登陆注册
25527900000136

第136章

The chaplain of the ship was a Sclavonian priest, very ignorant, insolent and coarse-mannered, and, as I turned him into ridicule whenever the opportunity offered, he had naturally become my sworn enemy. 'Tant de fiel entre-t-il dans l'ame d'un devot!' When the storm was at its height, he posted himself on the quarter-deck, and, with book in hand, proceeded to exorcise all the spirits of hell whom he thought he could see in the clouds, and to whom he pointed for the benefit of the sailors who, believing themselves lost, were crying, howling, and giving way to despair, instead of attending to the working of the ship, then in great danger on account of the rocks and of the breakers which surrounded us.

Seeing the peril of our position, and the evil effect of his stupid, incantations upon the minds of the sailors whom the ignorant priest was throwing into the apathy of despair, instead of keeping up their courage, I thought it prudent to interfere. I went up the rigging, calling upon the sailors to do their duty cheerfully, telling them that there were no devils, and that the priest who pretended to see them was a fool. But it was in vain that I spoke in the most forcible manner, in vain that I went to work myself, and shewed that safety was only to be insured by active means, I could not prevent the priest declaring that I was an Atheist, and he managed to rouse against me the anger of the greatest part of the crew. The wind continued to lash the sea into fury for the two following days, and the knave contrived to persuade the sailors who listened to him that the hurricane would not abate as long as I was on board. Imbued with that conviction, one of the men, thinking he had found a good opportunity of fulfilling the wishes of the priest, came up to me as I was standing at the extreme end of the forecastle, and pushed me so roughly that I was thrown over. I should have been irretrievably lost, but the sharp point of an anchor, hanging along the side of the ship, catching in my clothes, prevented me from falling in the sea, and proved truly my sheet-anchor. Some men came to my assistance, and I was saved. A corporal then pointed out to me the sailor who had tried to murder me, and taking a stout stick I treated the scoundrel to a sound thrashing; but the sailors, headed by the furious priest, rushed towards us when they heard his screams, and I

should have been killed if the soldiers had not taken my part. The commander and M. Dolfin then came on deck, but they were compelled to listen to the chaplain, and to promise, in order to pacify the vile rabble, that they would land me at the first opportunity. But even this was not enough; the priest demanded that I should give up to him a certain parchment that I had purchased from a Greek at Malamocco just before sailing. I had no recollection of it, but it was true.

I laughed, and gave it to M. Dolfin; he handed it to the fanatic chaplain, who, exulting in his victory, called for a large pan of live coals from the cook's galley, and made an auto-da-fe of the document. The unlucky parchment, before it was entirely consumed, kept writhing on the fire for half an hour, and the priest did not fail to represent those contortions as a miracle, and all the sailors were sure that it was an infernal manuscript given to me by the devil. The virtue claimed for that piece of parchment by the man who had sold it to me was that it insured its lucky possessor the love of all women, but I trust my readers will do me the justice to believe that I had no faith whatever in amorous philtres, talismans, or amulets of any kind: I had purchased it only for a joke.

You can find throughout Italy, in Greece, and generally in every country the inhabitants of which are yet wrapped up in primitive ignorance, a tribe of Greeks, of Jews, of astronomers, and of exorcists, who sell their dupes rags and toys to which they boastingly attach wonderful virtues and properties; amulets which render invulnerable, scraps of cloth which defend from witchcraft, small bags filled with drugs to keep away goblins, and a thousand gewgaws of the same description. These wonderful goods have no marketable value whatever in France, in England, in Germany, and throughout the north of Europe generally, but, in revenge, the inhabitants of those countries indulge in knavish practices of a much worse kind.

The storm abated just as the innocent parchment was writhing on the fire, and the sailors, believing that the spirits of hell had been exorcised, thought no more of getting rid of my person, and after a prosperous voyage of a week we cast anchor at Corfu. As soon as I

had found a comfortable lodging I took my letters to his eminence the proveditore-generale, and to all the naval commanders to whom I was recommended; and after paying my respects to my colonel, and ****** the acquaintance of the officers of my regiment, I prepared to enjoy myself until the arrival of the Chevalier Venier, who had promised to take me to Constantinople. He arrived towards the middle of June, but in the mean time I had been playing basset, and had lost all my money, and sold or pledged all my jewellery.

Such must be the fate awaiting every man who has a taste for gambling, unless he should know how to fix fickle fortune by playing with a real advantage derived from calculation or from adroitness, which defies chance. I think that a cool and prudent player can manage both without exposing himself to censure, or deserving to be called a cheat.

During the month that I spent in Corfu, waiting for the arrival of M.

