs of fear and discontent.PANCHO follows.)Padre C.A righteous law! A very righteous law!

Pray you, sit down.

Pedro C.I thank you heartily.

(They seat themselves on a bench at the PADRE CURAS door.Sound of guitars heard at a distance, approaching during the dialogue which follows.)A very righteous judgment, as you say.

Now tell me, Padre Cura,--you know all things, How came these Gypsies into Spain?

Padre C.Why, look you;

They came with Hercules from Palestine, And hence are thieves and vagrants, Sir Alcalde, As the Simoniacs from Simon Magus, And, look you, as Fray Jayme Bleda says, There are a hundred marks to prove a Moor Is not a Christian, so 't is with the Gypsies.

They never marry, never go to mass, Never baptize their children, nor keep Lent, Nor see the inside of a church,--nor--nor--Pedro C.Good reasons, good, substantial reasons all!

No matter for the other ninety-five.

They should be burnt, I see it plain enough, They should be bunt.

(Enter VICTORIAN and HYPOLITO playing.)

Padre C.And pray, whom have we here?

Pedro C.More vagrants! By Saint Lazarus, more vagrants!

Hyp.Good evening, gentlemen! Is this Guadarrama?

Padre C.Yes, Guadarrama, and good evening to you.

Hyp.We seek the Padre Cura of the village;And, judging from your dress and reverend mien, You must be he.

Padre C.I am.Pray, what's your pleasure?

Hyp.We are poor students, traveling in vacation.

You know this mark?

(Touching the wooden spoon in his hat-band.

Padre C.(joyfully).Ay, know it, and have worn it.

Pedro C.(aside).Soup-eaters! by the mass! The worst of vagrants!

And there's no law against them.Sir, your servant.

[Exit.

Padre C.Your servant, Pedro Crespo.

Hyp.Padre Cura, Front the first moment I beheld your face, I said within myself, "This is the man!"There is a certain something in your looks, A certain scholar-like and studious something,--You understand,--which cannot be mistaken;Which marks you as a very learned man, In fine, as one of us.

Vict.(aside).What impudence!

Hyp.As we approached, I said to my companion, "That is the Padre Cura; mark my words!"Meaning your Grace."The other man," said I, Who sits so awkwardly upon the bench, Must be the sacristan."Padre C.Ah! said you so?

Why, that was Pedro Crespo, the alcalde!

Hyp.Indeed! you much astonish me! His air Was not so full of dignity and grace As an alcalde's should be.

Padre C.That is true.

He's out of humor with some vagrant Gypsies, Who have their camp here in the neighborhood.

There's nothing so undignified as anger.

Hyp.The Padre Cura will excuse our boldness, If, from his well-known hospitality, We crave a lodging for the night.

Padre C.I pray you!

You do me honor! I am but too happy To have such guests beneath my humble roof.

It is not often that I have occasion To speak with scholars; and Emollit mores, Nec sinit esse feros, Cicero says.

Hyp.'T is Ovid, is it not?

Padre C.No, Cicero.

Hyp.Your Grace is right.You are the better scholar.

Now what a dunce was I to think it Ovid!

But hang me if it is not! (Aside.)

Padre C.Pass this way.

He was a very great man, was Cicero!

Pray you, go in, go in! no ceremony.

[Exeunt.

SCENE III.-- A room in the PADRE CURA'S house.Enter the PADREand HYPOLITO.

Padre C.So then, Senor, you come from Alcala.

I am glad to hear it.It was there I studied.

Hyp.And left behind an honored name, no doubt.

How may I call your Grace?

Padre C.Geronimo De Santillana, at your Honor's service.

Hyp.Descended from the Marquis Santillana?

From the distinguished poet?

Padre C.From the Marquis, Not from the poet.

Hyp.Why, they were the same.

Let me embrace you! O some lucky star Has brought me hither! Yet once more!--once more!

Your name is ever green in Alcala, And our professor, when we are unruly, Will shake his hoary head, and say, "Alas!

It was not so in Santillana's time!"

Padre C.I did not think my name remembered there.

Hyp.More than remembered; it is idolized.

