登陆注册
26491800000254

第254章

1. The Corn-mother in America.

EUROPEAN peoples, ancient and modern, have not been singular in personifying the corn as a mother goddess. The same ****** idea has suggested itself to other agricultural races in distant parts of the world, and has been applied by them to other indigenous cereals than barley and wheat. If Europe has its Wheat-mother and its Barley-mother, America has its Maize-mother and the East Indies their Rice-mother. These personifications I will now illustrate, beginning with the American personification of the maize.

We have seen that among European peoples it is a common custom to keep the plaited corn-stalks of the last sheaf, or the puppet which is formed out of them, in the farm-house from harvest to harvest. The intention no doubt is, or rather originally was, by preserving the representative of the corn-spirit to maintain the spirit itself in life and activity throughout the year, in order that the corn may grow and the crops be good. This interpretation of the custom is at all events rendered highly probable by a similar custom observed by the ancient Peruvians, and thus described by the old Spanish historian Acosta: They take a certain portion of the most fruitful of the maize that grows in their farms, the which they put in a certain granary which they do call Pirua, with certain ceremonies, watching three nights; they put this maize in the richest garments they have, and being thus wrapped and dressed, they worship this Pirua, and hold it in great veneration, saying it is the mother of the maize of their inheritances, and that by this means the maize augments and is preserved. In this month [the sixth month, answering to May] they make a particular sacrifice, and the witches demand of this Pirua if it hath strength sufficient to continue until the next year; and if it answers no, then they carry this maize to the farm to burn, whence they brought it, according to every man's power; then they make another Pirua, with the same ceremonies, saying that they renew it, to the end the seed of maize may not perish, and if it answers that it hath force sufficient to last longer, they leave it until the next year. This foolish vanity continueth to this day, and it is very common amongst the Indians to have these Piruas.

In this description of the custom there seems to be some error. Probably it was the dressed-up bunch of maize, not the granary (Pirua), which was worshipped by the Peruvians and regarded as the Mother of the Maize. This is confirmed by what we know of the Peruvian custom from another source. The Peruvians, we are told, believed all useful plants to be animated by a divine being who causes their growth. According to the particular plant, these divine beings were called the Maize-mother (Zara-mama), the Quinoa-mother (Quinoa-mama), the Coca-mother (Coca-mama), and the Potato-mother (Axo-mama). Figures of these divine mothers were made respectively of ears of maize and leaves of the quinoa and coca plants; they were dressed in women's clothes and worshipped. Thus the Maize-mother was represented by a puppet made of stalks of maize dressed in full female attire; and the Indians believed that as mother, it had the power of producing and giving birth to much maize. Probably, therefore, Acosta misunderstood his informant, and the Mother of the Maize which he describes was not the granary (Pirua), but the bunch of maize dressed in rich vestments. The Peruvian Mother of the Maize, like the harvest-Maiden at Balquhidder, was kept for a year in order that by her means the corn might grow and multiply. But lest her strength might not suffice to last till the next harvest, she was asked in the course of the year how she felt, and if she answered that she felt weak, she was burned and a fresh Mother of the Maize made, to the end the seed of maize may not perish.

Here, it may be observed, we have a strong confirmation of the explanation already given of the custom of killing the god, both periodically and occasionally. The Mother of the maize was allowed, as a rule, to live through a year, that being the period during which her strength might reasonably be supposed to last unimpaired; but on any symptom of her strength failing she was put to death, and a fresh and vigorous Mother of the Maize took her place, lest the maize which depended on her for its existence should languish and decay.

2. The Rice-mother in the East Indies.

IF THE READER still feels any doubts as to the meaning of the harvest customs which have been practised within living memory by European peasants, these doubts may perhaps be dispelled by comparing the customs observed at the rice-harvest by the Malays and Dyaks of the East Indies. For these Eastern peoples have not, like our peasantry, advanced beyond the intellectual stage at which the customs originated; their theory and their practice are still in unison; for them the quaint rites which in Europe have long dwindled into mere fossils, the pastime of clowns and the puzzle of the learned, are still living realities of which they can render an intelligible and truthful account. Hence a study of their beliefs and usages concerning the rice may throw some light on the true meaning of the ritual of the corn in ancient Greece and modern Europe.

同类推荐
  • 要药分剂

    要药分剂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Rhymes a la Mode

    Rhymes a la Mode

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Measure for Measure

    Measure for Measure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙图公案

    龙图公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Boyhood in Norway

    Boyhood in Norway

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 暂且等等,可好

    暂且等等,可好

    他,放弃轮回,只为太白长存。他,驾青铜战车,只为千年一诺。他,守候千年,只为再见那沉鱼落雁之人。
  • 修道为官

    修道为官

    修道者,与天为官。替天行道,总理河山。贝鸣,一个意外走上这条仕途的家伙,原本只想逍遥一生,却误打误撞的成为了天人之争的战场……“我是做一个治世之能臣,还是做一个乱世之枭雄?”
  • 异兽驯服系统

    异兽驯服系统

    叶坤被在一起三年的女友背叛,痛苦之时,被一块火山陨石砸中,偶然获得驯服系统,从此开启收复之旅,搜集奇怪生物,将其驯服,为己所用,(本人首次写书,不好请见谅)
  • 早恋及失恋的痛苦

    早恋及失恋的痛苦

    小学时代的暗恋,中学时代的开放式。一个别样的青春!!!
  • THE GREY ROOM

    THE GREY ROOM

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 资深宅男穿越记

    资深宅男穿越记

    穿越。宅男的穿越。不是诗词歌赋信手拈来的古文爱好者,也不是精通物理化学的科学迷。只是一个沉迷游戏,爱读小说,爱看美剧动漫的宅男。所以没有拜倒文采之下的如玉美人,也没有纵横无敌的枪支火药。这是一个彻底属于宅男的故事。他讲述是所有资深宅男都能做到的事情。
  • 你终将爱我

    你终将爱我

    全世界华人的爱情知己张小娴主编的极致爱情主题书《你终将爱我》心动上市。张小娴携三万字中篇小说《你总有爱我的一天》,领衔演绎爱之百味。此书由张小娴主编,围绕爱的主题展开,桑格格、榛生、刘贞等十位文艺作家倾情共叙,书写心中最“爱”。或别离或拥抱,或单恋或深爱,或踟蹰回望或挥别向前,十个故事,万千种爱情意态,浅吟低唱间,尽诉爱的百转千回。全书采用四色彩印,装帧精致,每个细节透露极致梦幻气息。翻开这本书,走进专属你的恋爱季节。
  • 中国电影百年(1977-2005)

    中国电影百年(1977-2005)

    中国电影诞生已经整整一百个年头了。一百年前,中国人靠自己的聪明才智拍成了第一部中国电影《定军山》。从那时到现在,中国已经拍摄了近7000部电影。当我们仔细回望中国电影百年历程中每一季搏动的时候,我们都能真切地感受到代代相传的中国电影人的热血和信念。正是他们的赤诚、智慧和创造,才使中国电影毫无愧色地融进了中华民族不屈不饶、顽强奋进的奔涌之河,绘就了波澜壮阔、憾人心弦的史诗,令我们每一个中国人都有充分的理由为之自豪,为之骄傲!
  • 祭张公洞二首

    祭张公洞二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 读《战国策》学生活

    读《战国策》学生活

    认清权力本源、原文谚曰:“贵其所以贵者贵。”今王之爱习公也,不如公孙郝;其知能公也,不如甘茂;今二人者,皆不得亲于事矣,而公独与王主断于国者,彼有以失之也。——战国策·韩策译文