登陆注册
25527900000681

第681章

How are you off? If you want money, I can give you back all you gave me, and with compound interest. All I have belongs to me; my husband is not master of anything. I have fifty thousand ducats at Naples, and an equal sum in diamonds. Tell me how much you want--quick! the chocolate is coming."

Such a woman was Therese. I was deeply moved, and was about to throw my arms about her neck without answering when the chocolate came. Her husband was followed by a girl of exquisite beauty, who carried three cups of chocolate on a silver-gilt dish. While we drank it Palesi amused us by telling us with much humour how surprised he was when he recognized the man who made him rise at such an early hour as the same who had asked him his wife's name the night before. Therese and I laughed till our sides ached, the story was told so wittily and pleasantly. This Roman displeased me less than I expected; his jealousy seemed only put on for form's sake.

"At ten o'clock," said Theresa, "I have a rehearsal here of the new opera. You can stay and listen if you like. I hope you will dine with us every day, and it will give me great pleasure if you will look upon my house as yours."

"To-day," said I, "I will stay with you till after supper, and then I will leave you with your fortunate husband."

As I pronounced these words M. Palesi embraced me with effusion, as if to thank me for not objecting to his enjoying his rights as a husband.

He was between the ages of twenty and twenty-two, of a fair complexion, and well-made, but too pretty for a man. I did not wonder at Therese being in love with him, for I knew too well the power of a handsome face; but I thought that she had made a mistake in marrying him, for a husband acquires certain rights which may become troublesome.

Therese's pretty maid came to tell me that my carriage was at the door.

"Will you allow me," said I to her, "to have my footman in?"

"Rascal," said I, as soon as he came in, "who told you to come here with my carriage?"

"Nobody, sir, but I know my duty."

"Who told you that I was here?"

"I guessed as much."

"Go and fetch Le Duc, and come back with him."

When they arrived I told Le Duc to pay the impertinent fellow three days' wages, to strip him of his livery, and to ask Dr.

Vannini to get me a servant of the same build, not gifted with the faculty of divination, but who knew how to obey his master's orders. The rascal was much perturbed at the result of his officiousness, and asked Therese to plead for him; but, like a sensible woman, she told him that his master was the best judge of the value of his services.

At ten o'clock all the actors and actresses arrived, bringing with them a mob of amateurs who crowded the hall. Therese received their greetings graciously, and I could see she enjoyed a great reputation. The rehearsal lasted three hours, and wearied me extremely. To relieve my boredom I talked to Palesi, whom I liked for not asking me any particulars of my acquaintance with his wife. I saw that he knew how to behave in the position in which he was placed.

A girl from Parma, named Redegonde, who played a man's part and sang very well, stayed to dinner. Therese had also asked a young Bolognese, named Corticelli. I was struck with the budding charms of this pretty dancer, but as I was just then full of Therese, I

did not pay much attention to her. Soon after we sat down I saw a plump abbe coming in with measured steps. He looked to me a regular Tartuffe, after nothing but Therese. He came up to her as soon as he saw her, and going on one knee in the Portuguese fashion, kissed her hand tenderly and respectfully. Therese received him with smiling courtesy and put him at her right hand;

I was at their left. His voice, manner, and all about him told me that I had known him, and in fact I soon recognized him as the Abbe Gama, whom I had left at Rome seventeen years before with Cardinal Acquaviva; but I pretended not to recognize him, and indeed he had aged greatly. This gallant priest had eyes for no one but Therese, and he was too busy with saying a thousand soft nothings to her to take notice of anybody else in the company. I

hoped that in his turn he would either not recognize me or pretend not to do so, so I was continuing my trifling talk with the Corticelli, when Therese told me that the abbe wanted to know whether I did not recollect him. I looked at his face attentively, and with the air of a man who is trying to recollect something, and then I rose and asked if he were not the Abbe Gama, with whose acquaintance I was honoured.

"The same," said he, rising, and placing his arms round my neck he kissed me again and again. This was in perfect agreement with his crafty character; the reader will not have forgotten the portrait of him contained in the first volume of these Memoirs.

After the ice had been thus broken it will be imagined that we had a long conversation. He spoke of Barbaruccia, of the fair Marchioness G----, of Cardinal S---- C----, and told me how he had passed from the Spanish to the Portuguese service, in which he still continued. I was enjoying his talk about numerous subjects which had interested me in my early youth, when an unexpected sight absorbed all my thinking faculties. A young man of fifteen or sixteen, as well grown as Italians usually are at that age, came into the room, saluted the company with easy grace, and kissed Therese. I was the only person who did not know him, but I

was not the only one who looked surprised. The daring Therese introduced him to me with perfect coolness with the words:--

"That is my brother."

