登陆注册
26289000000057

第57章 Chapter 19(3)

In Marseilles they make half the fancy toilet soap we consume in America, but the Marseillaises only have a vague theoretical idea of its use, which they have obtained from books of travel, just as they have acquired an uncertain notion of clean shirts and the peculiarities of the gorilla and other curious matters. This reminds me of poor Blucher's note to the landlord in Paris: PARIS, le 7 Juillet. Monsieur le Landlord-- Sir: Pourquoi don't you mettez some savon in your bedchambers? Est-ce que vous pensez I will steal it? La nuit passée you charged me pour deux chandelles when I only had one; hier vous avez charged me avec grace when I had none at all; tout les jours you are coming some fresh game or other on me, mais vous ne pouvez pas play this savon dodge on me twice. Savon is a necessary de la vie to anybody but a Frenchman, et je I'aurai hors de cet hôtel or make trouble. You hear me. Allons. BLUCHER. I remonstrated against the sending of this note, because it was so mixed up that the landlord would never be able to make head or tail of it; but Blucher said he guessed the old man could read the French of it and average the rest.

Blucher's French is bad enough, but it is not much worse than the English one finds in advertisements all over Italy every day. For instance, observe the printed card of the hotel we shall probably stop at on the shores of Lake Como: NOTISH This hotel which the best it is in Italy and most superb, is handsome locate on the best situation of the lake, with the most splendid view near the Villas Melzy, to the King of Belgian, and Serbelloni. This hotel have recently enlarge, do offer all commodities on moderate price, at the strangers gentlemen who whish spend the seasons on the Lake Como. How is that for a specimen? In the hotel is a handsome little chapel where an English clergyman is employed to preach to such of the guests of the house as hail from England and America, and this fact is also set forth in barbarous English in the same advertisement. Wouldn't you have supposed that the adventurous linguist who framed the card would have known enough to submit it to that clergyman before he sent it to the printer?

Here in Milan, in an ancient tumble-down ruin of a church, is the mournful wreck of, the most celebrated painting in the world--"The Last Supper,"by Leonardo da Vinci. We are not infallible judges of pictures, but of course we went there to see this wonderful painting, once so beautiful, always so worshipped by masters in art, and forever to be famous in song and story. And the first thing that occurred was the infliction on us of a placard fairly reeking with wretched English. Take a morsel of it: Bartholomew (that is the first figure on the left hand side at the spectator) uncertain and doubtful about what he thinks to have heard, and upon which he wants to be assured by himself at Christ and by no others. Good, isn't it? And then Peter is described as "argumenting in a threatening and angrily condition at Judas Iscariot."This paragraph recalls the picture. "The Last Supper" is painted on the dilapidated wall of what was a little chapel attached to the main church in ancient times, I suppose. It is battered and scarred in every direction, and stained and discolored by time, and Napoleon's horses kicked the legs off most the disciples when they (the horses, not the disciples) were stabled there more than half a century ago.

I recognized the old picture in a moment--the Saviour with bowed head seated at the center of a long, rough table with scattering fruits and dishes upon it, and six disciples on either side in their long robes, talking to each other--the picture from which all engravings and all copies have been made for three centuries. Perhaps no living man has ever known an attempt to paint the Lord's Supper differently. The world seems to have become settled in the belief, long ago, that it is not possible for human genius to outdo this creation of da Vinci's. I suppose painters will go on copying it as long as any of the original is left visible to the eye.

There were a dozen easels in the room, and as many artists transferring the great picture to their canvases. Fifty proofs of steel engravings and lithographs were scattered around, too. And as usual, I could not help noticing how superior the copies were to the original, that is, to my inexperienced eye. Wherever you find a Raphael, a Rubens, a Michelangelo, a Carracci, or a da Vinci (and we see them every day), you find artists copying them, and the copies are always the handsomest. Maybe the originals were handsome when they were new, but they are not now.

This picture is about thirty feet long and ten or twelve high, I should think, and the figures are at least life-size. It is one of the largest paintings in Europe.

