登陆注册
26508600000029

第29章

PHILIPPE II., DUC D' ORLEANS, REGENT OF FRANCE.

From the age of fourteen to that of fifteen years, my son was not ugly; but after that time he became very much sun-burnt in Italy and Spain.

Now, however, he is too ruddy; he is fat, but not tall, and yet he does not seem disagreeable to me. The weakness of his eyes causes him sometimes to squint. When he dances or is on horseback he looks very well, but he walks horridly ill. In his childhood he was so delicate that he could not even kneel without falling, through weakness; by degrees, however, his strength improved. He loads his stomach too much at table; he has a notion that it is good to make only one meal; instead of dinner, he takes only one cup of chocolate, so that by supper he is extremely hungry and thirsty. In answer to whatever objections are made to this regimen, he says he cannot do business after eating. When he gets tipsy, it is not with strong potations, but with Champagne or Tokay.

He is not very fond of the chase. The weakness of his sight arose from an accident which befell him at the age of four years, and which was something like an apoplexy. He sees well enough near, and can read the smallest writing; but at the distance of half the room he cannot distinguish persons without a glass. He had an application of a powder to that eye which is worst, and, although it had caused intolerable pain to every other person who had used it, it seemed to have no effect upon him, for he laughed and chatted as usual. He found some benefit from this; but W. Gendron was too severe for him. That physician forbade the petits-soupers and the amusements which usually followed them; this was not agreeable to my son, and those who used to frequent them to their own advantage; they therefore persuaded him to adopt some other remedies which almost deprived him of sight. For the last forty years (1719), that is to say since the accident happened, the month of October has never elapsed without his health and eyesight being affected towards the 21st in some way or other.

He was only seventeen years old when he was married. If he had not been threatened with imprisonment in the old castle of Villers-Cotterets, and if hopes had not been given him of seeing the Duchesse de Bourbon as he wished, they could not have induced him to form this accursed marriage.

It is my son's unlucky destiny to have for a wife a woman who is desirous of ruling everything with her brothers. It is commonly said, that where one sins there one suffers; and thus it has happened to my son with respect to his wife and his brothers-in-law. If he had not inflicted upon me the deepest vexation by uniting himself with this low race, he might now speak to them boldly. I never quarrelled with my son; but he was angry with me about this marriage, which he had contracted against my inclination.

As I sincerely love him, I have forgotten it; and I do not believe that we shall ever quarrel in future. When I have anything to say about his conduct, I say it openly, and there is an end of it. He behaves to me very respectfully. I did all in my power to prevent his marriage; but since it did take place, and with his consent, though without mine, I wish now only for his tranquillity. His wife fancies that she has done him an honour in marrying him, because he is only the son of the brother of a king, while she is the daughter of a king; but she will not perceive that she is also the daughter of a -----. He was obliged to put down all his feelings of nobility; and if I had a hundred crowns for as many times as he has since repented it, I could almost buy France for the King, and pay his debts. My son visits his wife every day, and when she is in good humour he stays with her a long time; but when she is ill-tempered, which, unfortunately, happens too often, he goes away without saying anything. I have every reason to be satisfied with him; he lives on very good terms with me, and I have no right to complain of his conduct; but I see that he does not repose much confidence in me, and I know many persons to whom he is more communicative.

I love my son with all my heart; but I cannot see how any one else can, for his manners are little calculated to inspire love. In the first place, he is incapable of the passion, or of being attached to any one for a long time; in the second, he is not sufficiently polished and gallant to make love, but sets about it rudely and coarsely; in the third, he is very indiscreet, and tells plainly all that he has done.

I have said to him a hundred times, "I wonder how any woman can run after you, whom they ought rather to fly from."

He would reply, laughing, "Ah! you do not know the libertine women of the present day; provided they are talked of, they are satisfied."

There was an affair of gallantry, but a perfectly honourable one, between him and the Queen of Spain. I do not know whether he had the good fortune to be agreeable to her, but I know he was not at all in love with her. He thought her mien and figure good, but neither her manners nor her face were agreeable to him.

He was not in any degree romantic, and, not knowing how to conduct himself in this affair, he said to the Duc de Grammont, "You understand the manner of Spanish gallantry; pray tell me a little what I ought to say and do."

He could not, however, suit the fancy of the Queen, who was for pure gallantry; those who were less delicate he was better suited for, and for this reason it was said that libertine women used to run after him.

