登陆注册
26508600000095

第95章

The same Baudelot, one day at a masked ball, had been saying a great many civil things to the Dowager Madame, who was there masked, and whom, therefore, he did not know. When he came and saw that it was Madame, he was terrified with affright: the Princess laughed beyond measure at it.

Our Princes here have no particular costume. When they go to the Parliament they wear only a cloak, which, in my opinion, has a very vulgar appearance; and the more so, as they wear the 'collet' without a cravat. Those of the Royal Family have no privileges above the other Dukes, excepting in their seats and the right of crossing over the carpet, which is allowed to none but them. The President, when he addresses them, is uncovered, but keeps his hat on when he speaks to everybody else. This is the cause of those great disputes which the Princes of the blood have had with the bastards, as may be seen by their memorial. The Presidents of the Parliament wear flame-coloured robes trimmed with ermine at the neck and sleeves.

The Comtesse de Soissons, Angelique Cunegonde, the daughter of Francois-

Henri de Luxembourg, has, it must be confessed, a considerable share of virtue and of wit; but she has also her faults, like the rest of the world. It may be said of her that she is truly a poor Princess. Her husband, Louis-Henri, Chevalier de Soissons, was very ugly, having a very long hooked nose, and eyes extremely close to it. He was as yellow as saffron; his mouth was extremely small for a man, and full of bad teeth of a most villanous odour; his legs were ugly and clumsy; his knees and feet turned inwards, which made him look when he was walking like a parrot; and his manner of making a bow was bad. He was rather short than otherwise; but he had fine hair and a large quantity of it. He was rather good-looking when a child. I have seen portraits of him painted at that period. If the Comtesse de Soissons' son had resembled his mother, he would have been very well, for her features are good, and nothing could be better than her, eyes, her mouth, and the turn of her face; only her nose was too large and thick, and her skin was not fine enough.

Whoever is like the Prince Eugene in person cannot be called a handsome man; he is shorter than his elder brother, but, with the exception of Prince Eugene, all the rest of them are good for nothing. The youngest, Prince Philippe, was a great madman, and died of the small-pox at Paris.

He was of a very fair complexion, had an ungraceful manner, and always looked distracted. He had a nose like a hawk, a large mouth, thick lips, and hollow cheeks; in all respects I thought he was like his elder brother. The third brother, who was called the Chevalier de Savoie, died in consequence of a fall from his horse. The Prince Eugene was a younger brother: he had two sisters, who were equally ugly; one of them is dead, and the other is still living (1717) in a convent in Savoy. The elder was of a monstrous shape, but a mere dwarf. She led a very irregular life. She afterwards ran away with a rogue, the Abbe de la Bourlie, whom she obliged to marry her at Geneva; they used to beat each other. She is now dead.

Prince Eugene was not in his younger days so ugly as he has become since; but he never was good-looking, nor had he any nobility in his manner.

His eyes were pretty good, but his nose, and two large teeth which he displayed whenever he opened his mouth, completely spoilt his face. He was besides always very filthy, and his coarse hair was never dressed.

This Prince is little addicted to women, and, during the whole time that he has been here, I never heard one mentioned who has pleased him, or whom he has distinguished or visited more than another.

His mother took no care of him; she brought him up like a scullion, and liked better to stake her money at play than to expend it upon her youngest son. This is the ordinary practice of women in this country.

They will not yet believe that the Persian Ambassador was an impostor;

[This embassy was always equivocal, and even something more. From all that can be understood of it, it would seem that a Minister of one of the Persian provinces, a sort of Intendant de Languedoc, as we might say, had commissioned this pretended Ambassador to manage for him some commercial affairs with certain merchants, and that for his own amusement the agent chose to represent the Persian Ambassador. It is said, too, that Pontchartrain, under whose department this affair fell, would not expose the trick, that the King might be amused, and that he might recommend himself to His Majesty's favour by making him believe that the Sophy had sent him an Ambassador.--Notes to Dangeau's Journal.] it is quite certain that he was a clumsy fellow, although he had some sense. There was an air of magnificence about the way in which he gave audience. He prevailed upon a married woman, who was pregnant by him, to abjure Christianity. It is true she was not a very respectable person, being the illegitimate daughter of my son's chief almoner, the Abbe de Grancey, who always kept a little seraglio. In order to carry her away with him, the Ambassador had her fastened up in a box filled with holes, and then begged that no person might be allowed to touch it, being, as he said, filled with the sacred books written by Mahomet himself, which would be polluted by the contact of Christians. Upon this pretence the permission was given, and by these means the woman was carried off. I cannot believe the story which is told of this Ambassador having had 10,000 louis d'or given him.