The colors are dimmed with age; the countenances are scaled and marred, and nearly all expression is gone from them; the hair is a dead blur upon the wall, and there is no life in the eyes. Only the attitudes are certain.

People come here from all parts of the world and glorify this masterpiece.

They stand entranced before it with bated breath and parted lips, and when they speak, it is only in the catchy ejaculations of rapture:

"Oh, wonderful!"

"Such expression!"

"Such grace of attitude!"

"Such dignity!"

"Such faultless drawing!"

"Such matchless coloring!"

"Such feeling!"

"What delicacy of touch!"

"What sublimity of conception!"

"A vision! A vision!"

I only envy these people; I envy them their honest admiration, if it be honest--their delight, if they feel delight. I harbor no animosity toward any of them. But at the same time the thought will intrude itself upon me: How can they see what is not visible? What would you think of a man who looked at some decayed, blind, toothless, pock-marked Cleopatra and said: "What matchless beauty! What soul! What expression!" What would you think of a man who gazed upon a dingy, foggy sunset and said: "What sublimity!

同类推荐
热门推荐
  • 我们的约定还在么

    我们的约定还在么

    这是一部先苦后甜的小说,有兴趣的读者可以读读哦!
  • 武编

    武编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凤凰亭

    凤凰亭

    浮沉天下,龙腾虎啸,百鸟齐鸣。且看历史戏台上你方唱罢我复登场。尘封的过去,谁能再现人间?一身凤凰血,奏起浮沉乐,百鸟朝凤日,凤凰翱翔时。以一身浩然正气,踏破乾坤山河万载!
  • 愿你似那,似水流年

    愿你似那,似水流年

    有些事情并不可怕,怕的是你并没有意识到它
  • 罗希

    罗希

    十年前的银翼战争,带给维拉无尽的伤痛与仇恨,从此维拉生活在复仇的阴影当中,但是当友情、爱情,接踵而至,他会如何抉择,是沉沦还是重生?
  • 王者荣耀——最强召唤

    王者荣耀——最强召唤

    通过网上的传言,在玩游戏时被电晕了,醒来一看妈呀,穿越了。好吧,既来之则安之,开启我的冒险之路吧!
  • 真凤血脉

    真凤血脉

    苏清风被分手三年之久的前任女友父母叫了过去,在那里,遇见了神秘的柴慕丝医生。柴慕丝告诉苏清风,他的血液是上古传说中的凤凰血脉,能够涅磐重生,生白骨救活人!而现在,苏清风血脉的力量并没有激发,柴慕丝表示,自愿免费激发苏清风血脉,前提条件是能够时常陪在苏清风身边。近乎天方夜谭的故事成为了事实之后,苏清风身边突然出现一大堆莫名其妙的人,莫名其妙的事,从找上门濒临死亡的女杀手,到霸道的总裁,难缠的萝莉,还有异能的杀手,甚至突然出现根本和自己不搭架的一方巨擘,自称是自己的家人!错乱的桃花运,和莫名的使命重叠在一起,生活,陷入一片迷茫和混乱中。
  • 华锦公子

    华锦公子

    她是世间最尊贵的漓熙公主,拥有着无上的一切,而他则是闻名天下的四王爷,她从第一世起,便爱上了这个如画般男子,可他终是负了她两世,奈何桥畔,他望着对面憔悴的女子,开口唤到:“七七,来世由我来寻你可好?”可是,却再也没有一个人低眉应语【后文偏虐,但是结局我会甜到腻哒】
  • 夜染殇

    夜染殇

    爱上他,她不后悔!放弃他,亦不后悔!因为,她遇上了真正的他!
  • 九张底牌

    九张底牌

    本书从9个层面分析阐述了成功的要素,分别是科学合理的目标、先人一步的行动力、超前的阳光、敢于冒险的决心、广阔的人脉、超强的创造力、恰到好处的时机、清晰理智的领导头脑以及坚持到底的恒心,其目的在于启发人们在追求财富时学习这些技巧,帮助人们更快地实现财富梦想找到正确的方向。