Padre C.Of what professor speak you?

Hyp.Timoneda.

Padre C.I don't remember any Timoneda.

Hyp.A grave and sombre man, whose beetling brow O'erhangs the rushing current of his speech As rocks o'er rivers hang.Have you forgotten?

Padre C.Indeed, I have.O, those were pleasant days, Those college days! I ne'er shall see the like!

I had not buried then so many hopes!

I had not buried then so many friends!

I've turned my back on what was then before me;And the bright faces of my young companions Are wrinkled like my own, or are no more.

Do you remember Cueva?

Hyp.Cueva? Cueva?

Padre C.Fool that I am! He was before your time.

同类推荐
热门推荐
  • 英雄联盟之剑豪传奇

    英雄联盟之剑豪传奇

    “源计划是什么?代号风的家伙又是谁?我不知道,我只知道我叫亚索。”失忆的亚索,命轮的轨迹下来到诺克萨斯,寻找到斯塔缇克电刃,觉醒源的力量,重修御风剑术。觉醒之后,他来到战争学院,寻找到基兰,试图寻找自己忘记的过去,却发现一个接着一个的惊天秘密。“我命由我不由天!”
  • 佛眼看人生

    佛眼看人生

    佛法,就是智慧。生活中处处皆是佛法,只要你用心,就会发现佛法的妙处:如果把“明心见性,本来清净”用在人生上,每个人都能享受天伦之乐;如果把“回归自然,返本还元”用在生活上,遇到挫折我们就能泰然自处……为了让更多的人了解佛法的妙用,使佛光普照在南赡部洲,让更多的人早日摆脱痛苦的煎熬,也为了继承大德们弘法利生的事业,我们编写了这本《佛眼看人生》。在编写本书的过程中,我们借鉴了大量佛学大师的语录、开示、演讲录、文集等。
  • 惊海

    惊海

    他们是丧尸?不,他们还活着,只不过身体里多了这个世界本不应该有的血蛊!那他们呢,是机器人?不,他们也是人,只不过穿上了这个世界本不应该有的神奇铠甲!湛蓝的海洋,连绵的大陆,无尽的天空,都是他们的战场!胜,人类必然更加辉煌!败,人类只能走向灭亡!这一战,注定震惊星辰大海!
  • 帝王局:囚爱皇后

    帝王局:囚爱皇后

    一朝穿越,不受宠的将军府大小姐凤凰涅磐。她心狠亦毒辣,他是当朝的太子,温和如玉,是他一个温柔乞求的眼神,骗得她成为他的太子妃。嫁了之后,才发现他身边敌意重重,个个恨不得置他于死地!她大怒,太子妃在此!她的人岂容他人欺负。于是,她过三关斩六将,一一替他扫除障碍物,一步一步助他登上皇位,她成为人人钦羡的皇后。后来,她才知道,从头至尾是他一步一步精心算计,诱她入局,只为了前世,她欠了他一个为什么。摩仙殿内,他温柔淡雅、笑容如雪,“我的皇后,为了一个答案,朕…等了你一千年。”
  • 四肢门

    四肢门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐园OL

    乐园OL

    你到底想干嘛?你这是要与全世界为敌啊!武鸣:啧,那就先完成这个小目标吧。
  • 独爱小恶魔

    独爱小恶魔

    也许,对于木小桐来说,秦飞不仅是她一辈子都想要的依靠,更是她的生命,她爱情的全部。
  • 幼年
  • 魅行紫禁

    魅行紫禁

    一个个身份低微、相貌平平的奴婢。只想活下去,却被迫卷入一个又一个神秘的漩涡!真假难辨,迷雾重重,如何能在险中求生存?只想求得一心人,却只有做小妾的资格!上有正室作威作福,下有众妾争宠斗狠,她能忍受夹缝中的爱情么?
  • 吴亦凡:大魔王,快走开!

    吴亦凡:大魔王,快走开!

    作为包裹的吴亦凡会与当红女演员叶梓擦出怎样的火花呢?“吴亦凡,快从我身上下来!”“不要!”“吴亦凡,快从我床上下来!”“不要!”