登陆注册
26491800000049

第49章

Stones are often supposed to possess the property of bringing on rain, provided they be dipped in water or sprinkled with it, or treated in some other appropriate manner. In a Samoan village a certain stone was carefully housed as the representative of the rain-****** god, and in time of drought his priests carried the stone in procession and dipped it in a stream. Among the Ta-ta-thi tribe of New South Wales, the rain-maker breaks off a piece of quartz-crystal and spits it towards the sky; the rest of the crystal he wraps in emu feathers, soaks both crystal and feathers in water, and carefully hides them. In the Keramin tribe of New South Wales the wizard retires to the bed of a creek, drops water on a round flat stone, then covers up and conceals it.

Among some tribes of North-western Australia the rain-maker repairs to a piece of ground which is set apart for the purpose of rain-******. There he builds a heap of stones or sand, places on the top of it his magic stone, and walks or dances round the pile chanting his incantations for hours, till sheer exhaustion obliges him to desist, when his place is taken by his assistant.

Water is sprinkled on the stone and huge fires are kindled. No layman may approach the sacred spot while the mystic ceremony is being performed. When the Sulka of New Britain wish to procure rain they blacken stones with the ashes of certain fruits and set them out, along with certain other plants and buds, in the sun. Then a handful of twigs is dipped in water and weighted with stones, while a spell is chanted. After that rain should follow. In Manipur, on a lofty hill to the east of the capital, there is a stone which the popular imagination likens to an umbrella. When rain is wanted, the rajah fetches water from a spring below and sprinkles it on the stone. At Sagami in Japan there is a stone which draws down rain whenever water is poured on it. When the Wakondyo, a tribe of Central Africa, desire rain, they send to the Wawamba, who dwell at the foot of snowy mountains, and are the happy possessors of a rain-stone. In consideration of a proper payment, the Wawamba wash the precious stone, anoint it with oil, and put it in a pot full of water. After that the rain cannot fail to come. In the arid wastes of Arizona and New Mexico the Apaches sought to make rain by carrying water from a certain spring and throwing it on a particular point high up on a rock; after that they imagined that the clouds would soon gather, and that rain would begin to fall.

But customs of this sort are not confined to the wilds of Africa and Asia or the torrid deserts of Australia and the New World. They have been practised in the cool air and under the grey skies of Europe. There is a fountain called Barenton, of romantic fame, in those wild woods of Broceliande, where, if legend be true, the wizard Merlin still sleeps his magic slumber in the hawthorn shade. Thither the Breton peasants used to resort when they needed rain. They caught some of the water in a tankard and threw it on a slab near the spring. On Snowdon there is a lonely tarn called Dulyn, or the Black Lake, lying in a dismal dingle surrounded by high and dangerous rocks. A row of stepping-stones runs out into the lake, and if any one steps on the stones and throws water so as to wet the farthest stone, which is called the Red Altar, it is but a chance that you do not get rain before night, even when it is hot weather. In these cases it appears probable that, as in Samoa, the stone is regarded as more or less divine. This appears from the custom sometimes observed of dipping a cross in the Fountain of Barenton to procure rain, for this is plainly a Christian substitute for the old pagan way of throwing water on the stone. At various places in France it is, or used till lately to be, the practice to dip the image of a saint in water as a means of procuring rain. Thus, beside the old priory of Commagny, there is a spring of St.

Gervais, whither the inhabitants go in procession to obtain rain or fine weather according to the needs of the crops. In times of great drought they throw into the basin of the fountain an ancient stone image of the saint that stands in a sort of niche from which the fountain flows. At Collobrières and Carpentras a similar practice was observed with the images of St. Pons and St.

Gens respectively. In several villages of Navarre prayers for rain used to be offered to St. Peter, and by way of enforcing them the villagers carried the image of the saint in procession to the river, where they thrice invited him to reconsider his resolution and to grant their prayers; then, if he was still obstinate, they plunged him in the water, despite the remonstrances of the clergy, who pleaded with as much truth as piety that a ****** caution or admonition administered to the image would produce an equally good effect.

After this the rain was sure to fall within twenty-four hours. Catholic countries do not enjoy a monopoly of ****** rain by ducking holy images in water. In Mingrelia, when the crops are suffering from want of rain, they take a particularly holy image and dip it in water every day till a shower falls; and in the Far East the Shans drench the images of Buddha with water when the rice is perishing of drought. In all such cases the practice is probably at bottom a sympathetic charm, however it may be disguised under the appearance of a punishment or a threat.

