登陆注册
26268900000083

第83章 CHAPTER XI(3)

For the rest, learn, O Kari, that Huaracha has sworn to me that I shall be, not his brother but his son, and Huaracha is sick--they say to death."

"You mean that you would choose to be King over the Chancas rather than stand next to the throne among the Quichuas?" he said, scanning me sharply.

"Aye, Kari," I replied, still lying. "Since I must dwell in this strange land, I would do so as a king--no less."

"To that you have a right, Brother, who are far above us all. But when you are a king, what is your plan? Do you purpose to strive to conquer me and rule over Tavantinsuyu, as perchance you could do?"

"Nay, I shall never make war upon you, Kari, unless you break your treaty with the Chancas and strive to subdue them."

"Which I shall never do, Brother."

Then he paused awhile and spoke again with more passion that I had ever known in him, saying:

"Would that this woman who comes between us were dead. Would that she had never been born. In truth, I am minded to pray to my father, the Sun, that he will be pleased to take her to himself, for then perchance we two might be as we were in the old time yonder in your England, and when we faced perils side by side upon the ocean and in the forests. A curse on Woman the Divider, and all the curses of all the gods upon this woman whom I may not give to you. Had she been of my Household I would have bidden you to take her, yes, even if she were my wife, but she is the wife of the god and therefore I may not-- alas! I may not," and he hid his face in his robe and groaned.

Now when I heard these words I grew afraid who knew well that she of whom the Inca prays the Sun that she may die, does die, and swiftly.

"Do not add to this lady's wrongs by robbing her of life as well as of sight and liberty, Kari," I said.

"Have no fear, Brother," he answered, "she is safe from me. No word shall pass my lips though it is true that in my heart I wish that she would die. Go your ways, Brother and Friend, and when you grow weary of kingship if it comes to you, as to tell truth already I grow weary, return to me. Perchance, forgetting that we had been kings, we might journey hence together over the world's edge."

Then he stood up on his throne and bowed towards me, kissing the air as though to a god, and taking the royal chain that every Inca wore from about his neck, set it upon mine. This done, turning, he left me without another word.

With a heavy heart I returned to my palace where I dwelt. At sundown I ate according to my custom, and dismissed those who waited upon me to the servants' quarters. There were but two of them for my private life was ******. Then I slept till past midnight and rising, went into the courtyard where I found the eight Chanca captains disguised as litter- bearers and with them the litter. I led them to an empty guard-house and bade them stay there in silence. After this I returned to my chamber and waited.

About two hours before the dawn Larico came, knocking on the side-door as we had planned. I opened to him and he entered disguised in a hooded cloak of sheep's wool which covered his robes and his face, such as priests wear when the weather is cold. He gave to me the garments of a priest of the Sun which he had brought with him in a cloth. I clothed myself in them though because of the fashion of them to do this I must be rid of my armour which would have betrayed me.

Larico desired that I should take off the sword Wave-Flame also, but, mistrusting him, this I would not do, but made shift to hide it and my dagger beneath the priest's cloak. The armour I wrapped in a bundle and took with me.

Presently we went out, having spoken few words since the time for speech had gone by and peril or some fear of what might befall weighed upon our tongues. In the guard-house I found the Chancas at whom Larico looked curiously but said nothing. To them I gave the bundle of armour to be hidden in the litter and with it my long bow, having first revealed myself to them by lifting the hood of my cloak. Then I bade them follow me.

Larico and I walked in front and after us came the eight men, four of them bearing the empty litter, and the other four marching behind.

This was well planned since if any saw us or if we met guards as once or twice we did, these thought that we were priests taking one who was sick or dead to be tended or to be made ready for burial. Once, however, we were challenged, but Larico spoke some word and we passed on without question.

At length in the darkness before the dawn we came to the private palace of dead Upanqui. At its garden gate Larico would have had me leave the litter with the eight Chanca warriors disguised as bearers.

I refused, saying that they must come to the doors of the palace, and when he grew urgent, tapped my sword, whispering to him fiercely that he had best beware lest it should be he who stayed at the gate. Then he gave way and we advanced all of us across the garden to the door of the palace. Larico unlocked the door with a key and we entered, he and I alone, for here I bade the Chancas await my return.

