登陆注册
26491800000231

第231章

The next great operation of the agricultural year in Egypt is the sowing of the seed in November, when the water of the inundation has retreated from the fields. With the Egyptians, as with many peoples of antiquity, the committing of the seed to the earth assumed the character of a solemn and mournful rite. On this subject I will let Plutarch speak for himself. What, he asks, are we to make of the gloomy, joyless, and mournful sacrifices, if it is wrong either to omit the established rites or to confuse and disturb our conceptions of the gods by absurd suspicions? For the Greeks also perform many rites which resemble those of the Egyptians and are observed about the same time. Thus at the festival of the Thesmophoria in Athens women sit on the ground and fast. And the Boeotians open the vaults of the Sorrowful One, naming that festival sorrowful because Demeter is sorrowing for the descent of the Maiden. The month is the month of sowing about the setting of the Pleiades. The Egyptians call it Athyr, the Athenians Pyanepsion, the Boeotians the month of Demeter . For it was that time of year when they saw some of the fruits vanishing and failing from the trees, while they sowed others grudgingly and with difficulty, scraping the earth with their hands and huddling it up again, on the uncertain chance that what they deposited in the ground would ever ripen and come to maturity. Thus they did in many respects like those who bury and mourn their dead.

The Egyptian harvest, as we have seen, falls not in autumn but in spring, in the months of March, April, and May. To the husbandman the time of harvest, at least in a good year, must necessarily be a season of joy: in bringing home his sheaves he is requited for his long and anxious labours. Yet if the old Egyptian farmer felt a secret joy at reaping and garnering the grain, it was essential that he should conceal the natural emotion under an air of profound dejection. For was he not severing the body of the corn-god with his sickle and trampling it to pieces under the hoofs of his cattle on the threshing-floor? Accordingly we are told that it was an ancient custom of the Egyptian corn-reapers to beat their breasts and lament over the first sheaf cut, while at the same time they called upon Isis. The invocation seems to have taken the form of a melancholy chant, to which the Greeks gave the name of Maneros. Similar plaintive strains were chanted by corn-reapers in Phoenicia and other parts of Western Asia. Probably all these doleful ditties were lamentations for the corn-god killed by the sickles of the reapers. In Egypt the slain deity was Osiris, and the name Maneros, applied to the dirge, appears to be derived from certain words meaning Come to thy house, which often occur in the lamentations for the dead god.

Ceremonies of the same sort have been observed by other peoples, probably for the same purpose. Thus we are told that among all vegetables corn, by which is apparently meant maize, holds the first place in the household economy and the ceremonial observance of the Cherokee Indians, who invoke it under the name of the Old Woman in allusion to a myth that it sprang from the blood of an old woman killed by her disobedient sons. After the last working of the crop a priest and his assistant went into the field and sang songs of invocation to the spirit of the corn. After that a loud rustling would be heard, which was thought to be caused by the Old Woman bringing the corn into the field. A clean trail was always kept from the field to the house, so that the corn might be encouraged to stay at home and not go wandering elsewhere. Another curious ceremony, of which even the memory is now almost forgotten, was enacted after the first working of the corn, when the owner or priest stood in succession at each of the four corners of the field and wept and wailed loudly. Even the priests are now unable to give a reason for this performance, which may have been a lament for the bloody death of Selu, the Old Woman of the Corn. In these Cherokee practices the lamentations and the invocations of the Old Woman of the Corn resemble the ancient Egyptian customs of lamenting over the first corn cut and calling upon Isis, herself probably in one of her aspects an Old Woman of the Corn.

Further, the Cherokee precaution of leaving a clear path from the field to the house resembles the Egyptian invitation to Osiris, Come to thy house. So in the East Indies to this day people observe elaborate ceremonies for the purpose of bringing back the Soul of the Rice from the fields to the barn. The Nandi of East Africa perform a ceremony in September when the eleusine grain is ripening. Every woman who owns a plantation goes out with her daughters into the cornfields and makes a bonfire of the branches and leaves of certain trees. After that they pluck some of the eleusine, and each of them puts one grain in her necklace, chews another and rubs it on her forehead, throat, and breast. No joy is shown by the womenfolk on this occasion, and they sorrowfully cut a basketful of the corn which they take home with them and place in the loft to dry.

