登陆注册
25527900000559

第559章

I re-entered the inn without meeting anyone, but when I had had my dinner and was just going to see my counsel an officer served me with a summons, which was interpreted to me by my landlord, which ordered me to appear forthwith before the notary appointed to take my deposition. I went to him with the officer of the court, and spent two hours with the notary, who wrote down my deposition in German while I gave it in Latin. When it was done he told me to sign my name; to which I answered that I must decline to sign a document I

did not understand. He insisted on my doing it, but I was immovable.

He then got in a rage and said I ought to be ashamed of myself for suspecting a notary's honour. I replied calmly that I had no doubts as to his honour, but that I acted from principle, and that as I did not understand what he had written I refused to sign it. I left him, and was accompanied by the officer to my own counsel, who said I had done quite right, and promised to call on me the next day to receive my power of attorney.

"And when I have done that," he said, "your business will be mine."

I was comforted by this man, who inspired me with confidence, and went back to the hotel, where I made a good supper and went tranquilly to sleep. Next morning, however, when I awoke, my Spaniard announced an officer who had followed him, and told me in good French that I must not be astonished to find myself a prisoner in my room, for being a stranger and engaged in a suit at law it was only right that the opposite party should be assured that I would not escape before judgment was given. He asked very politely for my sword, and to my great regret I was compelled to give it him. The hilt was of steel, exquisitely chased; it was a present from Madame d'Urfe, and was worth at least fifty louis.

I wrote a note to my counsel to tell him what had happened; he came to see me and assured me that I should only be under arrest for a few days.

As I was obliged to keep my room, I let my friends know of my confinement, and I received visits from dancers and ballet-girls, who were the only decent people I was acquainted with in that wretched Stuttgart, where I had better never have set foot. My situation was not pleasant to contemplate: I had been drugged, cheated, robbed, abused, imprisoned, threatened with a mulct of a hundred thousand francs, which would have stripped me to my shirt, as nobody knew the contents of my pocket-book. I could think of nothing else. I had written to Madame the Gardella, but to no purpose, as I got no answer. All the consolation I got was from Binetti, Toscani, and Baletti, who dined or supped with me every day. The three rascals came to see me one by one, and each tried to get me to give him money unknown to the other two, and each promised that if I would do that, he would get me out of the difficulty. Each would have been content with three or four hundred louis, but even if I had given that sum to one of them I had no guarantee that the others would desist from their persecution. Indeed, if I had done so I should have given some ground to their pretensions, and bad would have been made worse. My answer was that they wearied me, and that I should be glad if they would desist from visiting me.

On the fifth day of my arrest the duke left for Frankfort; and the same day Binetti came and told me from her lover that the duke had promised the officers not to interfere, and that I was therefore in danger of an iniquitous sentence. His advice was to neglect no means of getting out of the difficulty, to sacrifice all my property, diamonds, and jewellery, and thus to obtain a release from my enemies. The Binetti, like a wise woman, disliked this counsel, and I relished it still less, but she had to perform her commission.

I had jewellery and lace to the value of more than a hundred thousand francs, but I could not resolve to make the sacrifice. I did not know which way to turn or where to go, and while I was in this state of mind my barrister came in. He spoke as follows:

"Sir, all my endeavors on your behalf have been unsuccessful. There is a party against you which seems to have support in some high quarter, and which silences the voice of justice. It is my duty to warn you that unless you find some way of arranging matters with these rascals you are a ruined man. The judgment given by the police magistrate, a rascal like the rest of them, is of a summary character, for as a stranger you will not be allowed to have recourse to the delays of the law. You would require bail to do that. They have managed to procure witnesses who swear that you are a professional gamester, that it was you who seduced the three officers into the house of your countryman Peccini, that it is not true that your wine was drugged that you did not lose your watches nor your snuff-box, for, they say, these articles will be found in your mails when your goods are sold. For that you will only have to wait till to-morrow or the day after, and do not think that I am deceiving you in any particular, or you will be sorry for it. They will come here and empty your mails, boxes, and pockets, a list will be made, and they will be sold by auction the same day. If the sum realized is greater than the debt the surplus will go in costs, and you may depend upon it that a very small sum will be returned to you; but if, on the other hand, the sum is not sufficient to pay everything, including the debt, costs, expenses of the auction, etc., you will be enrolled as a common soldier in the forces of His Most Serene Highness. I heard it said to the officer, who is your greatest creditor, that the four Louis enlistment money would be taken into account, and that the duke would be glad to get hold of such a fine man."

