登陆注册
26235500000037

第37章

Rakitin, of course, was a person of too little consequence to be invited to the dinner, to which Father Iosif, Father Paissy, and one other monk were the only inmates of the monastery invited.They were already waiting when Miusov, Kalganov, and Ivan arrived.The other guest, Maximov, stood a little aside, waiting also.The Father Superior stepped into the middle of the room to receive his guests.He was a tall, thin, but still vigorous old man, with black hair streaked with grey, and a long, grave, ascetic face.He bowed to his guests in silence.But this time they approached to receive his blessing.

Miusov even tried to kiss his hand, but the Father Superior drew it back in time to avoid the salute.But Ivan and Kalganov went through the ceremony in the most ******-hearted and complete manner, kissing his hand as peasants do.

"We must apologise most humbly, your reverence," began Miusov, simpering affably, and speaking in a dignified and respectful tone.

"Pardon us for having come alone without the gentleman you invited, Fyodor Pavlovitch.He felt obliged to decline the honour of your hospitality, and not without reason.In the reverend Father Zossima's cell he was carried away by the unhappy dissension with his son, and let fall words which were quite out of keeping...in fact, quite unseemly...as"- he glanced at the monks- "your reverence is, no doubt, already aware.And therefore, recognising that he had been to blame, he felt sincere regret and shame, and begged me, and his son Ivan Fyodorovitch, to convey to you his apologies and regrets.In brief, he hopes and desires to make amends later.He asks your blessing, and begs you to forget what has taken place."As he uttered the last word of his tirade, Miusov completely recovered his self-complacency, and all traces of his former irritation disappeared.He fully and sincerely loved humanity again.

The Father Superior listened to him with dignity, and, with a slight bend of the head, replied:

"I sincerely deplore his absence.Perhaps at our table he might have learnt to like us, and we him.Pray be seated, gentlemen."He stood before the holy image, and began to say grace, aloud.All bent their heads reverently, and Maximov clasped his hands before him, with peculiar fervour.

It was at this moment that Fyodor Pavlovitch played his last prank.It must be noted that he really had meant to go home, and really had felt the impossibility of going to dine with the Father Superior as though nothing had happened, after his disgraceful behaviour in the elder's cell.Not that he was so very much ashamed of himself- quite the contrary perhaps.But still he felt it would be unseemly to go to dinner.Yet his creaking carriage had hardly been brought to the steps of the hotel, and he had hardly got into it, when he suddenly stopped short.He remembered his own words at the elder's:

"I always feel when I meet people that I am lower than all, and that they all take me for a buffoon; so I say let me play the buffoon, for you are, every one of you, stupider and lower than I." He longed to revenge himself on everyone for his own unseemliness.He suddenly recalled how he had once in the past been asked, "Why do you hate so and so, so much?" And he had answered them, with his shameless impudence, "I'll tell you.He has done me no harm.But I played him a dirty trick, and ever since I have hated him."Remembering that now, he smiled quietly and malignantly, hesitating for a moment.His eyes gleamed, and his lips positively quivered.

"Well, since I have begun, I may as well go on," he decided.His predominant sensation at that moment might be expressed in the following words, "Well, there is no rehabilitating myself now.So let me shame them for all I am worth.I will show them I don't care what they think- that's all!"He told the coachman to wait, while with rapid steps he returned to the monastery and straight to the Father Superior's.He had no clear idea what he would do, but he knew that he could not control himself, and that a touch might drive him to the utmost limits of obscenity, but only to obscenity, to nothing criminal, nothing for which he could be legally punished.In the last resort, he could always restrain himself, and had marvelled indeed at himself, on that score, sometimes.He appeared in the Father Superior's dining-room, at the moment when the prayer was over, and all were moving to the table.Standing in the doorway, he scanned the company, and laughing his prolonged, impudent, malicious chuckle, looked them all boldly in the face."They thought I had gone, and here I am again," he cried to the whole room.

For one moment everyone stared at him without a word; and at once everyone felt that something revolting, grotesque, positively scandalous, was about to happen.Miusov passed immediately from the most benevolent frame of mind to the most savage.All the feelings that had subsided and died down in his heart revived instantly.

"No! this I cannot endure!" he cried."I absolutely cannot! and...

I certainly cannot!"

The blood rushed to his head.He positively stammered; but he was beyond thinking of style, and he seized his hat.

"What is it he cannot?" cried Fyodor Pavlovitch, "that he absolutely cannot and certainly cannot? Your reverence, am I to come in or not? Will you receive me as your guest?""You are welcome with all my heart," answered the Superior.

