登陆注册
26138300000389

第389章

"And to what do I owe that happiness? To the affections which I found here, ready to sustain me, when deprived of the support of my mother, who was all my strength, I felt myself (I confess my weakness) almost incapable of standing up against adversity."

"You, my friend--with so firm and resolute a character in doing good--

you, that I have seen struggle with so much energy and courage, to secure the triumph of some great and noble idea?"

"Yes; but the farther I advance in my career, the more am I disgusted with all base and shameful actions, and the less strength I feel to encounter them--"

"Were it necessary, you would have the courage, my friend."

"My dear Marcel," replied M.Hardy, with mild and restrained emotion, "I have often said to you: My courage was my mother.You see, my friend, when I went to her, with my heart torn by some horrible ingratitude, or disgusted by some base deceit, she, taking my hands between her own venerable palms, would say to me in her grave and tender voice: `My dear child, it is for the ungrateful and dishonest to suffer; let us pity the wicked, let us forget evil, and only think of good.'--Then, my friend, this heart, painfully contracted, expanded beneath the sacred influence of the maternal words, and every day I gathered strength from her, to recommence on the morrow a cruel struggle with the sad necessities of my condition.Happily, it has pleased God, that, after losing that beloved mother, I have been able to bind up my life with affections, deprived of which, I confess, I should find myself feeble and disarmed for you cannot tell, Marcel, the support, the strength that I have found in your friendship."

"Do not speak of me, my dear friend," replied M.de Blessac, dissembling his embarrassment."Let us talk of another affection, almost as sweet and tender as that of a mother."

"I understand you, my good Marcel," replied M.Hardy: "I have concealed nothing from you since, under such serious circumstances, I had recourse to the counsels of your friendship.Well! yes; I think that every day I live augment my adoration for this woman, the only one that I have ever passionately loved, the only one that I shall now ever love.And then I must tell you, that my mother, not knowing what Margaret was to me, as often loud in her praise, and that circumstance renders this love almost sacred in my eyes."

"And then there are such strange resemblances between Mme.de Noisy's character and yours, my friend; above all, in her worship of her mother."

"It is true, Marcel; that affection has often caused me both admiration and torment.How often she has said to me, with her habitual frankness:

`I have sacrificed all for you, but I would sacrifice you for my mother.'"

"Thank heaven, my friend, you will never see Mme.de Noisy exposed to that cruel choice.Her mother, you say, has long renounced her intention of returning to America, where M.de Noisy, perfectly careless of his wife, appears to have settled himself permanently.Thanks to the discreet devotion of the excellent woman by whom Margaret was brought up, your love is concealed in the deepest mystery.What could disturb it now?"

"Nothing--oh! nothing," cried M.Hardy."I have almost security for its duration."

"What do you mean, my friend?"

"I do not know if I ought to tell you."

"Have you ever found me indiscreet, my friend?"

"You, good Marcel! how can you suppose such a thing?" said M.Hardy, in a tone of friendly reproach; "no! but I do not like to tell you of my happiness, till it is complete; and I am not yet quite certain--"

A servant entered at this moment and said to M.Hardy: "Sir, there is an old gentleman who wishes to speak to you on very pressing business."

"So soon!" said M.Hardy, with a slight movement of impatience."With your permission, my friend." Then, as M.de Blessac seemed about to withdraw into the next room, M.Hardy added with a smile: "No, no; do not stir.Your presence will shorten the interview."

"But if it be a matter of business, my friend?"

"I do everything openly, as you know." Then, addressing the servant, M.

Hardy bade him: "Ask the gentleman to walk in."

"The postilion wishes to know if he is to wait?"

"Certainly: he will take M.de Blessac back to Paris."

The servant withdrew, and presently returned, introducing Rodin, with whom M.de Blessac was not acquainted, his treacherous bargain having been negotiated through another agent.

"M.Hardy?" said Rodin, bowing respectfully to the two friends, and looking from one to the other with an air of inquiry.

"That is my name, sir; what can I do to serve you?" answered the manufacturer, kindly; for, at first sight of the humble and ill-dressed old man, he expected an application for assistance.

"M.Francois Hardy," repeated Rodin, as if he wished to make sure of the identity of the person.

"I have had the honor to tell you that I am he."

"I have a private communication to make to you, sir," said Rodin.

"You may speak, sir.This gentleman is my friend," said M.Hardy, pointing to M.de Blessac.

"But I wish to speak to you alone, sir," resumed Rodin.

M.de Blessac was again about to withdraw, when M.Hardy retained him with a glance, and said to Rodin kindly, for he thought his feelings might be hurt by asking a favor in presence of a third party: "Permit me to inquire if it is on your account or on mine, that you wish this interview to be secret?"

"On your account entirely, sir," answered Rodin.

"Then, sir," said M.Hardy, with some surprise, "you may speak out.I have no secrets from this gentleman."

