登陆注册
25631000000016

第16章

For every man HAS his hobby. One man's may be sporting dogs; another man's may be that of believing himself to be a lover of music, and able to sound the art to its inmost depths; another's may be that of posing as a connoisseur of recherche cookery; another's may be that of aspiring to play roles of a kind higher than nature has assigned him;another's (though this is a more limited ambition) may be that of getting drunk, and of dreaming that he is edifying both his friends, his acquaintances, and people with whom he has no connection at all by walking arm-in-arm with an Imperial aide-de-camp; another's may be that of possessing a hand able to chip corners off aces and deuces of diamonds; another's may be that of yearning to set things straight--in other words, to approximate his personality to that of a stationmaster or a director of posts. In short, almost every man has his hobby or his leaning; yet Manilov had none such, for at home he spoke little, and spent the greater part of his time in meditation--though God only knows what that meditation comprised! Nor can it be said that he took much interest in the management of his estate, for he never rode into the country, and the estate practically managed itself. Whenever the bailiff said to him, "It might be well to have such-and-such a thing done," he would reply, "Yes, that is not a bad idea," and then go on smoking his pipe--a habit which he had acquired during his service in the army, where he had been looked upon as an officer of modesty, delicacy, and refinement. "Yes, it is NOT a bad idea," he would repeat. Again, whenever a peasant approached him and, rubbing the back of his neck, said "Barin, may I have leave to go and work for myself, in order that I may earn my obrok[2]?" he would snap out, with pipe in mouth as usual, "Yes, go!" and never trouble his head as to whether the peasant's real object might not be to go and get drunk. True, at intervals he would say, while gazing from the verandah to the courtyard, and from the courtyard to the pond, that it would be indeed splendid if a carriage drive could suddenly materialise, and the pond as suddenly become spanned with a stone bridge, and little shops as suddenly arise whence pedlars could dispense the petty merchandise of the kind which peasantry most need. And at such moments his eyes would grow winning, and his features assume an expression of intense satisfaction. Yet never did these projects pass beyond the stage of debate. Likewise there lay in his study a book with the fourteenth page permanently turned down. It was a book which he had been reading for the past two years! In general, something seemed to be wanting in the establishment. For instance, although the drawing-room was filled with beautiful furniture, and upholstered in some fine silken material which clearly had cost no inconsiderable sum, two of the chairs lacked any covering but bast, and for some years past the master had been accustomed to warn his guests with the words, "Do not sit upon these chairs; they are not yet ready for use." Another room contained no furniture at all, although, a few days after the marriage, it had been said: "My dear, to-morrow let us set about procuring at least some TEMPORARY furniture for this room." Also, every evening would see placed upon the drawing-room table a fine bronze candelabrum, a statuette representative of the Three Graces, a tray inlaid with mother-of-pearl, and a rickety, lop-sided copper invalide. Yet of the fact that all four articles were thickly coated with grease neither the master of the house nor the mistress nor the servants seemed to entertain the least suspicion. At the same time, Manilov and his wife were quite satisfied with each other. More than eight years had elapsed since their marriage, yet one of them was for ever offering his or her partner a piece of apple or a bonbon or a nut, while murmuring some tender something which voiced a whole-hearted affection. "Open your mouth, dearest"--thus ran the formula--"and let me pop into it this titbit." You may be sure that on such occasions the "dearest mouth" parted its lips most graciously! For their mutual birthdays the pair always contrived some "surprise present" in the shape of a glass receptacle for tooth-powder, or what not; and as they sat together on the sofa he would suddenly, and for some unknown reason, lay aside his pipe, and she her work (if at the moment she happened to be holding it in her hands) and husband and wife would imprint upon one another's cheeks such a prolonged and languishing kiss that during its continuance you could have smoked a small cigar.

