登陆注册
26257700000009

第9章 IV(1)

The household to which Vasili Andreevich had come was one of the richest in the village. The family had five allotments, besides renting other land. They had six horses, three cows, two calves, and some twenty sheep. There were twenty-two members belonging to the homestead: four married sons, six grandchildren (one of whom, Petrushka, was married), two great-grandchildren, three orphans, and four daughters-in-law with their babies. It was one of the few homesteads that remained still undivided, but even here the dull internal work of disintegration which would inevitably lead to separation had already begun, starting as usual among the women. Two sons were living in Moscow as water-carriers, and one was in the army. At home now were the old man and his wife, their second son who managed the homestead, the eldest who had come from Moscow for the holiday, and all the women and children.

Besides these members of the family there was a visitor, a neighbour who was godfather to one of the children.

Over the table in the room hung a lamp with a shade, which brightly lit up the tea-things, a bottle of vodka, and some refreshments, besides illuminating the brick walls, which in the far corner were hung with icons on both sides of which were pictures. At the head of the table sat Vasili Andreevich in a black sheepskin coat, sucking his frozen moustache and observing the room and the people around him with his prominent hawk-like eyes. With him sat the old, bald, white-bearded master of the house in a white homespun shirt, and next him the son home from Moscow for the holiday--a man with a sturdy back and powerful shoulders and clad in a thin print shirt--then the second son, also broad-shouldered, who acted as head of the house, and then a lean red-haired peasant--the neighbour.

Having had a drink of vodka and something to eat, they were about to take tea, and the samovar standing on the floor beside the brick oven was already humming. The children could be seen in the top bunks and on the top of the oven. A woman sat on a lower bunk with a cradle beside her. The old housewife, her face covered with wrinkles which wrinkled even her lips, was waiting on Vasili Andreevich.

As Nikita entered the house she was offering her guest a small tumbler of thick glass which she had just filled with vodka.

'Don't refuse, Vasili Andreevich, you mustn't! Wish us a merry feast. Drink it, dear!' she said.

The sight and smell of vodka, especially now when he was chilled through and tired out, much disturbed Nikita's mind.

He frowned, and having shaken the snow off his cap and coat, stopped in front of the icons as if not seeing anyone, crossed himself three times, and bowed to the icons. Then, turning to the old master of the house and bowing first to him, then to all those at table, then to the women who stood by the oven, and muttering: 'A merry holiday!' he began taking off his outer things without looking at the table.

'Why, you're all covered with hoar-frost, old fellow!' said the eldest brother, looking at Nikita's snow-covered face, eyes, and beard.

Nikita took off his coat, shook it again, hung it up beside the oven, and came up to the table. He too was offered vodka. He went through a moment of painful hesitation and nearly took up the glass and emptied the clear fragrant liquid down his throat, but he glanced at Vasili Andreevich, remembered his oath and the boots that he had sold for drink, recalled the cooper, remembered his son for whom he had promised to buy a horse by spring, sighed, and declined it.

'I don't drink, thank you kindly,' he said frowning, and sat down on a bench near the second window.

'How's that?' asked the eldest brother.

'I just don't drink,' replied Nikita without lifting his eyes but looking askance at his scanty beard and moustache and getting the icicles out of them.

'It's not good for him,' said Vasili Andreevich, munching a cracknel after emptying his glass.

'Well, then, have some tea,' said the kindly old hostess. 'You must be chilled through, good soul. Why are you women dawdling so with the samovar?'

'It is ready,' said one of the young women, and after flicking with her apron the top of the samovar which was now boiling over, she carried it with an effort to the table, raised it, and set it down with a thud.

Meanwhile Vasili Andreevich was telling how he had lost his way, how they had come back twice to this same village, and how they had gone astray and had met some drunken peasants. Their hosts were surprised, explained where and why they had missed their way, said who the tipsy people they had met were, and told them how they ought to go.

'A little child could find the way to Molchanovka from here.

All you have to do is to take the right turning from the high road. There's a bush you can see just there. But you didn't even get that far!' said the neighbour.

'You'd better stay the night. The women will make up beds for you,' said the old woman persuasively.

'You could go on in the morning and it would be pleasanter,' said the old man, confirming what his wife had said.

'I can't, friend. Business!' said Vasili Andreevich. 'Lose an hour and you can't catch it up in a year,' he added, remembering the grove and the dealers who might snatch that deal from him. 'We shall get there, shan't we?' he said, turning to Nikita.

Nikita did not answer for some time, apparently still intent on thawing out his beard and moustache.

'If only we don't go astray again,' he replied gloomily. He was gloomy because he passionately longed for some vodka, and the only thing that could assuage that longing was tea and he had not yet been offered any.