I greeted him as warmly as I could, but my manner was slightly confused, as I had not had time to recover my composure. This so-

同类推荐
热门推荐
  • 蝴蝶少女:许夏译笙

    蝴蝶少女:许夏译笙

    之前的23年,是为了重生所编织的茧,破茧重生,是为了遇见你。不管我们的结局如何,至少你的生命中曾出现过一个独一无二的我,一个为了遇见你而化蝶的我。就算你在茫茫人海,也没关系,我会找到你,因为,我能,看见你。只要你在我就不会离开……向来缘浅奈何情深,奈何你我终究有缘无分,我愿为你,续命一生。
  • 王菲有点毒

    王菲有点毒

    蛋糕盒方法和各单位是的法规的水电费的地方
  • 极品总裁赖上我

    极品总裁赖上我

    佣兵界的至尊王者,因一纸婚约回归都市,不料命犯桃花。高冷总裁老婆,妖媚熟女老板娘,温情善感女上司,傲娇萝莉千金……“美女,咱们有话好好说,千万不要动手动脚。喂……老婆救命啊,你的好闺蜜太下流了!”
  • 阴阳血妃

    阴阳血妃

    她天真浪漫,活泼可爱,但是在九岁时经历了至亲之人的残酷背叛后,变得冷酷无情,杀伐果断。同时拥有绝世容貌,阴阳神力,又是血娲的她,怎能不让世间男子心动?但是,她却遇到了那个霸道野蛮,冷魅妖孽同时又刚硬强横的他,黑齿衡苍。片段一:白鸢“在你眼里我值多少钱?”黑齿衡苍“一两白金”白鸢红眸一沉,心疼的无法呼吸,黑齿衡苍却笑了一下“因为我要一个比我还要爱你的人来养你,他会是黄金。”片段二:在他为救她只剩一魄之时,她用她心头之心头血幻化成血石,为救那个毫不犹豫救她于生死之间的男人。而得知真相的他悲痛欲绝。他们的爱情,轰轰烈烈,试问,谁能达到这种程度?世间,真的会有这样的爱情吗?
  • 校园读书活动推荐阅读精品格林童话下

    校园读书活动推荐阅读精品格林童话下

    美丽的小公主被国王赶出王宫,被慈祥的女术士收留,终于在三年后重新得到了父母的宠爱,也得到了美好的爱情……
  • 长生执念

    长生执念

    世人皆想长生,可长生真的好吗?叶长生不知道,他是一个纨绔王爷身边的亲卫,因为长生的执念修炼成仙界的仙民,与天地同寿与日月同辉。可是当叶长生真正长生时他才发现自己失去了许多,亲情友情甚至爱情。“既然老天给我重来一次的机会,这辈子我不为长生只为守护心中那抹柔情。”
  • 网游之繁花写情

    网游之繁花写情

    总之,就是一个到处乱窜捡人头的小刺客,带着一个风骚无比的大刺客杀遍全服的故事。
  • 天上掉下个女财神

    天上掉下个女财神

    时兆桓,兰道国际银行行长,年轻狠绝,深谙“成王败寇”的要道;她是掌管六界钱财的财神。因为渎职,被踹到大海里,碰水之后,只能做七天的人肉凡胎。一觉醒来,她躺在他的床上。于是,他给她这个扒手冠以“七天仆人”的名义,将她带回家里严加看守。但是......瘫痪十年的爷爷一夜苏醒;一个明明是流浪儿却会全世界语言的奇葩;一个没文化却比他这个银行行长还懂金融之道的女人;一个美的不像人的女人;一个身上自带光环吸引无数男人的女人;“钱清童,你要钱?要权?要时兆谦?还是……你早就瞄准了我?准备傍上我?”“时行长,我是从钱堆里长出来的,从这一点来说,从头到尾!都是你在傍我!“”钱清童,不急,咱们来日方长
  • 末日微光

    末日微光

    天色渐明,我在天台处找了个破旧的石墩坐了下来。一只体型宛如篮球般的肉球一蹦一跳地来到拐角处一身黑色长衫的少年面前。一双水汪汪的大眼睛就这么直直地盯着他。我刚想招呼那肉球回来,却发现黑衣少年面色冷峻,猛然抬起手,一巴掌便将它扇翻在地。“……”看到这一幕,我干咳两声,干脆扭过头哼着小调装作什么也没看见。与此同时,靠在天台边的小胖伸出肥肥的脖子看了一眼昏暗的楼下,潇洒地扛起身旁的G36突击步枪,大声吼道:“伙计们!让胖爷我带你们去新世界的大门遛一圈!”……神秘字母君、黑衣少年、恐怖尸王、白色幽灵……我们的冒险,即将开始!
  • 宝宝腹黑:爹地弱爆了

    宝宝腹黑:爹地弱爆了

    “宝贝,我们还需要……更亲密……!”为摆脱追求者,她将总裁上司当作鸭子利用!事后,总裁家的老夫人指名孙媳妇非她不可!惹火烧身不可怕,可怕的是家里某只恶魔宝宝和总裁上司强强碰撞!宝宝:“大叔你的臭眼往哪里摆!敢盯我女人!小心我一枪毙了你!”某男盯着缩小版的自己,面瘫:“小子,你是哪里冒出来的种!”“大叔你等你变成公公再来问这问题吧!”不料翌日……某女竟带着宝宝嫁给下半身瘫痪的男人。某男发飙:女人,你敢嫁别人试试!