登陆注册
25527900000207

第207章

Slight Misfortunes Compel Me to Leave Venice--My Adventures in Milan and Mantua On Low Sunday Charles paid us a visit with his lovely wife, who seemed totally indifferent to what Christine used to be. Her hair dressed with powder did not please me as well as the raven black of her beautiful locks, and her fashionable town attire did not, in my eyes, suit her as well as her rich country dress. But the countenances of husband and wife bore the stamp of happiness.

Charles reproached me in a friendly manner because I had not called once upon them, and, in order to atone for my apparent negligence, I

went to see them the next day with M. Dandolo. Charles told me that his wife was idolized by his aunt and his sister who had become her bosom friend; that she was kind, affectionate, unassuming, and of a disposition which enforced affection. I was no less pleased with this favourable state of things than with the facility with which Christine was learning the Venetian dialect.

When M. Dandolo and I called at their house, Charles was not at home;

Christine was alone with his two relatives. The most friendly welcome was proffered to us, and in the course of conversation the aunt praised the progress made by Christine in her writing very highly, and asked her to let me see her copy-book. I followed her to the next room, where she told me that she was very happy; that every day she discovered new virtues in her husband. He had told her, without the slightest appearance of suspicion of displeasure, that he knew that we had spent two days together in Treviso, and that he had laughed at the well-meaning fool who had given him that piece of information in the hope of raising a cloud in the heaven of their felicity.

Charles was truly endowed with all the virtues, with all the noble qualities of an honest and distinguished man. Twenty-six years afterwards I happened to require the assistance of his purse, and found him my true friend. I never was a frequent visitor at his house, and he appreciated my delicacy. He died a few months before my last departure from Venice, leaving his widow in easy circumstances, and three well-educated sons, all with good positions, who may, for what I know, be still living with their mother.

In June I went to the fair at Padua, and made the acquaintance of a young man of my own age, who was then studying mathematics under the celebrated Professor Succi. His name was Tognolo, but thinking it did not sound well, he changed it for that of Fabris. He became, in after years, Comte de Fabris, lieutenant-general under Joseph II., and died Governor of Transylvania. This man, who owed his high fortune to his talents, would, perhaps, have lived and died unknown if he had kept his name of Tognolo, a truly vulgar one. He was from Uderzo, a large village of the Venetian Friuli. He had a brother in the Church, a man of parts, and a great gamester, who, having a deep knowledge of the world, had taken the name of Fabris, and the younger brother had to assume it likewise. Soon afterwards he bought an estate with the title of count, became a Venetian nobleman, and his origin as a country bumpkin was forgotten. If he had kept his name of Tognolo it would have injured him, for he could not have pronounced it without reminding his hearers of what is called, by the most contemptible of prejudices, low extraction, and the privileged class, through an absurd error, does not admit the possibility of a peasant having talent or genius. No doubt a time will come when society, more enlightened, and therefore more reasonable, will acknowledge that noble feelings, honour, and heroism can be found in every condition of life as easily as in a class, the blood of which is not always exempt from the taint of a misalliance.

The new count, while he allowed others to forget his origin, was too wise to forget it himself, and in legal documents he always signed his family name as well as the one he had adopted. His brother had offered him two ways to win fortune in the world, leaving him perfectly free in his choice. Both required an expenditure of one thousand sequins, but the abbe had put the amount aside for that purpose. My friend had to choose between the sword of Mars and the bird of Minerva. The abbe knew that he could purchase for his brother a company in the army of his Imperial and Apostolic Majesty, or obtain for him a professorship at the University of Padua; for money can do everything. But my friend, who was gifted with noble feelings and good sense, knew that in either profession talents and knowledge were essentials, and before ****** a choice he was applying himself with great success to the study of mathematics. He utlimately decided upon the military profession, thus imitating Achilles, who preferred the sword to the distaff, and he paid for it with his life like the son of Peleus; though not so young, and not through a wound inflicted by an arrow, but from the plague, which he caught in the unhappy country in which the indolence of Europe allows the Turks to perpetuate that fearful disease.

The distinguished appearance, the noble sentiments, the great knowledge, and the talents of Fabris would have been turned into ridicule in a man called Tognolo, for such is the force of prejudices, particularly of those which have no ground to rest upon, that an ill-sounding name is degrading in this our stupid society.

My opinion is that men who have an ill-sounding name, or one which presents an indecent or ridiculous idea, are right in changing it if they intend to win honour, fame, and fortune either in arts or sciences. No one can reasonably deny them that right, provided the name they assume belongs to nobody. The alphabet is general property, and everyone has the right to use it for the creation of a word forming an appellative sound. But he must truly create it.