I had the misfortune to displease the Margrave John Frederic of Anspach.

同类推荐
  • 幼学分年课程

    幼学分年课程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 万善同归集

    万善同归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说月明菩萨经

    佛说月明菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大业杂记

    大业杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 漫作

    漫作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 秋叶茶室

    秋叶茶室

    大家好,我是那秋天的叶,很希望能和你们交流,这不是小说,而是与大家交流的窗口。
  • 魔途行

    魔途行

    简介:魔非魔,却又是魔我若为魔,要杀就杀个天昏地暗,日月失色,神挡弑神,佛挡屠佛,我若为魔,要拼就拼个玉石俱焚,昏天黑地,宇宙八荒任吾踏,天下何处不留名我若为魔,要战就战个乾坤颠倒,叱咤四方,天翻地覆谁人笑,唯我古今第一魔我若为魔,、、、、、、一段传奇的缔造,一代盛世的开创,一位魔主的崛起一名平凡少年被人打落山崖,本以为是必死之路,却机缘之下偶得一本无名古卷,著有魔道功法,同时,却也因此卷入了更多的风云之中。且看平凡少年如何逆转乾坤,开启强者之途。
  • 神封破

    神封破

    世局已起,落子何方。仙家幽府,列国沧桑。爱恨情仇,万古绵长。神封不破,乱世成殇。
  • 广成天尊

    广成天尊

    看了好多洪荒类作品,好像很少有写阐教广成子的,自己觉得没有写关于帝师的广成子的洪荒类小说实在是个遗憾。曾是紫霄宫中客,拜师元始曰广成。见证六圣成混元,后土慈悲化轮回。巫妖陨落人族兴,三皇五帝自此传。收徒人皇为帝师,相助禹王平水灾。四教圣人挣气运,西方大兴玄门衰。入世修炼亿万载,另辟蹊径证混元。玄门首徒名广成,阐教二圣号天尊。
  • 重生之反派系统

    重生之反派系统

    在高达万丈化神山顶峰最高处的一个石台上,一名黑衣男子盘膝而坐、双目紧闭着。虽然此时天空电闪雷鸣、风云变幻,但他丝毫没有被影响,仿佛置身于另一个世界一般,这一切都与他无关
  • 也许那叫青春

    也许那叫青春

    秦阳不再乐意送美丽丽回家,此时的美丽丽已经迷上了放荡不羁的秦阳,她回家捂着被子大哭了一场。荷尔蒙刺激着她,她还是在幻想,在秦阳的笑容下她迷糊的睡着了。然而美丽丽是喜欢就要大声说出来的人,每天放学她还是死皮赖脸的跟着秦阳,秦阳烦了:“这大晚上的你还不骑着自行车快走,不怕我强奸你吗?”
  • 绝代公子

    绝代公子

    他不缺红颜知己,但他从不滥情。他没有盖世才学,却被世人敬仰。他风流却不下流,他就是——绝代公子!
  • 青少年不可不知的中国文化常识

    青少年不可不知的中国文化常识

    文化一词,常挂在我们的嘴边,诸如饮食文化、服饰文化、民俗文化,再如文化素质、文化品位、文化遗产,等等。那么究竟什么是文化呢?中国历史悠久、源远流长,文化资源异常庞杂丰富,博大精深。为弘扬民族文化,激起广大青少年对中国文化了解甚至探究的兴趣,《青少年不可不知的中国文化常识》力求选取中国文化中最基本最常用的内容。
  • 青春的笑暖人心

    青春的笑暖人心

    这是我的青春经历,或许狼狈,但却是最珍贵的回忆
  • 爱如禅你如佛

    爱如禅你如佛

    他是一个僧人,披着袈裟,竹杖芒鞋在人间游走,莲台才是他最后的家。他是一个情种,身着西服,风度翩然嬉笑于秦楼楚馆,红颜才是他心灵的归所。他是一个志士,在时代的滚滚洪流下,惊起风云万丈。他也是一个伶人,在人生这个色彩纷呈的舞台上,演绎着一场又一场阴晴圆缺的戏。他叫苏曼殊,一个被世人称做诗僧、画僧、情僧、革命僧的传奇人物,用三十五年的光阴,换来一场红尘的孤独游历。