All women do not please him alike. He does not like fine airs so well as profligate manners: the opera-house dancers are his favourites. The women run after him from mere interest, for he pays them well. A pleasant enough adventure happened last winter:

同类推荐
热门推荐
  • 牛桃我在回忆里等你

    牛桃我在回忆里等你

    :“如果回到八年前,留住我吗?”:“不会,我会和你一起走”
  • 暗恋情缘:恋上女杀手

    暗恋情缘:恋上女杀手

    她是杀手组织L.Z.的No.1,人人惧怕。他是豪门少爷,传说对武艺一窍不通。人人皆知,她冷酷无情,没有任何人可入她眼。人人皆知,他放荡不羁,美女左拥右抱。两人见面,他竟是她的初恋情人!世上最甜蜜的事,就是你暗恋的人,正好在暗恋你。
  • NBA之魂

    NBA之魂

    人生在世,恰如穿越原始丛林,在这场血腥残酷的游戏中,不仅需要强壮的身体,还需要强大的内心。NBA又何尝不是如此,多少闪耀一时的青年才俊,输在心理上,沦落为“饮水机管理员”;多少年少成名的新星,输在心理上,被世人嘲讽为“水货”;多少恒古野兽,输在心理上,在NBA到处流浪;多少肉身强横的天之骄子,输在心理上,进而输掉了整个NBA生涯。这是一个关于罗伊斯-怀特逐渐成长的故事,也是千千万万罗伊斯们整理衣冠的镜子。
  • 仙魔劫生死决

    仙魔劫生死决

    一场大火中,为了保护的妖族女童所下的生死魂咒,意外转移到了双瞳异色的跛脚小男孩身上,从此两人再不可分离,谁知道,此后两人接连遭遇妖魔……
  • 新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的神童故事

    新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的神童故事

    为了全面提高广大中小学生的知识基础,培养阅读的兴趣和爱好,这套课外读物主要包括有关成长、生命、神童、亲情、爱心、感恩、母爱、父爱、心态、美德、人格、幽默、思维、习惯、励志、真情、名人、英雄、语文、数学、名著、唐诗、地理、历史、美术、音乐、文学、电影、谜语、哲学、哲理、信仰、智慧、文明、发现、科幻、推理、侦探、战争、探险、惊险、财富、时尚、神话、民间、公主、医学、天文、寓言、建筑、名胜、海洋、奥秘、奇趣、植物、动物的故事,既有一般的故事,也有知识故事,这样,把阅读故事与掌握知识结合起来,就能扩大阅读的深度和范围,这正是设计本套新课标课外读物的最大特色。
  • 铭梦冰语

    铭梦冰语

    本书围绕学生会长叶铭冰和身份神秘的文梦语在校园的情谊展开,主要讲述他们在高中里是这样逐步变成恋人,且中间穿插着异能元素,来体验一番校园里的玄幻与恋爱吧。由于学业,本书更新较慢,请谅解。
  • 楚欢颜

    楚欢颜

    楚欢颜是一个怪怪的女生,高二,但她的这种怪不是没来由的。12岁那年,父母因坠机事故双双死亡,只留下她在这个世界上,有一户有钱人家收养了她,但她却从那以后再也没讲过几句话。因为出手打何毅而成了全校女生的敌人,有一次差点被喜欢何毅,炉火中烧的华天怡给弄死。最后终于接受养父母,愿意与他们一起生活,也渐渐因何毅而多讲话。何毅是一个帅帅的男生,混的不错,成绩也不错,全校排名前20以内绝对有他的名字,被全校80%的女生暗恋着,却因为热心帮助楚欢颜而被骂重口味,家庭条件优越,是那种千万请个场眼都不眨一下的人,讨厌坏到不行的华天怡。
  • 妖孽学生

    妖孽学生

    纨绔学生杨义得到未来记忆,开始救赎人生,各项能力大大提升,从此情场、商场无往不利美丽的校花、漂亮的老师,黑道的公主,隐士的美女高手,玉女明星一一粉墨登场,同样的人不一样的人生,给你带来不一样的体验。
  • 掌控六道

    掌控六道

    当他站在无尽苍穹,所有的星辰将光芒凝聚在他的指尖。这是整个世界在为他加冕,他已经成为了六道的主宰。这是一个可歌可泣的传说,这是一段热血的传奇。看一代转世强者,如何在异界六道坐拥江山,美女环绕,成为天地之间不朽的王!
  • 武棋至尊

    武棋至尊

    想要问我为何修炼得如此之快?拿个镜子,把我和你的脸好好对比一下!想要向我讨教棋艺?诺,没看到有后面有一堆人正在排队吗?想要搞清楚为何会有极美的少女出现在我旁边?这个嘛,是大陆永恒不变的规律!懂了吧?不懂?!风玄摇了摇头,孺子不可教也!!穿越至此的少年,带着一丝无耻和无赖,踏上了修行之路,通过不懈的努力和卓绝的天赋,不断成长,从而成为这一片大陆的传奇......武道唯我,棋道独尊!感谢阅文书评团提供书评支持