登陆注册
26508600000095

第95章

The same Baudelot, one day at a masked ball, had been saying a great many civil things to the Dowager Madame, who was there masked, and whom, therefore, he did not know. When he came and saw that it was Madame, he was terrified with affright: the Princess laughed beyond measure at it.

Our Princes here have no particular costume. When they go to the Parliament they wear only a cloak, which, in my opinion, has a very vulgar appearance; and the more so, as they wear the 'collet' without a cravat. Those of the Royal Family have no privileges above the other Dukes, excepting in their seats and the right of crossing over the carpet, which is allowed to none but them. The President, when he addresses them, is uncovered, but keeps his hat on when he speaks to everybody else. This is the cause of those great disputes which the Princes of the blood have had with the bastards, as may be seen by their memorial. The Presidents of the Parliament wear flame-coloured robes trimmed with ermine at the neck and sleeves.

The Comtesse de Soissons, Angelique Cunegonde, the daughter of Francois-

Henri de Luxembourg, has, it must be confessed, a considerable share of virtue and of wit; but she has also her faults, like the rest of the world. It may be said of her that she is truly a poor Princess. Her husband, Louis-Henri, Chevalier de Soissons, was very ugly, having a very long hooked nose, and eyes extremely close to it. He was as yellow as saffron; his mouth was extremely small for a man, and full of bad teeth of a most villanous odour; his legs were ugly and clumsy; his knees and feet turned inwards, which made him look when he was walking like a parrot; and his manner of making a bow was bad. He was rather short than otherwise; but he had fine hair and a large quantity of it. He was rather good-looking when a child. I have seen portraits of him painted at that period. If the Comtesse de Soissons' son had resembled his mother, he would have been very well, for her features are good, and nothing could be better than her, eyes, her mouth, and the turn of her face; only her nose was too large and thick, and her skin was not fine enough.

Whoever is like the Prince Eugene in person cannot be called a handsome man; he is shorter than his elder brother, but, with the exception of Prince Eugene, all the rest of them are good for nothing. The youngest, Prince Philippe, was a great madman, and died of the small-pox at Paris.

He was of a very fair complexion, had an ungraceful manner, and always looked distracted. He had a nose like a hawk, a large mouth, thick lips, and hollow cheeks; in all respects I thought he was like his elder brother. The third brother, who was called the Chevalier de Savoie, died in consequence of a fall from his horse. The Prince Eugene was a younger brother: he had two sisters, who were equally ugly; one of them is dead, and the other is still living (1717) in a convent in Savoy. The elder was of a monstrous shape, but a mere dwarf. She led a very irregular life. She afterwards ran away with a rogue, the Abbe de la Bourlie, whom she obliged to marry her at Geneva; they used to beat each other. She is now dead.

Prince Eugene was not in his younger days so ugly as he has become since; but he never was good-looking, nor had he any nobility in his manner.

His eyes were pretty good, but his nose, and two large teeth which he displayed whenever he opened his mouth, completely spoilt his face. He was besides always very filthy, and his coarse hair was never dressed.

This Prince is little addicted to women, and, during the whole time that he has been here, I never heard one mentioned who has pleased him, or whom he has distinguished or visited more than another.

His mother took no care of him; she brought him up like a scullion, and liked better to stake her money at play than to expend it upon her youngest son. This is the ordinary practice of women in this country.

They will not yet believe that the Persian Ambassador was an impostor;

[This embassy was always equivocal, and even something more. From all that can be understood of it, it would seem that a Minister of one of the Persian provinces, a sort of Intendant de Languedoc, as we might say, had commissioned this pretended Ambassador to manage for him some commercial affairs with certain merchants, and that for his own amusement the agent chose to represent the Persian Ambassador. It is said, too, that Pontchartrain, under whose department this affair fell, would not expose the trick, that the King might be amused, and that he might recommend himself to His Majesty's favour by making him believe that the Sophy had sent him an Ambassador.--Notes to Dangeau's Journal.] it is quite certain that he was a clumsy fellow, although he had some sense. There was an air of magnificence about the way in which he gave audience. He prevailed upon a married woman, who was pregnant by him, to abjure Christianity. It is true she was not a very respectable person, being the illegitimate daughter of my son's chief almoner, the Abbe de Grancey, who always kept a little seraglio. In order to carry her away with him, the Ambassador had her fastened up in a box filled with holes, and then begged that no person might be allowed to touch it, being, as he said, filled with the sacred books written by Mahomet himself, which would be polluted by the contact of Christians. Upon this pretence the permission was given, and by these means the woman was carried off. I cannot believe the story which is told of this Ambassador having had 10,000 louis d'or given him.

