登陆注册
26139000000008

第8章 THE SUPPER-TABLE(1)

The pleasant firelight! I must still keep harping on it.The kitchen hearth had an old-fashioned breadth, depth, and spaciousness, far within which lay what seemed the butt of a good-sized oak-tree, with the moisture bubbling merrily out at both ends.It was now half an hour beyond dusk.The blaze from an armful of substantial sticks, rendered more combustible by brushwood and pine, flickered powerfully on the smoke-blackened walls, and so cheered our spirits that we cared not what inclemency might rage and roar on the other side of our illuminated windows.A yet sultrier warmth was bestowed by a goodly quantity of peat, which was crumbling to white ashes among the burning brands, and incensed the kitchen with its not ungrateful fragrance.The exuberance of this household fire would alone have sufficed to bespeak us no true farmers; for the New England yeoman, if he have the misfortune to dwell within practicable distance of a wood-market, is as niggardly of each stick as if it were a bar of California gold.

But it was fortunate for us, on that wintry eve of our untried life, to enjoy the warm and radiant luxury of a somewhat too abundant fire.If it served no other purpose, it made the men look so full of youth, warm blood, and hope, and the women--such of them, at least, as were anywise convertible by its magic--so very beautiful, that I would cheerfully have spent my last dollar to prolong the blaze.As for Zenobia, there was a glow in her cheeks that made me think of Pandora, fresh from Vulcan's workshop, and full of the celestial warmth by dint of which he had tempered and moulded her.

"Take your places, my dear friends all," cried she; "seat yourselves without ceremony, and you shall be made happy with such tea as not many of the world's working-people, except yourselves, will find in their cups to-night.After this one supper, you may drink buttermilk, if you please.

To-night we will quaff this nectar, which, I assure you, could not be bought with gold."We all sat down,--grizzly Silas Foster, his rotund helpmate, and the two bouncing handmaidens, included,--and looked at one another in a friendly but rather awkward way.It was the first practical trial of our theories of equal brotherhood and sisterhood; and we people of superior cultivation and refinement (for as such, I presume, we unhesitatingly reckoned ourselves) felt as if something were already, accomplished towards the millennium of love.The truth is, however, that the laboring oar was with our unpolished companions; it being far easier to condescend than to accept of condescension.Neither did I refrain from questioning, in secret, whether some of us--and Zenobia among the rest--would so quietly have taken our places among these good people, save for the cherished consciousness that it was not by necessity but choice.Though we saw fit to drink our tea out of earthen cups to-night, and in earthen company, it was at our own option to use pictured porcelain and handle silver forks again to-morrow.This same salvo, as to the power of regaining our former position, contributed much, I fear, to the equanimity with which we subsequently bore many of the hardships and humiliations of a life of toil.If ever I have deserved (which has not often been the case, and, I think, never), but if ever I did deserve to be soundly cuffed by a fellow mortal, for secretly putting weight upon some imaginary social advantage, it must have been while I was striving to prove myself ostentatiously his equal and no more.It was while I sat beside him on his cobbler's bench, or clinked my hoe against his own in the cornfield, or broke the same crust of bread, my earth-grimed hand to his, at our noontide lunch.The poor, proud man should look at both sides of sympathy like this.

The silence which followed upon our sitting down to table grew rather oppressive; indeed, it was hardly broken by a word, during the first round of Zenobia's fragrant tea.

"I hope," said I, at last, "that our blazing windows will be visible a great way off.There is nothing so pleasant and encouraging to a solitary traveller, on a stormy night, as a flood of firelight seen amid the gloom.These ruddy window panes cannot fail to cheer the hearts of all that look at them.Are they not warm with the beacon-fire which we have kindled for humanity?""The blaze of that brushwood will only last a minute or two longer,"observed Silas Foster; but whether he meant to insinuate that our moral illumination would have as brief a term, I cannot say.

"Meantime," said Zenobia, "it may serve to guide some wayfarer to a shelter."And, just as she said this, there came a knock at the house door.

"There is one of the world's wayfarers," said I."Ay, ay, just so!"quoth Silas Foster."Our firelight will draw stragglers, just as a candle draws dorbugs on a summer night."Whether to enjoy a dramatic suspense, or that we were selfishly contrasting our own comfort with the chill and dreary situation of the unknown person at the threshold, or that some of us city folk felt a little startled at the knock which came so unseasonably, through night and storm, to the door of the lonely farmhouse,--so it happened that nobody, for an instant or two, arose to answer the summons.Pretty soon there came another knock.The first had been moderately loud; the second was smitten so forcibly that the knuckles of the applicant must have left their mark in the door panel.