Venier, I did not devote any time to the study, either moral or physical, of the country, for, excepting the days on which I was on duty, I passed my life at the coffee-house, intent upon the game, and sinking, as a matter of course, under the adverse fortune which I

同类推荐
热门推荐
  • 虐爱美丽的传说

    虐爱美丽的传说

    当夜汐幽认为自己抓住一生的幸福时,上天却给她开了一个天大的玩笑。这是一个爱与被爱、权利与欲望、相守与背叛的故事。“君哥哥,阿幽这辈子最对不起的便是你,只望下世再相聚。”“云弋,我有多爱你就有多恨你,从此以后,我会让你从我的生命里彻底消失!”
  • 空导

    空导

    因为时空空隙。地球上的3个天朝人以及1个11区人来到了异空世界。面对他们的只有对同伴的信任和未知世界带来的危险和不知。
  • 来去有法

    来去有法

    中国历史到底有没有神仙?有,为什么不见?无,何以众生芸芸?试看,来者何因,去者何果,因果循环,归结千年。今日仙何地!
  • 吸血鬼传说之吸血大战

    吸血鬼传说之吸血大战

    3090年,对于人类来说,吸血鬼已经不再是一个空穴来风、不寒而栗的恐怖传说了,不仅如此,他们之间还达成了一个对各方都有利的完美协议。随着地球物种的各种异变,世界末日的来临恐怕也越发的接近了,不管是吸血鬼,还是吸血魔,亦吸食人肉为生的食人族,还有那些各种超乎人们想象的变异物种,都不停地威胁着人类的灭绝…这几年,随着吸血魔势力的各种迸进,人类已经无法抵抗了,这天,由着全世界人民推选出来的世界大师迈克逊,也终于的踏进了吸血鬼贵族城堡,这次他要带着全人类面临灭绝的重要理由为先而和吸血鬼第五世纪领主马克瑞谈判。求包养,求收藏,求点击...
  • 家族长歌

    家族长歌

    西晋初年王朝更替杀戮不休,每个家族都加入到权利的斗争中。忠诚、背叛、嗜血、复仇都是历史车轮上的印记,周围蛮族的虎视眈眈增添了血腥的气味,在混乱的年代中,究竟谁才是真正的赢家?
  • 我的外星别墅

    我的外星别墅

    据说在远古的地球,先有物后又人,物没有天敌以极快的方式进化,最后拥有了毁天灭地的力量,但是物就是物没有灵智,后来人出现了,为了对抗天灾人祸,也为了对抗没有灵智只知道四处破坏的物,人将物抓了起来融入自身得到了拥有毁天灭地的力量,这就是远古先人,远古先人的后代继承了远古先人的血脉,也能发出超越常人的力量,这就是血脉力量……
  • 逍扇仙

    逍扇仙

    如果你曾经有那么一次,或者有那么一丝感觉想要无视这个世界的一切只随自己的心而动。请看下去。修仙路上,众人皆同我不同。你们入宗学御剑,我遨世界修御扇。你们修炼,欲成仙。而我要东西狂飘流。众人说我是歧路,我笑众人入末途。畅游三界如平地,万仙见我让三分。我扇一出,天地色变。我扇再开,众生泯灭。我扇三扇,三界重生。人,魔,仙。三个完全不同的世界里穿梭,到底是一种什么样的感觉。主角又能在各个世界中有什么机遇呢?
  • 网瘾何必称作梦想

    网瘾何必称作梦想

    网瘾少年齐潇常年闭门不出,各路心理医生束手无策,情急之下,母亲只好请出交际圈里一位和齐潇有共同语言的“大神”——退役选手shreef来和他交涉。原本shreef打算劝齐潇放弃游戏,回归现实生活,但在沟通中却意外发现了齐潇的电竞天赋,因此再次燃起电竞梦想的shreef打算在齐潇身上实现自己的梦想。而齐潇也有属于自己的秘密,正因为这个秘密,他不止一次迫切渴望到赛场上叱咤风云,日思夜想终有一日可以捧起自己梦寐以求的奖杯。何为电竞?何为电竞人?且披星月洒雨汗,且挽金杯折桂冠!
  • 网游二战

    网游二战

    看多了同样的网游小说,写一本热兵器战争的网游,如果你有和我一样的想法,那么就请看《网游二战》一个以枪为主的网游小说,一个以二战为背景的网游小说,请看主角如何完成一个男人的战争梦,抗日梦。
  • 子衿问情

    子衿问情

    曾经年少时的短暂邂逅,使他成为家族领袖、商业霸主。儿时的不幸遭遇,成年时的颠沛流离,使她对情爱无望,心如止水。如今再次偶遇,心中微澜渐起,身份的悬殊无法阻止两个真心相爱的心。