登陆注册
25527900000987

第987章

The ball had pierced my hand by the metacarpus under the index finger, and had broken the first phalanges. Its force had been arrested by a metal button on my waistcoat, and it had only inflicted a slight wound on my stomach close to the navel. However, there it was and it had to be extracted, for it pained me extremely. An empiric named Gendron, the first surgeon my servants had found, made an opening on the opposite side of my hand which doubled the wound.

While he was performing this painful operation I told the story of the duel to the company, concealing the anguish I was enduring. What a power vanity exercises on the moral and physical forces! If I had been alone I should probably have fainted.

As soon as the empiric Gendron was gone, the palatin's surgeon came in and took charge of the case, calling Gendron a low fellow. At the same time Prince Lubomirski, the husband of the palatin's daughter, arrived, and gave us all a surprise by recounting the strange occurrences which had happened after the duel. Bininski came to where Branicki was lying, and seeing his wound rode off furiously on horseback, swearing to strike me dead wherever he found me. He fancied I would be with Tomatis, and went to his house. He found Tomatis with his mistress, Prince Lubomirski, and Count Moszczinski, but no Casanova was visible. He asked where I was, and on Tomatis replying that he did not know he discharged a pistol at his head. At this dastardly action Count Moszczincki seized him and tried to throw him out of the window, but the madman got loose with three cuts of his sabre, one of which slashed the count on the face and knocked out three of his teeth.

"After this exploit," Prince Lubomirski continued, "he seized me by the throat and held a pistol to my head, threatening to blow out my brains if I did not take him in safety to the court where his horse was, so that he might get away from the house without any attack being made on him by Tomatis's servants; and I did so immediately.

Moszczinski is in the doctor's hands, and will be laid up for some time.

"As soon as it was reported that Branicki was killed, his Uhlans began to ride about the town swearing to avenge their colonel, and to slaughter you. It is very fortunate that you took refuge here.

"The chief marshal has had the monastery surrounded by two hundred dragoons, ostensibly to prevent your escape, but in reality to defend you from Branicki's soldiers.

"The doctors say that the postoli is in great danger if the ball has wounded the intestines, but if not they answer for his recovery. His fate will be known tomorrow. He now lies at the lord chamberlain's, not daring to have himself carried to his apartments at the palace.

The king has been to see him, and the general who was present told his majesty that the only thing that saved your life was your threat to aim at Branicki's head. This frightened him, and to keep your ball from his head he stood in such an awkward position that he missed your vital parts. Otherwise he would undoubtedly have shot you through the heart, for he can split a bullet into two halves by firing against the blade of a knife. It was also a lucky thing for you that you escaped Bininski, who never thought of looking for you in the wretched sleigh."

"My lord, the most fortunate thing for me is that I did not kill my man outright. Otherwise I should have been cut to pieces just as I

went to his help by three of his servants, who stood over me with drawn swords. However, the postoli ordered them to leave me alone.

"I am sorry for what has happened to your highness and Count Moszczinski; and if Tomatis was not killed by the madman it is only because the pistol was only charged with powder."

"That's what I think, for no one heard the bullet; but it was a mere chance."

"Quite so."

Just then an officer of the palatin's came to me with a note from his master, which ran as follows:

"Read what the king says to me, and sleep well."

The king's note was thus conceived:

"Branicki, my dear uncle, is dangerous wounded. My surgeons are doing all they can for him, but I have not forgotten Casanova. You may assure him that he is pardoned, even if Branicki should die."

I kissed the letter gratefully, and shewed it to my visitors, who lauded this generous man truly worthy of being a king.

After this pleasant news I felt in need of rest, and my lords left me. As soon as they were gone, Campioni, who had come in before and had stood in the background, came up to me and gave me back the packet of papers, and with tears of joy congratulated me on the happy issue of the duel.

Next day I had shoals of visitors, and many of the chiefs of the party opposed to Branicki sent me purses full of gold. The persons who brought the money on behalf of such a lord or lady, said that being a foreigner I might be in need of money, and that was their excuse for the liberty they had taken. I thanked and refused them all, and sent back at least four thousand ducats, and was very proud of having done so. Campioni thought it was absurd, and he was right, for I repented afterwards of what I had done. The only present I

accepted was a dinner for four persons, which Prince Adam Czartoryski sent me in every day, though the doctor would not let me enjoy it, he being a great believer in diet.