The conception of the corn-spirit as old and dead at harvest is very clearly embodied in a custom observed by the Arabs of Moab. When the harvesters have nearly finished their task and only a small corner of the field remains to be reaped, the owner takes a handful of wheat tied up in a sheaf. A hole is dug in the form of a grave, and two stones are set upright, one at the head and the other at the foot, just as in an ordinary burial. Then the sheaf of wheat is laid at the bottom of the grave, and the sheikh pronounces these words, 'The old man is dead. Earth is afterwards thrown in to cover the sheaf, with a prayer, May Allah bring us back the wheat of the dead.

同类推荐
热门推荐
  • 酷酷王子殿下的捣蛋丫头

    酷酷王子殿下的捣蛋丫头

    一声无聊,引发了一个赌局,接着引发了一系列的事情。
  • 墓境

    墓境

    本作说的是,男主和他的小伙伴们一起装x、已起飞的故事
  • 第六季文明

    第六季文明

    当玛雅文明预言的第五季文明终结之时的到来,新的第六季文明开始了。冥冥之中的造物主用一种新的方式来挑选能够进入第六季文明的幸运儿。于是,大部分人成为了行尸走肉。传说中的僵尸与丧尸是什么关系?吸血鬼与狼人是否真的存在?所谓的修炼又是什么意思?末世中,不要和我说神马坏蛋养成神马慈悲为怀,神马国际精神。看过如此多末世小说的你,还会抱有那种幻想吗?当人类能够自主控制进化方向之时,就是新文明开始之时。看过的大大们,如果您认为此书合乎您的口味,请收藏一下,绝对不会让您失望的。.晕,难道在书评区说句话都这么难吗???????
  • 敌我天下

    敌我天下

    他无名无姓,天生为魔——他叫“无畏”。老和尚说道:“魔煞本性顽劣,极为邪恶,稍有不慎就会被其吞噬理智。望眼天下,无一魔人能够避免,一旦失去控制,岂不为祸人间?”无畏狰狞的仰天惨笑,眼神冷冷的变成邪恶的兽光,声音如震天之音:“那就让我失控一回吧!”
  • Penrod and Sam

    Penrod and Sam

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 帝国七皇

    帝国七皇

    在宇宙中,有着一个蓝色水晶球的星球,称之为地球,地球有着十种强大的元素,这些元素分别支撑着地球,每个人的元素不能超过4种,,在地球的正中央有着一个强大的国家,名称为帝国,帝国创立于1000年前,有着辉煌的历史,在帝国第15代国主的时期,帝国出现七个风流的人物,他们被其他国家称之为帝国七皇,让人意想不到的是帝国七皇竟然有着十种元素,而主要的是七皇中的最强战皇风皇,人们都称之为地狱里的死神,他将是我们小说的男主角,他又将带给我们什么事情呢,让我们去看看吧,
  • 中国制造业的崛起与东亚的回应

    中国制造业的崛起与东亚的回应

    本书对中国经济大国化的真实情况、大国化对中国与东亚关系和中日关系带来的变化问题,结合统计资料进行了研究,并对东亚国家如何与崛起的中国合作、实现共同的繁荣提出了建议。
  • 最让你受益一生的哲理故事(智慧背囊16本)

    最让你受益一生的哲理故事(智慧背囊16本)

    印度诗人泰戈尔说:“不要试图去填满生命的空白,因为音乐就是来自那空白深处。”一句质朴的名言,会瞬间触及人的灵魂深处;一个简短的哲理故事,会长久地影响人的一生。为使广大读者朋友更加深刻地领悟人生的哲理与真谛,编者精心汇编了这本《最让你受益一生的哲理故事》。本书汇集了古今中外几百个哲理故事,从彻悟人生、明白道理等方面切入,用浅显易懂的小故事来抛砖引玉,以精确到位的哲理点评来进行点拨,使广大读者在故事中领悟、受益,更加充实、乐观、勤奋、勇敢地开创生活。
  • 总裁令:逮捕落跑娇妻

    总裁令:逮捕落跑娇妻

    有些男人是不能招惹的,招惹了,就是一辈子。一场来自大西洋的热带风暴,将她的生活搅得天翻地覆。本以为是一段各取所需的无爱婚姻,却让她渐渐贪念宠溺的温柔。她害怕了,她知错了,她再也不想回到那个男人身边去!可她终究低估了男人的霸道,吃干抹净后将她拥入怀中,用那带着磁性的嗓音在她耳边低语道:“媳妇儿,这辈子你都别想逃。”
  • 重生之武仙

    重生之武仙

    少林弟子钟不凡因为路见不平与歹徒搏斗不慎落入悬崖而穿越到一个神秘的修炼世界,且看外表纯洁的钟不凡如何逆流直上的攀登顶峰,如何演绎一段可歌可泣的神话