登陆注册
25538000000051

第51章

When Mannering returned to England, his first object had been to place his daughter in a seminary for female education, of established character. Not, however, finding her progress in the accomplishments which he wished her to acquire so rapid as his impatience expected, he had withdrawn Miss Mannering from the school at the end of the first quarter. So she had only time to form an eternal friendship with Miss Matilda Marchmont, a young lady about her own age, which was nearly eighteen. To her faithful eye were addressed those formidable quires which issued forth from Mervyn Hall, on the wings of the post, while Miss Mannering was a guest there. The perusal of a few short extracts from these may be necessary to render our story intelligible.

First Extract"Alas! my dearest Matilda, what a tale is mine to tell! Misfortune from the cradle has set her seal upon your unhappy friend. That we should be severed for so slight a cause--an ungrammatical phrase in my Italian exercise, and three false notes in one of Paesiello's sonatas! But it is a part of my father's character, of whom it is impossible to say, whether I love, admire, or fear him the most.

His success in life and in war-his habit of ****** every obstacle yield before the energy of his exertions, even where they seemed insurmountable-all these have given a hasty and peremptory cast to his character, which can neither endure contradiction, nor make allowance for deficiencies. Then he is himself so very accomplished. Do you know there was a murmur half confirmed too by some mysterious words which, dropped from my poor mother, that he possesses other sciences, now lost to the world, which enable the possessor to summon up before him the dark and shadowy forms of future events! Does not the very idea of such a power, or even of the high talent and commanding intellect which the world may mistake for it,--does it not, dear Matilda, throw a mysterious grandeur about its possessor? You will call this romantic: but consider I was born in the land of talisman and spell, and my childhood lulled by tales which you can only enjoy through the gauzy frippery of a French translation. O Matilda, I wish you could have seen the dusky visages of my Indian attendants, bending in earnest devotion round the magic narrative, that flowed, half poetry, half prose, from the lips of the tale-teller! No wonder that European fiction sounds cold and meagre, after the wonderful effects which I have seen the romances of the East produce upon their hearers."Second Extract.

"You are possessed, my dear Matilda, of my bosom-secret, in those sentiments with which I regard Brown. I will not say his memory. Iam convinced he lives, and is faithful. His addresses to me were countenanced by my deceased parent; imprudently countenanced perhaps, considering the prejudices of my father, in favour of birth and rank. But I, then almost a girl, could not be expected surely to be wiser than her, under whose charge nature had placed me. My father, constantly engaged in military duty, I saw but at rare intervals, and was taught to look up to him with more awe than confidence. Would to Heaven it had been otherwise! It might have been better for us all at this day!"Third Extract.

"You ask me why I do not make known to my father that Brown yet lives, at least that he survived the wound he received in that unhappy duel; and had written to my mother, expressing his entire convalescence, and his hope of speedily escaping from captivity. Asoldier, that 'in the trade of war has oft slain men,' feels probably no uneasiness at reflecting upon the supposed catastrophe, which almost turned me into stone. And should I show him that letter, does it not follow, that Brown, alive and maintaining with pertinacity the pretensions to the affections of your poor friend, for which my father formerly sought his life would be a more formidable disturber of Colonel Mannering's peace of mind than in his supposed grave? If he escapes from the hands of these marauders, I am convinced he will soon be in England, and it will be then time to consider how his existence is to be disclosed to my father--But if, alas! my earnest and confident hope should betray me, what would it avail to tear open a mystery fraught with so many painful recollections?--My dear mother had such dread of its being known, that I think she even suffered my father to suspect that Brown's attentions were directed towards herself, rather than permit him to discover their real object; and, oh, Matilda, whatever respect I owe to the memory of a deceased parent, let me do justice to a living one. I cannot but condemn the dubious policy which she adopted, as unjust to my father, and highly perilous to herself and me.--But peace be with her ashes! her actions were guided by the heart rather than the head; and shall her daughter, who inherits all her weakness, be the first to withdraw the veil from her defects?"Fourth Extract"Mervyn Hall.

同类推荐
  • 金刚经灵验传

    金刚经灵验传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山左笔谈

    山左笔谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Helen

    Helen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大般涅槃经集解

    大般涅槃经集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 根本说一切有部苾芻尼戒经

    根本说一切有部苾芻尼戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天域神刀

    天域神刀

    这是武人的世界,在武人的江湖里,从来没有讲理二字
  • 虔诚

    虔诚

    从一朵花中可以看出一个世界,从一片落叶中可以解读生命。我喜欢诗,喜欢读诗,喜欢写诗,喜欢阳光下静静的味道,也喜欢拿着手术刀去解剖。每一篇作品出来,我能清晰地感觉到内心的疼痛和愉悦,于是每一个文字便带有了我的脉搏和体温。或许,诗歌对我已经不仅仅是一种文体,更像是一种修行。
  • 妖之初

    妖之初

    我有无上神功,柔情万丈,终抵不住江湖风雨,血溅眉梢。那一刹,天荒地老,诺言轻抛,只能用你的眼泪洗刷战袍。
  • 带我离开好不好

    带我离开好不好

    你告诉我,要学会好好爱自己,这样才懂得爱别人。我不懂。后来,经历了那么多,我懂了。其实恨别人,也是在伤害自己。只是,不再想去面对这些了,弥补过了,不恨了,累了倦了。所以带我离开吧。
  • 魔妃来袭:魔王速速接驾

    魔妃来袭:魔王速速接驾

    她,杀手之王,“废物花瓶家主”,因为亲人背叛自爆穿越而来。他,圣域圣子,高高在上,不食人间烟火。只因一场意外他们走到一起,从此某人开始了没脸没皮的追妻之旅。ps:不喜欢的话也请不要人身攻击,蟹蟹
  • 风华璀璨游戏人间

    风华璀璨游戏人间

    这是一个穿越的狐妖与他的吃货师傅一起逆了着苍天的故事。
  • 傲娇男神何处逃

    傲娇男神何处逃

    她是一个逗比的女生,外表美丽的学霸,却无恶不作。改版校服,烫发染发都不在话下。他是一个傲娇的男神,全校女生的暗恋对象,却没想到偏偏爱上了她。在她的追男攻势下,他终于被打倒,说:“就算你想逃,现在你也逃不掉了。”一个轻松搞笑的校园恋情故事,你值得拥有。
  • 仙回百转

    仙回百转

    世人皆求长生,求而不得,乃至疯魔。————————————————苏家长女胸大无脑有名的绣花枕头一包草。苏家二女普普通通是常被人忽略的路人甲。谁能想到这变幻莫测的朝局背后竟会有这两个小姑娘的身影呢。情节有些浮夸,就酱。
  • 雨溜和风铃

    雨溜和风铃

    雨铃,在风雨的亲昵中发出如此脆美的绝响;风,驻在她的温存里,静候一场轰轰烈烈的新生。
  • 许你一生泪

    许你一生泪

    妹妹的狠心计算让她魂异大陆,她决定重回凤凰大陆,她努力修炼希望早日报仇,却不想被卷入一场阴谋,费尽心机解决危机,却意外得到一个神秘相公?看她如何周各大陆,快意恩仇!