The wound in my stomach was progressing favourably, but on the fourth day the surgeons said my hand was becoming gangrened, and they agreed that the only remedy was amputation. I saw this announced in the Court Gazette the next morning, but as I had other views on the matter I laughed heartily at the paragraph. The sheet was printed at night, after the king had placed his initials to the copy. In the morning several persons came to condole with me, but I received their sympathy with great irreverence. I merely laughed at Count Clary, who said I would surely submit to the operation; and just as he uttered the words the three surgeons came in together.

"Well, gentlemen," said I, "you have mustered in great strength; why is this?"

同类推荐
  • 摄生纂录

    摄生纂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Deputy of Arcis

    The Deputy of Arcis

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山静居画论

    山静居画论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草衍义

    本草衍义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 婴童百问

    婴童百问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 圣武亲征录

    圣武亲征录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 烈马云

    烈马云

    中共军委前线指挥部在东北解放前叶,电令独立野战军某部,组织一支特工团队开进齐哈市。秘密潜伏在伪满洲国的齐哈市,遏制日军731部队进行暗中斩首行动,夺取回装烈马云保密箱,打开藏金密室。闵文秀在行动小分队一线,才显露出她的军人才华能量。进入特工角色后,她做出不可估量业绩,最后得到野战军部重用。军委破格提升两江纵队司令,成长一名中国女将军。孤胆英雄丘立国是龙大海助手,搭挡,以轻功,夜视功,暗器功克敌制胜!两人遏制731部队取得斩首行动阶段性胜利闵文秀在夺国宝中思维机智灵敏,若知详情敬请关注《烈马云》……(内容纯属虚构)
  • 烽烟祭

    烽烟祭

    乱世起,墨家出。天下为民而生,墨家,为天下而生,天下,扶持墨家而大。乱世出英雄,英雄平乱世。一场烽烟,几多英雄,千百流传。
  • 穿越古代的鱼美人

    穿越古代的鱼美人

    20世纪的最后一只美人鱼,因为无意之间闯进了一个科学实验室,跳进了时光机,穿越到了古代……
  • 残王溺宠之诱妃有道

    残王溺宠之诱妃有道

    当古武世家少主跨越异世,遇上深情只为她停留双眸的优雅王爷,会擦出怎样的爱情火花!简言之,这是古代美男和穿越女的巅峰对决!这是成熟优雅的闷骚王爷诱哄腹黑内有乾坤娇妻携手缔造的爱情传奇!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 神话黄昏

    神话黄昏

    太古年间,诸神创世,创世之始,有一物飞过。自此混沌大变,因果循环至此,茫茫少年踏上寻找一切源头的旅途。
  • 浮生魂梦

    浮生魂梦

    凝聚魂力,人兽共存,这是个夺舍魂契与召唤魂器的世界......当幕叶回过神来时,才发现自己身处在黑暗牢笼里,他完全不知道自己身处何地,也不记得发生过什么事情。他的身边有着一群和他一样失去记忆,只知道自己名字的男女,没人知道将会发生什么,然而这“噩梦”自踏上这条炼狱之路时注定开始了。
  • 死神神魔禁闻录

    死神神魔禁闻录

    本书有战斗后宫番同人,有都市后宫番同人,有原创虐文。无升级,无打脸,无热血。从一开始就是神魔以下最强,无三次元的人物。可能会涉及轮回者。文笔不足,请勿指教;如有雷同,我他喵怎么知道?
  • 极品医生

    极品医生

    叶言,一个神秘的中医中学生,在机缘巧合之下与古武世家的掌上明珠相遇,从此被卷入了花丛……面对这些接踵而来的美女,叶言觉得很委屈,不过也只能勉强将她们收了。面对男人那嫉妒的几乎要杀死自己的眼神,叶言无奈道:“别这么看我,她们不是我的妞,我只是一个妇科医生而已,她们全是我的病人。”
  • 魔君狂妃:嗜血修罗妃

    魔君狂妃:嗜血修罗妃

    她是歆瑶亦是邪凰,王牌特工,琴棋书画样样精通,跆拳道空手道等都是黑带,还有一个不为人知异能。而她是丞相府的嫡女,天生痴儿,天天被庶女姨娘欺负。当她穿越成她时,看她如何见招拆招.......