同类推荐
  • 卢至长者因缘经

    卢至长者因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄膳部李郎中昌符

    寄膳部李郎中昌符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 檐醉杂记

    檐醉杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 村中闲步

    村中闲步

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悟玄篇

    悟玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 成也罪

    成也罪

    成也修罗败亦罪。正义的执着抵不过历史的趋势。芙蓉之身躲不过环境的潜移默化。
  • 贴身丫鬟:邪君玩亲亲

    贴身丫鬟:邪君玩亲亲

    莫怜怜,天生扫把星,却保留着一颗赤子之心,命太硬,不是她的错,错就错在她投错胎了。算命先生一句她不属于小姐命,便从五小姐贬成了低等婢女,兄弟姐妹们经常虐待,她只当是怡情。不料,大哥婚礼上撞了“鬼”,那只“鬼”居然向她爹爹要了她?天!她不要当“鬼”的贴身丫鬟呐!
  • 小小幻灵师

    小小幻灵师

    日益衰败的林家少帮主林慕,无意中见到了林家老祖的幻灵兽之后励志成为最强者。在这个万族鼎立的时代,看林慕如何历尽艰难万险成为一代宗师,带领林家走向巅峰。
  • 雪羽帝尊

    雪羽帝尊

    大千世界,唯武独尊;九重之上,浩渺无际。林飞来自21世纪,在这个以武为尊的世界里,他将上映怎样的爱恨情仇。万年传承的天羽教,九重之上的另一个世界,还有着什么等待着他?本书的主角,以下限为技能,以节操为神器,在异界开始他的征服之旅。
  • 锁清秋之我是穿越过来人

    锁清秋之我是穿越过来人

    “我看来是穿越了”看着自己的小手,蓝银锁欲哭无泪,“为什么我是这样过来的,太痛苦了”,“什么是穿越啊?”旁边一位傻白甜问出了声。“啊,我还要找柴呢,(^_^)/~~拜拜”,然后逐渐跑开,却远远地听见“小锁,你逃不出我的手掌心的,嘿嘿嘿...”
  • 某不科学的武僧
  • 吃好不吃药3

    吃好不吃药3

    现在,人们的生活水平不断提高,由过去的物质短缺发展到现在的商品极大丰富,民众的生活方式、膳食结构都发生了巨大的变化。
  • 末世沧澜

    末世沧澜

    大灾变,丧尸如潮,黑暗席卷大地,暗世界入侵倒计时开始,一位少年于黑暗崛起,修炼无极混沌决,逆袭再逆袭,一己之力对抗无边黑暗,杀丧尸,斩群魔,我命不由天。身是光明,投入黑暗,十死无生,轰轰烈烈,最后只求问心无愧,只落得一个问心无愧。
  • 无论前世今生你都是我的妻

    无论前世今生你都是我的妻

    无论是前世还是今生,你是我一生的挚爱。无论你走到哪里或变成什么样子,我都会找到你。
  • 瑾梦天下

    瑾梦天下

    他本是傲视群雄,不可挑衅的武林至尊,面对她的刁难狡诈却一笑而过他本是权倾天下,霸道独裁的天之骄子,面对她的千娇百媚却倾尽天下他本是超然独立,断雁孤鸿的冷面君子,面对她的豪放不羁却迷失方向他本是温文尔雅,风流倜傥的绝代邪君,面对她的妖媚腹黑却甘拜下风她到底是谁,世人皆说红颜祸水,而她更喜欢自称......妖孽.......