登陆注册
26502700000040

第40章 CHAPTER III(12)

My only hope rested upon procuring succour from Strasbourg: At this I resolved to try; and should an opportunity offer of warning Don Alphonso of his danger unobserved, I was determined to seize it with avidity. By Baptiste's orders I went upstairs to make the Stranger's Bed: I spread upon it Sheets in which a Traveller had been murdered but a few nights before, and which still were stained with blood. I hoped that these marks would not escape the vigilance of our Guest, and that He would collect from them the designs of my perfidious Husband. Neither was this the only step which I took to preserve the Stranger. Theodore was confined to his bed by illness. I stole into his room unobserved by my Tyrant, communicated to him my project, and He entered into it with eagerness. He rose in spite of his malady, and dressed himself with all speed. I fastened one of the Sheets round his arms, and lowered him from the Window. He flew to the Stable, took Claude's Horse, and hastened to Strasbourg. Had He been accosted by the Banditti, He was to have declared himself sent upon a message by Baptiste, but fortunately He reached the Town without meeting any obstacle. Immediately upon his arrival at Strasbourg, He entreated assistance from the Magistrature:

His Story passed from mouth to mouth, and at length came to the knowledge of my Lord the Baron. Anxious for the safety of his Lady, whom He knew would be upon the road that Evening, it struck him that She might have fallen into the power of the Robbers. He accompanied Theodore who guided the Soldiers towards the Cottage, and arrived just in time to save us from falling once more into the hands of our Enemies.'

Here I interrupted Marguerite to enquire why the sleepy potion had been presented to me. She said that Baptiste supposed me to have arms about me, and wished to incapacitate me from ****** resistance: It was a precaution which He always took, since as the Travellers had no hopes of escaping, Despair would have incited them to sell their lives dearly.

The Baron then desired Marguerite to inform him, what were her present plans. I joined him in declaring my readiness to show my gratitude to her for the preservation of my life.

'Disgusted with a world,' She replied, 'in which I have met with nothing but misfortunes, my only wish is to retire into a Convent. But first I must provide for my Children. I find that my Mother is no more, probably driven to an untimely grave by my desertion! My Father is still living; He is not an hard Man;Perhaps, Gentlemen, in spite of my ingratitude and imprudence, your intercessions may induce him to forgive me, and to take charge of his unfortunate Grand-sons. If you obtain this boon for me, you will repay my services a thousand-fold!'

Both the Baron and myself assured Marguerite, that we would spare no pains to obtain her pardon: and that even should her Father be inflexible, She need be under no apprehensions respecting the fate of her Children. I engaged myself to provide for Theodore, and the Baron promised to take the youngest under his protection.

The grateful Mother thanked us with tears for what She called generosity, but which in fact was no more than a proper sense of our obligations to her. She then left the room to put her little Boy to bed, whom fatigue and sleep had compleatly overpowered.

The Baroness, on recovering and being informed from what dangers I had rescued her, set no bounds to the expressions of her gratitude. She was joined so warmly by her Husband in pressing me to accompany them to their Castle in Bavaria, that I found it impossible to resist their entreaties. During a week which we passed at Strasbourg, the interests of Marguerite were not forgotten: In our application to her Father we succeeded as amply as we could wish. The good old Man had lost his Wife: He had no Children but this unfortunate Daughter, of whom He had received no news for almost fourteen years. He was surrounded by distant Relations, who waited with impatience for his decease in order to get possession of his money. When therefore Marguerite appeared again so unexpectedly, He considered her as a gift from heaven:

He received her and her Children with open arms, and insisted upon their establishing themselves in his House without delay.

The disappointed Cousins were obliged to give place. The old Man would not hear of his Daughter's retiring into a Convent: He said that She was too necessary to his happiness, and She was easily persuaded to relinquish her design. But no persuasions could induce Theodore to give up the plan which I had at first marked out for him. He had attached himself to me most sincerely during my stay at Strasbourg; and when I was on the point of leaving it, He besought me with tears to take him into my service: He set forth all his little talents in the most favourable colours, and tried to convince me that I should find him of infinite use to me upon the road. I was unwilling to charge myself with a Lad but scarcely turned of thirteen, whom Iknew could only be a burthen to me: However, I could not resist the entreaties of this affectionate Youth, who in fact possessed a thousand estimable qualities. With some difficulty He persuaded his relations to let him follow me, and that permission once obtained, He was dubbed with the title of my Page. Having passed a week at Strasbourg, Theodore and myself set out for Bavaria in company with the Baron and his Lady. These Latter as well as myself had forced Marguerite to accept several presents of value, both for herself, and her youngest Son: On leaving her, I promised his Mother faithfully that I would restore Theodore to her within the year.

