登陆注册
25527900000637

第637章

The Door--Keeper's Daughters--The Horoscopes--Mdlle. Roman The idea of the sorry plight in which I had left the Marquis de Prie, his mistress, and perhaps all the company, who had undoubtedly coveted the contents of my cash-box, amused me till I

reached Chamberi, where I only stopped to change horses. When I

reached Grenoble, where I intended to stay a week, I did not find my lodging to my liking, and went in my carriage to the post-office, where I found several letters, amongst others, one from Madame d'Urfe, enclosing a letter of introduction to an officer named Valenglard, who, she told me, was a learned man, and would present me at all the best houses in the town.

I called on this officer and received a cordial welcome. After reading Madame d'Urfe's letter he said he was ready to be useful to me in anything I pleased.

He was an amiable, middle aged man, and fifteen years before had been Madame d'Urfe's friend, and in a much more intimate degree the friend of her daughter, the Princess de Toudeville. I told him that I was uncomfortable at the inn, and that the first service I would ask of him would be to procure me a comfortable lodging. He rubbed his head, and said,--

"I think I can get you rooms in a beautiful house, but it is outside the town walls. The door-keeper is an excellent cook, and for the sake of doing your cooking I am sure he will lodge you for nothing."

"I don't wish that," said I.

"Don't be afraid," said the baron, "he will make it up by means of his dishes; and besides, the house is for sale and costs him nothing. Come and see it."

I took a suite of three rooms and ordered supper for two, warning the man that I was dainty, liked good things, and did not care for the cost. I also begged M. de Valenglard to sup with me. The doorkeeper said that if I was not pleased with his cooking I had only to say so, and in that case I should have nothing to pay. I

sent for my carriage, and felt that I had established myself in my new abode. On the ground floor I saw three charming girls and the door-keeper's wife, who all bowed profoundly. M. de Valenglard took me to a concert with the idea of introducing me to everybody, but I begged him not to do so, as I wished to see the ladies before deciding which of them I should like to know.

The company was a numerous one, especially where women were concerned, but the only one to attract my attention was a pretty and modest-looking brunette, whose fine figure was dressed with great simplicity. Her charming eyes, after having thrown one glance in my direction, obstinately refused to look at me again.

My vanity made me conclude at once that she behaved thus only to increase my desire of knowing her, and to give me plenty of time to examine her side-face and her figure, the proportions of which were not concealed by her ****** attire. Success begets assurance, and the wish is father to the thought. I cast a hungry gaze on this young lady without more ado, just as if all the women in Europe were only a seraglio kept for my pleasures. I told the baron I should like to know her.

"She is a good girl," said he, "who sees no company, and is quite poor."

"Those are three reasons which make me the more anxious to know her."

"You will really find nothing to do in that quarter."

"Very good."

"There is her aunt, I will introduce you to her as we leave the concert-room."

After doing me this service, he came to sup with me. The door-keeper and cook struck me as being very like Lebel. He made his two pretty daughters wait on me, and I saw that Valenglard was delighted at having lodged me to my satisfaction, but he grumbled when he saw fifteen dishes.

"He is ****** a fool of you and me," he said.

"On the contrary, he has guessed my tastes. Don't you think everything was very good?"

"I don't deny it, but . . . "

"Don't be afraid; I love spending my money."

"I beg your pardon, I only want you to be pleased."

We had exquisite wines, and at dessert some ratafia superior to the Turkish 'visnat' I had tasted seventeen years before at Yussuf Ali's. When my landlord came up at the end of supper, I told him that he ought to be Louis XV.'s head cook.

"Go on as you have begun, and do better if you can; but let me have your bill every morning."

"You are quite right; with such an arrangement one can tell how one is getting on."

"I should like you always to give me ices, and you must let me have two more lights. But, unless I am mistaken, those are candles that I see. I am a Venetian, and accustomed to wax lights."

"That is your servant's fault, sir."

"How is that?"

"Because, after eating a good supper, he went to bed, saying he was ill. Thus I heard nothing as to how you liked things done."

"Very good, you shall learn from my own lips."

"He asked my wife to make chocolate for you tomorrow morning; he gave her the chocolate, I will make it myself."

When he had left the room M. de Valenglard said, in a manner that was at the same time pleased and surprised, that Madame d'Urfe had been apparently joking in telling him to spare me all expense.

"It's her goodness of heart. I am obliged to her all the same.

She is an excellent woman."

We stayed at table till eleven o'clock, discussing in numerable pleasant topics, and animating our talk with that choice liqueur made at Grenoble, of which we drank a bottle. It is composed of the juice of cherries, brandy, sugar, and cinnamon, and cannot be surpassed, I am sure, by the nectar of Olympus.

