登陆注册
26508600000099

第99章

It seems that Queen Mary of England was something of a coquette in Holland. Comte d'Avaux, the French Ambassador, told me himself that he had had a secret interview with her at the apartments of one of the Queen's Maids of Honour, Madame Treslane. The Prince of Orange, becoming acquainted with the affair, dismissed the young lady, but invented some other pretext that the real cause might not be known.

Three footmen had a quarrel together; two of them refused to admit the third to their table, saying, "as he and his master only serve a president's wife, he cannot presume to compare himself with us, who serve Princesses and Duchesses." The rejected footman called another fellow to his aid, and a violent squabble ensued. The commissaire was called: he found that they served three brothers, the sons of a rich merchant at Rouen; two of them had bought companies in the French Guards; one of the two had an intrigue with the wife of Duc d'Abret, and the other with the Duchesse de Luxembourg, while the third was only engaged with the wife of a president. The two former were called Colande and Maigremont; and, as at the same time the Duc d'Abret, the son of the Duc de Bouillon, was in love with the lady of the President Savari.

The Envoy from Holstein, M. Dumont, was very much attached to Madame de La Rochefoucauld, one of Madame de Berri's 'dames du palais'. She was very pretty, but gifted with no other than personal charms. Some one was joking her on this subject, and insinuated that she had treated her lover very favourably. "Oh! no," she replied, "that is impossible, I assure you, entirely impossible." When she was urged to say what constituted the impossibility, she replied, "If I tell, you will immediately agree with me that it is quite impossible." Being pressed still further, she said, with a very serious air, "Because he is a Protestant!"

When the marriage of Monsieur was declared, he said to Saint-Remi, "Did you know that I was married to the Princesse de Lorraine?"--

"No, Monsieur," replied the latter; "I knew very well that you lived with her, but I did not think you would have married her."

Queen Marie de Medicis, the wife of Henri IV., was one day walking at the Tuileries with her son, the Dauphin, when the King's mistress came into the garden, having also her son with her. The mistress said very, insolently, to the Queen, "There are our two Dauphins walking together, but mine is a fairer one than yours" The Queen gave her a smart box on the ear, and said at the same time, "Let this impertinent woman be taken away." The mistress ran instantly to Henri IV. to complain, but the King, having heard her story, said, "This is your own fault; why did you not speak to the Queen with the respect which you owe to her?"

Madame de Fiennes, who in her youth had been about the Queen-mother, used always to say to the late Monsieur, "The Queen, your mother, was a very silly woman; rest her soul!" My aunt, the Abbess of Maubuisson, told me that she saw at the Queen's a man who was called "the repairer of the Queen's face;" that Princess, as well as all the ladies of the Court, wore great quantities of paint.

On account of the great services which the House of Arpajon in France had rendered to the Order of Malta, a privilege was formerly granted that the second son of that family, should at his birth become a Knight of the Order without the necessity of any proof or any inquiry as to his mother.

The Czar Peter I. is not mad; he has sense enough, and if he had not unfortunately been so brutally educated he would have made a good prince.

The way in which he behaved to his Czarowitz (Alexis) is horrible. He gave his word that he would do him no injury, and afterwards poisoned him by means of the Sacrament. This is so impious and abominable that I can never forgive him for it (1719).

The last Duc d'Ossuna had, it is said, a very beautiful, but at the same time a passionate and jealous wife. Having learnt that her husband had chosen a very fine stuff for the dress of his mistress, an actress, she went to the merchant and procured it of him. He, thinking it was intended for her, made no scruple of delivering it to her. After it was made up she put it on, and, showing it to her husband, said, "Do not you think it is very beautiful?" The husband, angry at the trick, replied, "Yes, the stuff is very beautiful, but it is put to an unworthy use."

"That is what everybody says of me," retorted the Duchess.

At Fontainebleau in the Queen's cabinet may be seen the portrait of La Belle Terronniere, who was so much beloved by Francois I., and who was the unwitting cause of his death.

I have often walked at night in the gallery at Fontainebleau where the King's ghost is said to appear, but the good Francois I. never did me the honour to show himself. Perhaps it was because he thought my prayers were not efficacious enough to draw him from purgatory, and in this I think he was quite right.

King James II. died with great firmness and resolution, and without any bigotry; that is to say, very differently from the manner in which he had lived. I saw and spoke to him four-and-twenty hours before his death.

"I hope," I said, "soon to hear of your Majesty's getting better." He smiled and said, "If I should die, shall I not have lived long enough?"