I have related this adventure at length, Lorenzo, that you might understand the means by which 'The Adventurer, Alphonso d'Alvarada got introduced into the Castle of Lindenberg.' Judge from this specimen how much faith should be given to your Aunt's assertions!

同类推荐
热门推荐
  • 剑天九道

    剑天九道

    身世飘零,终以一剑书万古。大道三千,无奈天意弄苍玄。“我的剑一定会成为世上最强的剑,我的道也一定可以破开这天的遮拦。我会陪着你看尽沧海桑田,永远永远!”天生剑心,神魂觉醒。且看长平剑宗有史以来最强的天才,如何在这九州苍茫的大地之上,写下属于自己的传说。
  • 恰逢情歌起

    恰逢情歌起

    对一个人表达歉疚有多种方式,木念谙想,她等颜崎希十年,笨拙木讷地向他靠拢,就算不说那句“对不起”,他也该明白她的意欲所指,可她明示暗示,颜崎希就是不为所动,反而盯住她,目光幽幽深不见底:“你不会以为我是为了要你的道歉吧?”不等她回答,眼前人扬扬嘴角:“我所有接近你的目的,都是因为我喜欢你。”【海底月是天上月,眼前人是心上人】
  • 大宇宙航海时代

    大宇宙航海时代

    地球派系三足鼎立未来之路一片渺茫努力的少年们向着宇宙前进吧!
  • 双面艳姬∶绮舞

    双面艳姬∶绮舞

    北院大王—耶律休哥,沉静如一只睡着的兽,似乎随时能醒来将人撕裂。伊斯,是师傅,他教她跳令男人们沉醉的绮舞,传授她可以令人一招毙命的绝世武功。慕容煜,慕容王府的冷面王爷,一个执拗追查“夜吟诗人”杀手之人。她,绮舞,一个令世间男子神魂颠倒的舞女!也是名震漠域的杀手—夜吟诗人!
  • 狂宠小女人

    狂宠小女人

    她,云芊月,是个魔幻皇族中任人欺凌的私生子,却偏偏执掌了魔幻族的圣玺,担任下一任魔皇。让人羡慕的是,她身边有着令所有人嫉妒、羡慕、疯狂的十大守护者!而且全甘愿拜倒在她的石榴裙下,那她是收还是不收?情节虚构,切勿模仿
  • 闻香识玉人

    闻香识玉人

    醒来所见的第一眼,便是装殓自己的棺椁。身为吏部尚书府的大小姐,却自幼被人视为疯癫之女,送至三叔家寄养。这一去,便是十年。旧衣粗食,无人问津。以前的她,浑不自知自己拥有着奇异的阴阳双目,可窥天道先机。自棺椁中醒来后,她的脑海中却无故的多了那恼人的记忆,与制香之法。奇珍异香,信手调来,高门府邸竞相追捧。是谁曾在她耳边轻言低语,言离殇永不弃?又是谁在烈火中傲然一笑,袍衣翻飞间,伴她一同灰飞烟灭?她还记得,他对她说过的最让人心动的话:“桐桐,你的眼睛真美。”可是在梦的最后,他却剜去了她的双目。她也记得那烈火中某人傲然的狂笑。
  • 十二妖事

    十二妖事

    这是一代妖王,为了千年的执念,决定实施那前无古人后无来者的起死回生之术。起死回生也,须以十二古妖为药引……于是就引出了十二只古妖荡气回肠的故事。寂寥如旱魃,悲哀如水妖淼,痴情如和氏璧珏,荒唐如苏妲己古璃,重情重义如穷奇,知音难求如弥尘……
  • 都市仙魔传

    都市仙魔传

    仙非仙,魔非魔。无穷的力量,到底能带来什么?千年的争斗,神族,仙界,魔道,谁能成为最后的胜利者?数千年的迷团,能否在主角的手中解开?一段现代都市中发生的神话,一个种族不曲的挣扎。
  • 甜蜜辣妻:亿万总裁太温柔

    甜蜜辣妻:亿万总裁太温柔

    五千万,买你的身体,汪大少玩味的看着少女说。既然我还有自由,那么我总有一天能逃脱你的魔掌,少女陈艺萱凭借自己的能力在娱乐圈混的风生水起,但谁知,这个霸道残忍的男人却在她即将引来事业高峰期摧毁她的一切,你只能属于我的,你的身体,你的眼神,你的一切。哪怕她陈艺萱逃到天涯海角,汪大少也有本事把她找回来,只是这一次,他不会轻易放她离开,对付这个女人温柔没有用,必须要彻底斩断她的翅膀,才能留住她。勉强留住不爱你的人,霸占她的身体却又无法许她真心,温柔亿万总裁到底想怎样?
  • 中国困局

    中国困局

    本书共分为西方文明的陷阱、美国制造的谎言、金融领域的罗网、自由经济的骗局四部分内容。