同类推荐
  • 礼法华经仪式

    礼法华经仪式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅苑清规

    禅苑清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缁门崇行录

    缁门崇行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金丹直指

    金丹直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛京奉天般若古林禅师语录

    盛京奉天般若古林禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 透视之眼

    透视之眼

    徐青本是一位率性冲动的平凡少年,一次不平凡的际遇让他拥有了一双神奇的透视之眼,从此他的生活发生了不可思议的改变,财富唾手可得,赌坛王者横空出世,艳遇接踵而来……
  • 夜鸭

    夜鸭

    几十年前的阴谋,孕育了一位凌冽的杀手,人们唤他夜鸭。每当夜幕降临时,黑夜中一双黑色的眼睛,便会瞄准他的猎物。上古秘籍?传说是真是假?苏三开始怀疑,一道身影缓缓从他身体爬出,“无论神魔,阻我者,死!”
  • 霸道总裁赖上我:老公,求放过

    霸道总裁赖上我:老公,求放过

    (本文可能要弃文,可能!Sorry咯!)2年前,他抛下她不管,去了美国,让她独守空房。2年后,“老婆~”“滚!谁是你老婆!”“你啊!”“夜寒澈!你有完没完!”“没完!”扑倒!吃掉!“不要脸!”“只要你!”……可当她身子被他占有后,又准备一辈子都跟着他的时候,他再次抛弃了她!与别的女人订婚,结婚。结婚后,再次找上她,要求和他在一起,她是该答应呢?还是不答应呢?
  • 王爷凶猛:杀手王妃要出墙

    王爷凶猛:杀手王妃要出墙

    一朝穿越,成为被关在偏院的疯癫王妃,也罢,既来之则安之。她只想安安静静的住在后院,偶尔出墙行侠仗义,调戏下美男什么的。万万没想到有天会调戏到那没见过面的夫君头上!好吧,她承认她衰,但你丫不能污蔑我在外面有男人!想来想去,与其坐以待毙,不如先下手为强,休了这个王爷!“想留住我?好啊,那你先爱上我!”【无节操/无三观/慢热/不喜欢的请嘴下留情】?花家大院:513922891敲门砖是作者笔名
  • 冷面总裁:屌丝别碰我

    冷面总裁:屌丝别碰我

    穿的那么单薄一定很冷吧!对不起——我已经无法再像以前一样陪伴你了!六年的时光,那离别的余音,还依然萦绕在我空荡荡的心房!原谅当初胆怯的我,没能和你一起书写属于我们的童话!给不了失去的陪伴,那请允许我每天思念着你!
  • 堕坪

    堕坪

    很多人认为我年幼失恃失怙,孤苦伶仃,说起我的身世,语气中总不免隐含怜悯之意。诚然,我的母亲在我两岁时死于难产,我唯一的妹妹在世上仅存活两个月便离我而去,但我的父亲却陪伴我到了十岁。还有我的四婶,我的谌老师,我的干妹妹,他们都是我至亲至爱的人。在我们一起生活的地方,彼此相依相惜,心照不宣。因为他们,我度过了一个无限温暖欢快的童年。任岁月更迭,天涯海角,我总能清晰地想起他们的面庞,连同那个凋敝寂寥的故乡。
  • 如果当时不放手

    如果当时不放手

    落跑新郎归来,青梅竹马出现,巫方园的世界一下变得热闹起来。陈年往事被翻出,新欢绯闻曝头条,她立刻成为了记者们追逐的对象。
  • 荒砂

    荒砂

    “最后一个种族进化完毕,第四次物种之战,即将开始。”“以神的名义,赋予你们战斗的力量。”“用你们所得到的,去屠杀其它种族的生命,获得更强的力量。”“用你们的生命,为这场盛宴加冕!”饶有兴致的声音,一次次响起,宣告战争的来临,不仅仅是人类与异族的战争。
  • 化丹成仙

    化丹成仙

    兄台,可要仙丹否,包你成仙。
  • 太极宗师之武道通神

    太极宗师之武道通神

    国术的修炼,需要时间和悟性,所以叫功夫。尽量还原真实国术,还原前辈们的武林轶事。什么是太极拳?什么是内家拳?真实的武林是什么?真实的国术又是什么?我将给各位读者朋友们一个最接近真实的答案。当然,小说为了效果,肯定会有夸张,但是,我保证关于功夫的解释,绝对原汁原味,道统纯正!