同类推荐
  • 华严经要解

    华严经要解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿语_续小儿语_女小儿语

    小儿语_续小儿语_女小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵语千字文并

    梵语千字文并

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • ANN VERONICA

    ANN VERONICA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清稗琐缀

    清稗琐缀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 霸道长生

    霸道长生

    一个从现代穿越过来的宅男,如何在新的世界追求长生?看现代宅男如何凭借一双肉掌,在长生的道路上会尽天下英豪,追逐梦想。
  • 帝枪

    帝枪

    一个没有气旋的少年,在其族人的嘲笑与不屑中怎样的成长起来,又是怎样一步一步踏上武道的巅峰,最后又是怎样枪临天下,谁与争锋!!!
  • 两朝为后

    两朝为后

    她,世家小姐,却是命途多舛;她,一朝为后,却被屡废屡立;她,一嫁憨夫,却能再嫁霸主;她就是一代传奇女性,羊献容。
  • 妤姒传奇

    妤姒传奇

    本文一对一,欢迎大家入坑!妤姒出生于潮岸国,和蜀山掌门琰琴本无交集。但是因为千年之前女娲和她的兄长祝融一起镇压的妖兽的元神竟然不知道为何逃出了冰牢。一时之间,女娲娘娘只能用在人间的雕塑对妤姒的母亲也就是女娲后人蘂姬予以警思,不要让江湖的一些奸恶门派得到妖兽元神的上古神力。妤姒和琰琴因为在蝉翼镇共同杀敌的缘故,彼此一见倾心。琰琴也在蝉翼镇上收了一个蜀山弟子穆沙。世间纷纷扰扰,且看绝美佳人与蜀山掌门琰琴之间的爱恨情仇。到底最后是两相爱还是两相恨?到底坚毅的穆沙是否能够冲破命运的枷锁,成为蜀山的新一代掌门?妤姒传奇,其中有爱有恨,有故事等君共赏!
  • 论道德与立法的原则

    论道德与立法的原则

    本书分十七章及一个附加结论部分,论述了人类善恶及伦理、道德和法理的历史发展与原理。
  • 花开半夏犹嫣然

    花开半夏犹嫣然

    我永远都忘不了那个少年,那个拥有着明媚笑容的阳光少年。只因那一笑倾城,再见便已是永远。因为,我的阳光,曾属于我的那个阳光少年,早已葬送在了那个寒风的夜晚。林夏说,慕嫣,你究竟有没有爱过我?尤子墨说,慕嫣,我们的关系真的只能限于书信之中吗?
  • 末日求生启示录

    末日求生启示录

    TX--12病毒来袭,主角该怎么生存下去,面对生存我们是否该行尸走肉,还是保留人性。
  • 等待花季

    等待花季

    他走进了一个神秘又寂寞的世界———她看起来像水晶似的剔透雅致,令人忍不住靠近,又怕不小心碰伤了她,很想细心地、专一地呵护她。她钟爱玫瑰,连一株枯萎的花苗也不愿意放弃,因为玫瑰代表着她最美好的回忆……独自抚养儿子的这些年来,他试着谈过几次恋爱,只有这个柔美的小女人,用最特别的方式走进他的心,让他心动了,想为她停留,想让她钟爱的玫瑰再度盛开。因为花开了,爱与幸福也要来了……--情节虚构,请勿模仿
  • 恋爱最终回

    恋爱最终回

    巫克行觉得这个常来他店里光顾的夏颖儿真的很特别……特别会影响他!她结婚临阵脱逃,害他婚礼时也溜了!看着新娘子,他想起那日夏颖儿说起自己逃婚的理由──“当我看着未来另一半的脸,深深地看着,突然觉得──不是他,真的不是他,真的真的不是他……”现在该他回答“我愿意”时,她的话就像魔咒挥之不去,他决定婚不结了!这个夏颖儿真是不简单啊!夏颖儿其实没那么大的胆子连首富之子也敢抛弃,当落跑新娘更不是她的特殊兴趣,但她相信自己的直觉。逃婚她不后悔,后悔的是跟巫先生聊起自己逃婚的理由,没想到带衰他,他婚也结不成,跟她一样被骂到爆,她觉得很不对起他,没想到他还跟她说谢谢、收留她。
  • 星的少女:双子座女孩

    星的少女:双子座女孩

    数年的等待,好久不见…命运之轮在时光的缝隙中转动,双子星女即将回归星座。曾经的她因不想亲手埋葬它,而使用双子座独有的秘术———心忆去,消除记忆,选择忘记,现在的她,因记不起来,而重新开始。时光交错,一股强大的黑暗势力入侵,目标为她,黑暗主谋已强势攻下双子星,双子座危在旦夕,双子星女的她,什么时候才会苏醒,什么时候才能与它再次相见?夏夜,我依然顾着如露水般清澈的你……【推荐我的另一本文《校草你好坏,恶魔专属小甜心》,群号:618646106】