登陆注册
25631000000028

第28章

"No, no, God preserve us all! It was not so bad as that. You must understand that the blacksmith SET HIMSELF on fire--he got set on fire in his bowels through overdrinking. Yes, all of a sudden there burst from him a blue flame, and he smouldered and smouldered until he had turned as black as a piece of charcoal! Yet what a clever blacksmith he was! And now I have no horses to drive out with, for there is no one to shoe them.""In everything the will of God, madam," said Chichikov with a sigh.

"Against the divine wisdom it is not for us to rebel. Pray hand them over to me, Nastasia Petrovna.""Hand over whom?"

"The dead peasants."

"But how could I do that?"

"Quite simply. Sell them to me, and I will give you some money in exchange.""But how am I to sell them to you? I scarcely understand what you mean. Am I to dig them up again from the ground?"Chichikov perceived that the old lady was altogether at sea, and that he must explain the matter; wherefore in a few words he informed her that the transfer or purchase of the souls in question would take place merely on paper--that the said souls would be listed as still alive.

"And what good would they be to you?" asked his hostess, staring at him with her eyes distended.

"That is MY affair."

"But they are DEAD souls."

"Who said they were not? The mere fact of their being dead entails upon you a loss as dead as the souls, for you have to continue paying tax upon them, whereas MY plan is to relieve you both of the tax and of the resultant trouble. NOW do you understand? And I will not only do as I say, but also hand you over fifteen roubles per soul. Is that clear enough?""Yes--but I do not know," said his hostess diffidently. "You see, never before have I sold dead souls.""Quite so. It would be a surprising thing if you had. But surely you do not think that these dead souls are in the least worth keeping?""Oh, no, indeed! Why should they be worth keeping? I am sure they are not so. The only thing which troubles me is the fact that they are DEAD.""She seems a truly obstinate old woman!" was Chichikov's inward comment. "Look here, madam," he added aloud. "You reason well, but you are simply ruining yourself by continuing to pay the tax upon dead souls as though they were still alive.""Oh, good sir, do not speak of it!" the lady exclaimed. "Three weeks ago I took a hundred and fifty roubles to that Assessor, and buttered him up, and--""Then you see how it is, do you not? Remember that, according to my plan, you will never again have to butter up the Assessor, seeing that it will be I who will be paying for those peasants--_I_, not YOU, for I shall have taken over the dues upon them, and have transferred them to myself as so many bona fide serfs. Do you understand ATLAST?"

However, the old lady still communed with herself. She could see that the transaction would be to her advantage, yet it was one of such a novel and unprecedented nature that she was beginning to fear lest this purchaser of souls intended to cheat her. Certainly he had come from God only knew where, and at the dead of night, too!

"But, sir, I have never in my life sold dead folk--only living ones.

Three years ago I transferred two wenches to Protopopov for a hundred roubles apiece, and he thanked me kindly, for they turned out splendid workers--able to make napkins or anything else.

"Yes, but with the living we have nothing to do, damn it! I am asking you only about DEAD folk.""Yes, yes, of course. But at first sight I felt afraid lest I should be incurring a loss--lest you should be wishing to outwit me, good sir. You see, the dead souls are worth rather more than you have offered for them.""See here, madam. (What a woman it is!) HOW could they be worth more? Think for yourself. They are so much loss to you--so much loss, do you understand? Take any worthless, rubbishy article you like--a piece of old rag, for example. That rag will yet fetch its price, for it can be bought for paper-******. But these dead souls are good for NOTHING AT ALL. Can you name anything that they ARE good for?""True, true--they ARE good for nothing. But what troubles me is the fact that they are dead.""What a blockhead of a creature!" said Chichikov to himself, for he was beginning to lose patience. "Bless her heart, I may as well be going. She has thrown me into a perfect sweat, the cursed old shrew!"He took a handkerchief from his pocket, and wiped the perspiration from his brow. Yet he need not have flown into such a passion. More than one respected statesman reveals himself, when confronted with a business matter, to be just such another as Madam Korobotchka, in that, once he has got an idea into his head, there is no getting it out of him--you may ply him with daylight-clear arguments, yet they will rebound from his brain as an india-rubber ball rebounds from a flagstone. Nevertheless, wiping away the perspiration, Chichikov resolved to try whether he could not bring her back to the road by another path.

"Madam," he said, "either you are declining to understand what I say or you are talking for the mere sake of talking. If I hand you over some money--fifteen roubles for each soul, do you understand?--it is MONEY, not something which can be picked up haphazard on the street.

For instance, tell me how much you sold your honey for?""For twelve roubles per pood."

"Ah! Then by those words, madam, you have laid a trifling sin upon your soul; for you did NOT sell the honey for twelve roubles.""By the Lord God I did!"