After a moment's silence, Rodin resumed, addressing himself to M.Hardy:

"Sir, you deserve, I know, all the good that is said of you; and you therefore command the sympathy of every honest man."

"I hope so, sir."

"Now, as an honest man, I come to render you a service."

"And this service, sir--"

同类推荐
  • 续焚书

    续焚书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 憨山老人梦游集

    憨山老人梦游集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 商子

    商子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘百法明门论

    大乘百法明门论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨行方便境界神通变化经

    菩萨行方便境界神通变化经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 萨拉热窝的罗密欧和茱丽叶

    萨拉热窝的罗密欧和茱丽叶

    我们是一群单身的时尚女性,我们独立但又缺乏安全感;我们可爱但又寂寞;对于爱情,我们期待又怕受伤害:因为不懂爱,才接近爱,便相信爱,才会去爱,然后受伤害……我们每个人的每一段爱情有的可能有始无终,也可能会终生遗憾,也可能幸福团圆……但是我们知道,不管得到什么的结局,我们始终相信爱情永远是我们的终生信仰,我们不放弃爱人的能力。
  • 末世之前行

    末世之前行

    迟来的末日降临,小说电影中的丧尸成真,变异兽肆虐,人类进化者不甘示弱,丧尸、变异兽、人类争斗,谁胜谁负,胜者存活,败者消亡。
  • 星道记

    星道记

    新书上传,求收藏,求推荐。公元2020年,有陨星自太空飞来,降落在人间,带来强大的能量,道家隐士观陨星而悟道,人类自此进入武道时代。十五岁的少年李墨凡,为给妹妹治病,为了家庭责任,踏修道一途,开启了逆天强者征战星空,追寻道之本源的路。道起源于宇宙,宇宙起源于混沌,混沌起源虚无,道之一途无穷无尽,无始无终。
  • 甜蜜的懒惰小猪

    甜蜜的懒惰小猪

    精灵国的二皇子,俊美的上至80岁的老太太,下至3岁孩童,都两眼星星状的口水直流,他的眼中除了自己,容不下任何一个人模样,惟独她!只是为了赚外快而已!金多多这样不下数百次的告诉自己!可偏偏眼睛就偏偏自动去吃帅哥的冰淇淋,于是她只有一次又一次的忍耐着他的坏脾气,可是……
  • 重生多情女王

    重生多情女王

    “什么,你们说的是什么意思。我不认识你们,更不可能和你们结婚了。”搞没搞错。这么多美男都说要嫁给我。我勒个去!“殇儿。怎么了。你不认识我们了吗?”“额。不要再跟着我了,求你们了……”
  • 冤魂霸主

    冤魂霸主

    一个21世纪的青年学者,因爱妻出轨,伤心之下,车祸而亡,然一缕冤魂不灭。一个古代皇子,在逃亡路上九死一生。当二人隔着遥远的时空相遇,又会成就怎样的传奇?请看文弱书生是如何变为一代霸主。
  • 追追缘,点点梦

    追追缘,点点梦

    年轻的他们,从懵懂到成熟,从青梅竹马到各行其道,讲述,那些,关于我们的故事。
  • 南明史之谋算天下

    南明史之谋算天下

    时光荏苒,光阴穿梭。人生在世,不过就是弹指!踏足京城这个权力的漩涡,是欲擒故纵?还是愿者上钩?搅弄风云,所求的,又究竟是什么?浴血奋战,站百万雄师;挥斥方遒,解乱世之危局。又是什么,让她可以不顾及自己的性命?他说:爱上你,是我这一辈子最大的业障;舍弃你,却是我这一辈子最艰难的抉择。她说:时光若是可以重来,我是不愿意与你再相识的。只因为,不敢!她与他的相识,既是他们此生最幸福的事,也是他们此生最不幸的事。现实和理想,是两个完全不同的境界。她与他,在经历了重重风雨过后,又将迎来怎样的一番人生呢?
  • 好大一个家

    好大一个家

    数学教师尤曙光十几年如一日照顾着昏睡的植物人老婆赵迎春。突如其来的拆迁问题难住了尤老师。为了安居,丈母娘齐大妈催孙女尤优结婚无果,便“算计”着让尤曙光和女儿赵迎春把这名存实亡的婚给离了,在丈母娘的强烈坚持下,尤曙光成了单身汉。单亲学生家长李婉华请求尤老师给自己女儿补课,尤曙光忙着上班和照顾岳母、前妻,分身乏术,李婉华以帮忙照顾赵迎春为交换条件,二人达成共识。李婉华无微不至的关怀,让尤曙光爱情的小火花再次燃起,就在这节骨眼上,躺在床上十三年的前妻赵迎春竟奇迹般的苏醒了!夹在两个女人之间,尤老师左右为难。
  • 网游之大武侠

    网游之大武侠

    江湖不是一个人的江湖,江湖也不是所有人的江湖,入江湖难,出江湖更难。新人新作,如果喜欢希望大家不要吝啬你们的评论,推荐,收藏,成神路上,需要你们相陪。