同类推荐
  • 朝野佥言

    朝野佥言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 肇论略注

    肇论略注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清季外交史料选辑

    清季外交史料选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金光明最胜王经疏

    金光明最胜王经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明仁宗宝训

    明仁宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 如何对待受挫折的孩子

    如何对待受挫折的孩子

    贪图享乐,偎依在母鸡翅膀下的小鸡,永远也不可能去自己觅食。追求安逸,沉醉于老鹰呵护下的小鹰也永远不能够翱翔蓝天。作为父母,为了让孩子早一天自强,早一天去拥抱世界,那么从现在开始,就大胆地放下“保护伞”,让孩子在大自然中成长,从小就体验必要的挫折,经历失败,吃到“苦头”,懂得生活的艰辛,以便有充分的思想准备和生存能力去迎接未来!
  • 枫颠

    枫颠

    拯救大陆苍生?我尽力便是!击败异域异人?我尽力便是!打败黑暗灵帝?我尽力便是!报复各个仇家?我必全力以赴!我林枫不是什么品格高尚之人,我只懂一个道理,那便是:有仇不报非君子!有敌不灭不丈夫!可以辱我杀我,但绝不可以伤害爱我之人!
  • 网游之血尘

    网游之血尘

    更甚者死后留下了其纵横一生的兵器,谓之神兵。非我族内其心必异,对中华虎视耽耽者不知凡己。世界列强合力来犯,我该为爱隐退存己还是死战?强劲武学,诡异神兵,劳碌之命,为爱不止,一切故事,尽在血尘。
  • 恋上我的黑道暖少

    恋上我的黑道暖少

    萧夏夏亲眼目睹自己的未婚夫与她大学的同学兼室友在床上亲密缠绵。伤心之余,去了酒吧喝酒,结果喝醉了,耍尽酒疯之后,她竟然把她的呕泄物吐在了某个倒霉男人的身上……第二天醒来的时候,她被的双手被人锁拷在了一个黑乎乎的笼子里……紧接着后来她才知道,她竟然成了黑市上的拍卖品。可为毛别人都是卖身体什么的,而她却要被逼迫着卖身体器官??天啊,这不是要她的命嘛!!谁来救救我啊....
  • 梦回千年恋如情缘

    梦回千年恋如情缘

    莫名奇妙的穿越,乱七八糟的职位。。还突然来个未婚夫!!什么啊!!劳资要闯江湖~~~~~
  • 你来,琳琅满目

    你来,琳琅满目

    顾琅的安慰使我渐渐放下心来,我松开了被子,起身去洗澡。等我擦着湿头发出来,我看到顾琅在整理我的床铺,他给我换了一床床单,我看着他有些不好意思,“我自己来就好了。今晚……”顾琅瞥了我一眼,继续铺着床单。我站在床边有些不知所措,人是我招过来的,就算他今晚要做什么,那理也不在我了。可我真的不想这么快就……就把自己交出去,我虽然不是非常传统非要结婚才能上床的那种女人,但是这么突然就———我没办法说服自己,心里总感觉不是那么回事,有.........一个深陷精分痛苦,一个在亿万抑郁里苦苦挣扎,他们是彼此生命里光,亦是压死对方的最后一根稻草
  • 我家是个垃圾堆

    我家是个垃圾堆

    他叫林总,林林总总的林总,不是林总经理的林总。他有一天发现他自己的家变成了外星人的垃圾堆....一堆莫名的黑暗高科技来袭.....在这个不靠谱的宇宙中,垃圾堆成为了唯一的宝藏山。靠着垃圾,武装自己,吹吹牛逼,宇宙无敌!
  • 不良殿下:假小子你别跑

    不良殿下:假小子你别跑

    留学回来的她,被逼迫重回高中,本是富家小姐,却偏要装成穷光蛋速走高中之路。却没想到一向高冷的她却遇上了腹黑的他,“喂,不要把我惹怒,不然没好下场!”“哦,是吗?那我就等着我的下场了!”一场爱情就此展开……
  • 我是阿拉丁神镜

    我是阿拉丁神镜

    周防是个普通高中生,某天发现家里的镜子可以联通异界,他可以坐在镜子前面跟异界的人交易。偶尔被当成阿拉丁魔镜,辅佐战败国的公主,让她成为女王;偶尔被当成镜灵,指导废材少女成为武林盟主……从此在无数世界扬名立万,走上人生巅峰,成为被众人争夺的幻想级宝物——镜子哥!【大雾】!
  • 青云直上九重天

    青云直上九重天

    以我之行,修我其名,掌己身之命运,逆无上之云霄,且看青云直上——九重天!