"Well, well! Never mind. Honey is only honey. Now, you had collected that stuff, it may be, for a year, and with infinite care and labour.

同类推荐
  • 壬归

    壬归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤科汇纂

    伤科汇纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿毗昙毗婆沙论

    阿毗昙毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兀庵普宁禅师语录

    兀庵普宁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续幼学歌

    续幼学歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 废柴宠上天:绝色小医妃

    废柴宠上天:绝色小医妃

    她,一缕孤魂,重生异世大陆,什么?原主废柴一枚?呵!那就让你们看看废柴是怎么逆袭成鬼才!不能修炼?那又怎样?姐姐我还不是照样秒杀你…………
  • 《爱情公寓5全新版》

    《爱情公寓5全新版》

    猥琐的现实,照亮猥琐的人生,搞笑的故事,笑掉你洁白的牙齿,爱5全新版
  • TFBOYS之宝贝爱笑

    TFBOYS之宝贝爱笑

    一节自习课,温柔班花变叛逆少女!从未跟老师吵架的她毫不留情的的揭出了老师的老底!主动退学?开除老师?再销声匿迹,人间蒸发……两年后,一个样貌一模一样的冷艳少女,登上了某超人气偶像少年组合出道五周年演唱会的舞台,面对台下的粉丝,她一脸镇定自若,却也毫无笑容,谈吐之间仿佛就是当年那个突然叛逆的她重现!可惜她的名字……————时过境迁,最后的最后,我能不能深深的走进你的心里?我能否融化那历经沧桑后更加沉重的枷锁?你又可否容我,拿走当年改变这一切的罪魁祸首——那张早已泛黄,却还是散发着浓重血腥味的……稿纸?
  • 福尔摩斯探案全集——“吸血鬼”之谜

    福尔摩斯探案全集——“吸血鬼”之谜

    在世界文学宝库中,柯南道尔的《福尔摩斯探案》系列,是侦探小说的顶级经典名著,是侦探小说中一座不可逾越的文学丰碑。神秘、刺激、曲折、惊恐的故事情节,神奇、智慧、缜密、正义的“神探”形象,使许多读者从喜欢福尔摩斯开始到喜欢侦探小说,使许多作者从喜欢福尔摩斯到走上了侦探小说的创作之路。以至于文学中的名侦探福尔摩斯,与动漫中的米老鼠和宗教故事中的圣诞老人一起,成了世界知名的“三大名人”。这就是文学经典的魅力,这就是文学经典的力量。
  • 天下无双凑一双

    天下无双凑一双

    心狠手辣的纪小柏生平最恨一个女人。这个女人抢走了他的刀,抢走了他的爹,还抢走了他的心。“纪渺渺,老子郡说委将你千刀万剐挫骨扬灰了!你还三番四次的救我是什么意思?”“不要以为你救了我,我就会喜欢你。”“好,好吧。我也不是不知道投桃报李的人,那我就喜欢你好了。”“喂,却说了可队喜欢你了,你不要再哭了啊……”
  • 武神

    武神

    来自地球的低阶炼气士叶枫,死后灵魂穿越到神武大陆,附体在一名断脉废物公子身上,虽然身怀高阶修仙功法,但神武大陆灵气淡薄,修仙无望,只能改修武道功法,而且刚刚苏醒就深陷各种险境,危机四伏。同门美女的追杀,家族子弟的陷害,各方势力的争斗,让他几乎难以招架。这一切,他并不在乎,无论如何,他也要强势崛起,一步一步踏上霸绝天下的武神之路。
  • 妹妹红颜

    妹妹红颜

    她以为她和皇兄见城的爱是没有未来的,是不伦之恋,但是她还是义无反顾地帮楚王见城夺取皇位,假扮青楼名妓暗杀礼部尚书,勾引太子。之后她和亲去了北定国,成为了王后,可是最后却选择了和见城哥哥私奔。经历了种种磨难之后见城也为了她放弃了皇位,在最后终于知道她不是先皇的亲生女儿,他们终于可以义无反顾地在一起了。
  • 重生之金融女王

    重生之金融女王

    前世不得志的端木一一又重生回到了大学时期。这次,一切重头来过!她要让命运掌握在自己手中。亲情、爱情、友情缺一不可,且看成长路上与天斗,与地斗,与人斗,其乐无穷!-------------------------------------关于坚强;关于爱情;关于理财;送自己一份最欢喜的礼物。
  • 逆天神尊王的妖娆小魔妃

    逆天神尊王的妖娆小魔妃

    她,是这世界中第一颗璀璨的星星,无数古典武术都一一被她参透了。他,是无数人无一不崇拜的王爷殿下,男女老少通吃,甚至做梦梦到他。他,她,相遇,会擦出怎样的火花呢?敬请期待吧!
  • 徐氏笔精

    徐氏笔精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。