I had the misfortune to displease the Margrave John Frederic of Anspach.

同类推荐
  • The Yellow Crayon

    The Yellow Crayon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朝野类要

    朝野类要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 议中兴教观

    议中兴教观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 类经

    类经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 岁寒居词话

    岁寒居词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无限嚣张,我本枭雄

    无限嚣张,我本枭雄

    男人就应该为了梦想而战斗,不要问我是谁,只需要清楚你做什么。不要问我干什么,只需要明白我要你干什么。我不是坏蛋,但我也不是君子。不要和我讲道理,我定下的规矩,就是法律,我定下的法律,就必须执行。弱肉强食,适者生存。不要说我没有多强大,而是你没有多强大。
  • 仙途无尽

    仙途无尽

    仙道一途。一生悬命。与天争,与人斗。一名少年在偶然之下步入仙道。在这个无际的大陆上,有着千奇的宝物,繁多的种族,奇幻的功法。他如何能在仙道一途上走得更远。又如何能与群强并立于世。
  • 盛世婚宠:总裁的私有宠儿

    盛世婚宠:总裁的私有宠儿

    她是养在深闺,不食人间烟火的豪门千金,却被嫁给一个素未蒙面的陌生男子。小白兔挥着小爪子,一不做二不休,逃婚!孰料社会险恶,悠闲的小日子还没过几天,逛个酒吧也被躺枪,下了药。还好被偶然遇见的某男给捡了漏,带回家。一夜混乱,他食髓知味,不仅拉她去领证,还要让她生猴子。什么?她可是有婚约的人。小白兔带球逃,腹黑BOSS身后跑。某男一手持怀孕报告,一手持结婚证:“宝贝,你这辈子也休想逃出我的手掌心。”
  • 大雷罡

    大雷罡

    这是一个充满了暴虐的“雷”世界!这是一个大陆上到处传说雷罡的地方,当封印开启的那一刻,血水将洗刷天空,大地,森林,河谷!一代绝世强者将捅破这九道雷鸣!
  • 月上云轩

    月上云轩

    穿越就穿越吧,居然还穿到这么个鸟不拉屎的地方!别人穿越都是要颜有颜、要钱有钱、更有无数帅哥俊男守护陪伴,为嘛她穿过来啥都没有,只有一身炭黑的皮肤和左脸颊上三颗巨无霸的痦子?!她一向相信缘分之说,这个救她的紫袍帅哥各方面看起来都还不错,既然自己一穷二白无以为报,那不如就以身相许吧……喂,帅哥站住不要跑,奴家还要和你一起打怪、闯关、做副本、生猴子呢!
  • 飞神

    飞神

    天才!绝对的天才!当所有人都在这样说时。林飞扬淡然道:“天才?哼!我才不当天才!我要成神!我要成飞神!”结果他灭了天刑院,把黄泉宫打成了缩头乌龟。最后,宏愿终于完成了……
  • 魔法国度之魔法逆袭

    魔法国度之魔法逆袭

    这个魔法大陆有57个大陆,这些大陆分别有中间、光明大陆和黑暗大陆。这其中有五位继承个个大陆的皇位,冰酷少女,腹黑少女,可爱少女,活泼少女,善良少女,冷酷少男,腹黑少男,可爱少男,活泼少男和善良少男,他们的生活?相处?我们拭目以待。。。。。
  • 下一场初恋

    下一场初恋

    网络三流小说家与工地建筑泥水匠的爱情故事
  • 给孩子讲点国学精粹

    给孩子讲点国学精粹

    要将浩瀚的五千年历史凝结为一本指南书,考虑到孩子们学习的兴趣和生活经历,优中择优地遴选出一些既有代表性,又有趣味性,更有权威性的点,汇集成这样一本书。但愿它能给每一个父母的教育添一点活力,为我们的少年成长添一块砖瓦,也为每一个家庭添一段美好的时光。
  • 绝世倾颜

    绝世倾颜

    她已倾天绝颜,荣华富贵享之不尽。绝世柍国视为比国宝更魅几分的公主。老国王最宠爱的女儿。绝世怏国最美的公主。及万世荣华,上千贵权。倾颜公主。可却在世态炎凉,人心险恶的威逼之下嫁进敌国身为有名无实的太子妃。然而最爱她的人,为皇位亲眼目睹她远嫁他国。取得是她所谓丈夫的亲生姐姐。得到她的人,从不珍惜她绝世的美丽。肆虐的考验着她如冰的嫣然脱俗。可却不知语笑嫣然过后的欣然自得后是搬起石头砸自己脚的愚蠢。悔不当初!--情节虚构,请勿模仿