同类推荐
  • 高启集

    高启集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鼓琴训论

    鼓琴训论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲玉镜台记

    六十种曲玉镜台记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竺峰敏禅师语录

    竺峰敏禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 事师法五十颂

    事师法五十颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 农门孤女,逆天小姐狠倾城

    农门孤女,逆天小姐狠倾城

    一朝穿越,成为无父无母的孤儿。幸得空间神器,却发现自己的身世还另有隐情。回到久违的家,温暖的让她恋恋不舍。可她终究还是要走呀。已经染上了亲情的毒,她不像在染上爱情。可事情就是那么不尽人意。你越不想怎样,它就怎样。他芝兰玉树的样子深深的刻在了她的心上,使她不能忘怀。可是他已有了心上之人。他若不爱我,我强求不来。我对我爱的人,不一定要得到他,但他要幸福。即使他把我当工具,我心亦不改。有人说我傻,有人说我偏执,我都无所谓。我云千狠一个人可以让他生不如死,爱一个人,亦可以倾尽所有,博他一笑。
  • 娇宠

    娇宠

    十年前,她是无家可归的孤儿,被他捡回家捧在手心当公主一样宠着。十年后,她为了自己的目的给自己系上蝴蝶结送给他,一夜缠绵,她失了身,他迷了魂,谁知醒来后却对上她恶魔一样的眸,手拿犯罪证据,那是养不熟的小狼第一次反口咬他!
  • 花千骨之放下

    花千骨之放下

    兜兜转转上千年,本以为可以放下的。到了最后,原来谁都不曾放下过。
  • 废柴重生:王妃很纯很腹黑

    废柴重生:王妃很纯很腹黑

    重活一世,梁菀儿只有一个心愿,报仇!报仇!报仇!重要的事情必须说三次。为了报仇,她千方百计的抱住了九皇子的金大腿。她以为装的够好,可没想到还是轻易被他看穿。萧云琅:既然是交易,本王帮你报仇雪恨,你也应该有点回报吧?梁菀儿:只要王爷所需,莞儿必万死不辞!萧云琅:死不必,生就好!梁菀儿:生?萧云琅:没错。不如本王现在就与王妃讨论一下,生男还是生女的问题吧!或者都生?
  • 佳人如玉

    佳人如玉

    乱世将起的岁月里她身世成秘,流落草莽。她拥有一个慈父,却是她的师傅。她身怀绝世武艺,却要独自面对千军万马,阴谋洪流。纷纷扰扰之中她坚强如铁,跟随心底的脚步,追逐着一个背影。佳人如玉,美人如歌,红颜英雄,谁来铸就?-----------看红颜如何手持血剑,夺回属于她的一世光华!
  • 校草大神求放过

    校草大神求放过

    这是我第一次写小说,请见谅,我在这说再多,倒不如自己去评价,
  • 发觉净心经

    发觉净心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吸血鬼之吻(吸血鬼之父开山之作)

    吸血鬼之吻(吸血鬼之父开山之作)

    血鬼之父的扛鼎之作,吸血鬼文化的开山鼻祖!《吸血鬼之吻》是一本令整个欧洲为之癫狂惊悚的惊世骇俗的魔幻小说!年轻的英国律师乔纳森·哈克乘车从伦敦出发,来到偏僻神秘的德古拉城堡,受德古拉伯爵所托,哈克办理房产交易事宜。但接下来发生的一连串怪异事件让他毛骨悚然、不寒而栗。空气中飘散着茫茫的白雾,城堡又黑又高的窗户透不出一丝光亮,丛林里传来凄厉的狼嚎,蝙蝠发出怪异的声音拍打窗户,墓地闪烁着飘忽游移的鬼影……城堡被阴郁、诡异和死亡编织的巨网笼罩。
  • 混沌破生

    混沌破生

    一个阴谋使得苏风的母亲被牵扯入内,苏风为救母在族中掀起轩然大波,然苏风却含恨而终,阴谋延续,苏风死前被打出灵魂再次转世为人,名为林天,不幸的是林天因出生时的意外从小不能修炼,一次意外遇到一位老者,此后打开了他的修炼大门,然而林天是一直平稳的修炼下去直到成为强者,还是唤醒前世苏风的记忆去奋身救母并揭开阴谋。
  • 在岸边

    在岸边

    济群法师:一代高僧用佛法智慧解读世人困惑,指导世人找到心灵的家,回归觉性的故乡《在岸边》(认识佛法的启蒙之音)人在岸边,却不能渡,皆因无指引。生命需要感悟,也需要引领,才能抵达。本书是济群法师随笔集,作者以朴实语言来表达个人对佛法奥义的理解,对人生的省悟;可谓字字珠玑,深入浅出,极富哲理,如一滴滴佛法甘露,滋润心房;是一本助人释疑解惑之书,一本感心悟性之书。