同类推荐
热门推荐
  • 火灵

    火灵

    是天生的短命鬼?还是大陆的巅峰强者?拥有独一无二的天赋,却每天要和自己战斗,只为能够活在这人世间家族的抛弃,父母的关爱,前方的道路一片迷茫,一个十岁的少年又将何去何从?涅槃归来,自当呼啸九州
  • 归源录

    归源录

    天地生万物,万物皆是源。学习一切的人类以求获得力量,获得长生。源者的命运不过也只是被天地左右而已。但能明白的不过少数人。是以杀救己,以战止乱,还是归还一切。源者的世界就此展开。
  • 魔法使徒

    魔法使徒

    神引—神说:“要有光。”于是,便有了昼。神说:“要有暗。”于是,便有了夜。神说:“要有物质。”于是,便有了元素。神说:“这是空间。”于是,便有了生物。神说:“谁继承意志?”于是,便有了使徒。
  • 把握机会(影响你一生的成功励志书)

    把握机会(影响你一生的成功励志书)

    本丛书内容纵横,伴随整个人生成功发展历程,思想蕴含丰富,表达深入浅出,闪耀着智慧的光芒和精神的力量,具有成功心理暗示和潜在智慧力量开发的功能,具有很强的理论性、系统性和实用性,能够起到启迪思想、增强心智、鼓舞斗志、指导成功的作用。这套书系是当代成功励志著作的高度浓缩和精华荟萃,是成功的奥秘,智慧的源泉,生命的明灯,是当代青年树立观念、实现财智人生的精神奠基之作,也是各级图书馆珍藏的最付佳精品。
  • 少爷别放手

    少爷别放手

    “丁冷蒿,你既然娶了她,干嘛还要我生你的孩子”“我只要你和我的”“我不”“管你要不要”“痛”“很痛么”“痛,丁冷蒿,你信不信,我废了你”
  • 妖孽王爷小萌妃

    妖孽王爷小萌妃

    他是琉璃国的传奇,他有着连老天都嫉妒的绝美面容,他是整个琉璃国万千少女的梦中情人。她是宰相府最卑微的五小姐,任由下人打压,姐姐妹妹都欺负他,就因为她有一张倾国倾城的脸。她是听到喜欢的人羞辱的话,一时想不开,跳楼的倾城女子。当她变成她,让他爱不释手,她光芒初露,成为绝世天才,什么灵力废物都是骗人的!曾经的未婚夫渣男六王爷开始穷追猛打,她倾城一笑,哎!那边那个死妖孽,我有一堆桃花!快来灭情敌,于是。。。某王爷连打带杀的开始灭情敌,某王爷曰:情敌不好灭啊。。。
  • 醫閭先生集

    醫閭先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病态军医:首长追柒不幸苦

    病态军医:首长追柒不幸苦

    [囚禁了白柒十年的森林与人,在那个早晨被她烧为灰烬。]白柒出来后,欢快的蹦跶了一圈,就变成了军队里的军医,从此让人又爱又恨,因为白柒的名言是看顺眼的救,看不顺眼的......白柒治疗的速度被放慢了十倍。某位首长得知这个情况,特意装作伤员去探查了一番,查完回来后,神色莫名,一位胆大的兵问道:“首长,这军医您看怎么处置?”某首长眉头一皱,严肃道:“明明是你们长了一副凶神恶煞的样子吓着小姑娘了,还有脸打小报告,全部集合,训练场地50圈!”那位胆大的兵瞬间石化。(男女主专情专一,无虐无三,如果认为女主是傻白甜的话,你会被干掉哦,哦呵呵呵呵呵~)
  • 桃陌花萧世

    桃陌花萧世

    一个桃花神,一个桃花仙子,他们下凡渡情劫。一个桃阳将军,一个桃花公主,他们同年同月同日同时出生,寒冬腊月,桃花齐放。一个又一个故事……“笨蛋。”“再笨也是你的妻!”“以后你由我来保护!”“要保护也是我保护你!”
  • 轻薄帝师:倾城帝师本红妆

    轻薄帝师:倾城帝师本红妆

    凌付晴,十五岁。扶风弱柳,肤如凝脂,号称雪国第一美男子。威武大将军之子,胸无点墨,手无缚鸡之力,样样不行。凌付晴,二十岁。二十一世纪的历史天才,博览群书,尤其对于古代兵书有特殊的癖好。一朝穿越,她成了“他”,历史天才能否在这异世,闯出她的一片天下。冷峻的太子、绝魅的二皇子、温柔的三皇子、妖媚的四皇子、清纯的五皇子、不离不弃的忠心暗卫,行坐不离的青梅竹马,鹤发童颜的师长哥哥,妖美如蝶的敌军知己,清俊隽秀的他国军师…………凤临异世,四国纷争,尔虞我诈,风起云涌!且看她如何铁军过境,平定天下!