同类推荐
  • 靖康稗史笺证

    靖康稗史笺证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 依楞严究竟事忏

    依楞严究竟事忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道余录

    道余录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台八教大意

    天台八教大意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Volcanic Islands

    Volcanic Islands

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异世丑小鸭

    异世丑小鸭

    这里是充满魔法与斗气的炫彩世界,她穿越而来,悲剧的是在这个强者为尊的世界拥有一个孱弱的身体,并且餐具的是她还有一张有暗红色胎记的“个性”的脸,这日子太难过了!上天你这是在考验我吗,我能否申请被金银珠宝和俊男帅哥考验?我保证我一定给你惊喜。于是故事就这样开始了。新书上传,请多多支持,收藏推荐,谢谢!O(∩_∩)O~
  • 倾世神女之魔帝快来

    倾世神女之魔帝快来

    她是杀手,却因要偷取一幅画穿越到这异世,成为冰鸢国懦弱的郡主。强势归来,恍惚的她却得知。她是九天之上的神女,肩负着神族的使命。他是这异世一直都在等她的人,他们错过了一世,这一世无论是谁都不会放手。
  • 纯阳派掌门

    纯阳派掌门

    末日来的非常突然,几乎在一瞬间,地球上的生物尽皆发生了令人难以理解的变异,变异的生物非常具有攻击性,对人类发起了猛烈的进攻,在几天之内便导致百分之九十九以上的人类死亡,而作为人类杀手锏的核武器却莫名的失去了作用.末日结束的也非常的快,一人,一剑,凭虚御空,亿万剑光闪过,所有的变异兽都被斩杀殆尽······一千年后,一个青元门的弃徒走上了成为纯阳派掌门的道路
  • 卡耐基沟通的艺术与处世智慧

    卡耐基沟通的艺术与处世智慧

    《卡耐基沟通的艺术与处世智慧》是一本关于改善人际关系及为人处世艺术的经典之作。它对于开阔我们的视野、改善我们的人际关系,特别是克服封闭式的人性弱点,将有非常宝贵的启示和借鉴作用。
  • 腹黑正太养成记

    腹黑正太养成记

    郑雪怡一个乐观开朗的大学女生,她在一次暑假认识一个叫唐家明的中学教师,两个人产生了感情。可是唐家明已有家室,他的农村的妻子来闹事。正当郑雪怡想放弃的时候,却得知唐家明得了胃癌入院的消息之后,就去照顾他,她的父母震怒之下和她脱离了关系。唐家明终于不治身亡,郑雪怡因唐家明的临终嘱托去探望他的儿子——唐凯。结果才知道唐凯的母亲已经改嫁,他的爷爷奶奶年老,没人照顾他,而显得有些很可怜。郑雪怡同情之下,将唐凯带到她的住所,唐凯对她很有敌意。郑雪怡帮他联系学校,唐凯却调皮捣蛋,让雪怡很伤心。过了数年,唐凯考上了大学,郑雪怡要考虑个人问题的时候,唐凯却告诉她喜欢她。面对这个比自己小八岁喜欢的她的男孩子以及对自己一往情深的大学师兄宋硕,她应该如何择决呢?
  • 长袖善舞:四时清歌商难书

    长袖善舞:四时清歌商难书

    人说,仙人皆达到了九住专注一趣之境,心中更是一片焚净海,坦荡无求。我心中,亦有一片焚净海。海后,有一位帝君。然而,身为缘因司长徒,我行于红尘,宿于红尘,却终究与这东西没有半点缘分。我可牵天下人红线,却唯唯,牵不了你同我。
  • 英雄联盟之艰难上分

    英雄联盟之艰难上分

    本人自己的经历,决对属实,从青铜的渣渣上到钻石大师,历经岁月
  • 这不是我想要的异世界

    这不是我想要的异世界

    无聊的人生,偶然的突变。一个魔法与科技,力量与智慧的世界。广阔的大陆,无边的汪洋。被命运选择的男主将开启一段奇幻的旅程。
  • 荧光为曦何处兮

    荧光为曦何处兮

    “我一直很纳闷,为什么有的人一个劲伤害别人,自己反倒喊疼。”“会长大人,我苏芸曦有那么大本事吗?你们这些大少爷、大小姐我惹得起吗?像你们这种人我也只会避退三尺啊!”“我是孤儿,当从不为自己是孤儿而悲伤,我都没有嫌弃我自己,你们又有什么资格嫌弃我?”苏芸曦是一座无人打动的冰山,在学校对任何人都冷冷淡淡的,几乎没有人看过她嫣然一笑的样子。人人都说她活该独自凄凉,其实没人懂她的情长。在学校里,她只是想努力学习考上国外自己梦想的学校得到奖学金。可是这个梦想也不容易实现,因为情愫发芽,她却把自己的青春亲手毁了。她说过不会为任何人付出感情,因为她的梦想和家庭背景不允许。渐渐她也发现了自己的父母和身份...
  • 我的师妹不上道

    我的师妹不上道

    龙紫五岁时被自家爹爹扔到锦绣山庄当绣女,自以为没娘养没爹教,幸好师父随和,师兄冷漠。几年后,跟着师父学习好了十八般本事,不喜欢自己的师兄却突然傲娇的对她好起来,还送她礼物,出去历个练还总是写信回来,一封接一封……直到她十五岁,终于可以有机会出山庄了,姑姑却神秘的告诉她爹爹等着她去寻他……寻亲路上,跟师兄一次次的近距离接触,遇到危险一次次的转危为安,莫名其妙的中机关,遇到脾气古怪暴躁的少年龙少侵,被囚密室,从小一起长大的姐妹的背叛……到最后才知道老爹居然是当今的武林盟主!姐妹背叛居然是桃花惹的祸!