同类推荐
  • CHITA A Memory of Last Island

    CHITA A Memory of Last Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸星母陀罗尼经

    诸星母陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经吞海集

    华严经吞海集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥祥记

    冥祥记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Children

    The Children

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 落跑新娘:邪少的小逃妻

    落跑新娘:邪少的小逃妻

    惹邪少,嫁傻哥,新婚夜,喻白雪翻窗逃跑,却被养父母瓮中捉鳖,打包送人。两千万,她成了悲催的女保姆。她穿了一次又一次婚纱,新郎都不是他。好不容易轮到自己结婚了,皇甫轩醒来,枕边却是别的女人。几年后,一小屁孩儿缠上来:“亲,租个爹!”皇甫轩:“起开,我啥时候又冒出来一儿子?”皇甫忆轩:“要不,买一送一,把我妈咪打包给你?”
  • 十年不谈爱

    十年不谈爱

    到后来,姜颐和回过头发现,这一切就像是一个迷梦。那些关于那几年,已经在她的记忆里变得模糊。无人知道她是如何强制压下一层又一层的想念再一点点把自己治愈,就像无人知道她为什么会爱上周运京。而张小娴说“在错的时间,遇上对的人,是一声叹息。”如果,时间对了呢?
  • 婚前婚后谁是我的白马王子

    婚前婚后谁是我的白马王子

    一封情书收获属于我的爱情,没有轰轰烈烈的热恋却也幸福甜蜜。毕业后我们顺利结婚,即便没有华丽的酒席,没有结婚戒指,我也觉得自己是世界上最幸福的女人。然而婚后的不信任让我心灰意冷,他终于有了别的女人,而我也在网上度日如年,心甘情愿陷入美丽似雾的谎言里,这个世界上到底有没有属于我的白马王子?
  • 杀神王爷:毒宠嫡妃

    杀神王爷:毒宠嫡妃

    一场阴谋,带她跌入了宿命的深渊,孽缘种种,只因痴心错付。涅槃重生,原本柔柔女子悄然蜕变,斩邪佞,诛渣男,化身百炼钢。只是,何时沾染上了那杀神?执子之手,允你一生。
  • 爱国主义教育丛书:赴法勤工俭学

    爱国主义教育丛书:赴法勤工俭学

    70多年前的一个春日,大厦林立的黄浦江边,一艘艘巨轮不时拉响汽笛。上午11时,日本邮船因幡九号又一次开始了赴欧的航程。旅客中,有89名年轻的中国学生,神情激动而又不安。他们是首批“留法勤工俭学”的有志青年。在法国——共和主义的故乡,他们将当工人、勤工俭学,以掌握使中国获得独立、富强的技术和知识,回国后,他们要彻底推翻帝国主义。时年1919年3月17日。
  • 贝莉亚之血

    贝莉亚之血

    远古销蚀的戎甲埋葬于深邃的石沙之下,破碎的法杖至今伫立于那片富饶的土地之上。一切伊始,一切终结,看不见的命运轮回。悬崖之上,依旧飘荡着少女纤柔的歌声。(男主其实是妹纸什么的我是不会说的)
  • 星域帝国

    星域帝国

    你相信命运吗?我不知道是不是应该相信命运,当我遇到她们的时候,我的命运便已经悄然改变。为了保护我所珍惜的人,我愿意付出一切。哪怕这是罪恶,我也愿一人背负!因为战争无关对错,只论成败!什么都不肯舍弃的人,什么也得不到。无法改变的人,什么都保护不了!我与帝国同在,帝国的王旗将插遍每一颗星球!让我的敌人永远在我的脚下颤抖!
  • 妖魅出世

    妖魅出世

    穿越千年的伤痛,只为求一个结果。婉池拥有绝世容颜却饱受凄苦折磨,生命中三个男人誓死守护。可一再的误会、错过,爱她而舍她……终竟谁才是她的真命天子。又是谁在千年之后救她于水火……
  • 第二次世界大战实录——战史篇(四)

    第二次世界大战实录——战史篇(四)

    本书内容包括:第二次世界大战的起源背景、序幕爆发、全面展开、相持转折、最后结局等。
  • 1937红警大非洲

    1937红警大非洲

    21世纪一个普通宅男再一次机缘巧合的情况下,带着红警基地穿越到了一个很类似地球位面中1937年的非洲。于是乎英国人哭了,法国人跪了,意大利人废了。日本人没戏了。本人书友群319739245,欢迎大家一起讨论