"Gentlemen!" he added, "I venture to beg you most earnestly to lay aside your dissensions, and to be united in love and family harmony-with prayer to the Lord at our humble table.""No, no, it is impossible!" cried Miusov, beside himself.

"Well, if it is impossible for Pyotr Alexandrovitch, it is impossible for me, and I won't stop.That is why I came.I will keep with Pyotr Alexandrovitch everywhere now.If you will go away, Pyotr Alexandrovitch, I will go away too, if you remain, I will remain.

同类推荐
热门推荐
  • 男人靠征服世界来征服女人

    男人靠征服世界来征服女人

    每一个男人,无论地位的高低,无论财富的多寡,都希望自己能够实现征服世界的梦想,从而成为女人眼中的唯一。征服欲,是男人与生俱来的天性。所以,男人要想征服女人就必须先征服世界。征服世界,征服女人,男人们的征服运动在这里即将拉开帷幕……
  • 中华上下五千年5

    中华上下五千年5

    《中华上下五千年》记述了中国从原始社会到中华民国成立的历史进程,对历代重大事件和重要历史人物都做了详细、准确的介绍,以便读者能够有效、快捷地了解更多、更确凿的历史资料,而且全书语言通俗易懂、生动有趣,是一部特别适合孩子们阅读的历史知识普及读物,是帮助他们了解祖国历史文化的最佳版本。
  • 请叫我剑仙

    请叫我剑仙

    “谁说这个世界上没有神仙?我就是!请叫我剑仙!”一个普通的大学生,意外获得了剑仙传承,从此踏入了光怪陆离的妖魔世界!不是说妖怪都长得面目可憎的吗?为什么我身边的妖怪都是些美女呢?————————————————————————————本书前十卷大纲已出(预计200万字),请大家放心收藏观看!!感谢腾讯文学书评团提供书评支持!!
  • 谍影下的平凡生活

    谍影下的平凡生活

    她可是受过专业训练的商业间谍啊,怎么会败给一个"混混",而这个"混混"摇身一变竟然成为她的"上司",叫她好不呕火.本来已经到手的商业最高机密文件就这样被他堂而皇之的拿走,还被他吃豆腐!简直是忍无可忍!看来他这已经是习惯了,瞧他竟然当着她的面又对别人动手动脚,她发誓一定要教训一下这个狂妄自大的总裁.几次的暗中较量让她知道她打不过他,还好他并不知道自己的身份,那就陪他玩玩小鸟依人吧!让他离不开自己的时候在把他甩了,挫挫他的自恋.....但是越是与他接触越觉得他的神秘,让她开始了对他的暗中调查.随后发生了一件又一件匪夷所思的事,让她在他的旋涡里沉沦......直到所有的真相大白的一天.
  • 青灯缘

    青灯缘

    前世今生,生生世世,爱恨由缘,随缘自适,随遇而安,一切皆是痴念,放下也是缘……隔世的灯火几阑珊,谁在踏乐翩然。又是谁站在小河畔,回首看不穿。
  • 双鱼绝恋:蝎子的猎物1

    双鱼绝恋:蝎子的猎物1

    她是双鱼,天使与恶魔的结合体!他是天蝎,一只绝不罢手的蝎子越是伤痛,越是欢笑!最容易走极端的也是双鱼!很容易酗酒、吸毒、甚至自杀。
  • 沙弥律仪要略增注

    沙弥律仪要略增注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王妃黑叶猴

    王妃黑叶猴

    同人类社会一样,动物世界也有温和与残忍之分、善良与狡诈之别。这里既有生活的艰辛与拼搏,也有爱情的欢愉和幸福,还有对儿女的绵绵母爱。作者把丰富的大胆想象和深刻的哲学思考融为一体,淋漓尽至地表现了爱恨情仇、悲欢离合。这些动物小说充满了英雄之气,豪迈之情,给人以极大的心灵震撼,同时又给人以深刻的反思。看到这些动物的生命历程,我们仿佛也看到了人类自己。
  • 极品狂王

    极品狂王

    他原本是一个至高无上的王子,却被残害到无路可走,必须修仙自保。他的师父是一个离经叛道的美女。刚开始,她只想利用他,他也只想借她强大起来。然而,日久生情,师爱徒,徒亦恋上了师,一段奇情虐恋修仙情缘发生了,结果……
  • 大汉飞歌

    大汉飞歌

    本文讲的是在那个战乱杀伐的年代,一个女子,用血弹奏生命之曲!汉歌起,乱硝烟。美人笑,醉东风流水尽,逝离别。意难平,莫言殇