"He knocks as if he had a right to come in," said Zenobia, laughing.

"And what are we thinking of?--It must be Mr.Hollingsworth!"Hereupon I went to the door, unbolted, and flung it wide open.There, sure enough, stood Hollingsworth, his shaggy greatcoat all covered with snow, so that he looked quite as much like a polar bear as a modern philanthropist.

同类推荐
热门推荐
  • 绿色西藏

    绿色西藏

    这是一部关于西藏生态环境的纪实性作品。绿色是当代社会中流行甚广的文化名词,有“安全”“纯净”“和谐”等主要含义;绿色西藏概括了目前西藏环境的基本特征,反映了当代西藏的发展方式和发展状态。作者在简述当代人生存环境质量状况和我国近年来消费形势基础上,梳理了西藏实施中的生态保护和环境建设的重点工程,指出了西藏环境的安全现状,讲述了环保中涌现出的凡人故事。经济发展同自然资源、客观环境、科技成果的关系一再被讨论,穿插着现代生态学的相关原理、清洁生产、垃圾处理技术等知识。
  • 红尘一如梦

    红尘一如梦

    想什么做什么,头一回无聊写着玩。每个人都有梦,梦成也好,不成也罢何必认真去求收获,认真在旅途停下来才不后悔。
  • 我的恶魔萝莉之猎神

    我的恶魔萝莉之猎神

    颜洛在他衰衰的过了十七年后,碰到了一个不一样的人,接到了一封不一样的录取通知书,来到了一个不一样的学院,踏上了一条不一样的旅途。这是一个有关于猎神的故事;这里拥有魔法、异能和科技;这还是一个关于青春与梦的故事;当然,这更是一个有爱的故事;嗯,大概就是这些了。
  • 寻缘传

    寻缘传

    花开花落终有时,聚散离合轮回中。轮回翻转,又是否明明之中自有定数。且看主角叶安然。在这,是非红尘中又会如何抉择。
  • 花都奇缘之杀手保镖

    花都奇缘之杀手保镖

    他是一个杀手也是一个医生,却因奇怪的任务,纵身花都,与各色美女相遇相逢;是机缘巧合还是命中注定。奇怪的任务背后又隐藏着一个怎样的使命,无形之中的牵引,天命之人的汇聚,又会带来怎样的精彩故事。敬请期待花都奇缘之杀手保镖
  • 一念为枭

    一念为枭

    她的人生是平凡的,在平凡中悄然死去而后重生崛起!她在平凡中增长智慧,忍他人所不能忍,学他人不得学,在千帆之后普出辉煌。这是一个小女子的发迹史,小女子在维护家庭和朋友以及爱情的道路上越走越远,最终偏离轨道,造就一代女枭。女主不是万能的,她有她的盲点,这是女主在重生路上一路摸索,铸下一代女枭传奇的故事。
  • 奥法起源

    奥法起源

    一个异世的法术之树的种子砸在了死宅唐影的头上,将他送上了另一个新大陆,如同中国古代的异世界。且看唐影如何在这个大陆上建立一个自己的魔法体系,创建一个新的魔法文明。无数奇异的法术,各种超乎想象的宝具,奇特的幻想种,可爱的幻兽……唐影说:“我将以我的意志决定这个世界的一切。”
  • Revolution and Counter-Revolution

    Revolution and Counter-Revolution

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 腹黑邪王:凶猛狂妃要逆天

    腹黑邪王:凶猛狂妃要逆天

    这是一篇女主穿越回到唐代有点虐的文文,还要遇到种种让人无法接受的怪人怪事,如灵魂交换这种、女主变身爆笑连连,当守护女主身边的守护神一个个离她而去,女主终究会为一个情字而留在古代?
  • 淞沪会战

    淞沪会战

    本书是《中国现代史演义》系列之一:《中国现代史演义》以演义体的形式,叙述了从辛亥革命孙中山缔造共和到今天海峡两岸企盼统一的现状。它把孙中山、蒋介石、毛泽东、邓小平历史巨人在百年中国历史上的惊涛骇浪表现的淋漓尽致。该书还展现了当今海峡两岸重要人物的重大活动。这是一本给读者以深思的书。