登陆注册
25527900000135

第135章

An Amusing Meeting in Orsera--Journey to Corfu--My Stay in Constantinople--Bonneval--My Return to Corfu--Madame F.--The False Prince--I Run Away from Corfu--My Frolics at Casopo--I Surrender My self a Prisoner--My Speedy Release and Triumph--My Success with Madame F.

I affirm that a stupid servant is more dangerous than a bad one, and a much greater plague, for one can be on one's guard against a wicked person, but never against a fool. You can punish wickedness but not stupidity, unless you send away the fool, male or female, who is guilty of it, and if you do so you generally find out that the change has only thrown you out of the frying-pan into the fire.

This chapter and the two following ones were written; they gave at full length all the particulars which I must now abridge, for my silly servant has taken the three chapters for her own purposes. She pleaded as an excuse that the sheets of paper were old, written upon, covered with scribbling and erasures, and that she had taken them in preference to nice, clean paper, thinking that I would care much more for the last than for the first. I flew into a violent passion, but I was wrong, for the poor girl had acted with a good intent; her judgment alone had misled her. It is well known that the first result of anger is to deprive the angry man of the faculty of reason, for anger and reason do not belong to the same family. Luckily, passion does not keep me long under its sway: 'Irasci, celerem tamen et placabilem esse'. After I had wasted my time in hurling at her bitter reproaches, the force of which did not strike her, and in proving to her that she was a stupid fool, she refuted all my arguments by the most complete silence. There was nothing to do but to resign myself, and, although not yet in the best of tempers, I

went to work. What I am going to write will probably not be so good as what I had composed when I felt in the proper humour, but my readers must be satisfied with it they will, like the engineer, gain in time what they lose in strength.

I landed at Orsera while our ship was taking ballast, as a ship cannot sail well when she is too light, and I was walking about when I remarked a man who was looking at me very attentively. As I had no dread of any creditor, I thought that he was interested by my fine appearance; I could not find fault with such a feeling, and kept walking on, but as I passed him, he addressed me:

"Might I presume to enquire whether this is your first visit to Orsera, captain?"

"No, sir, it is my second visit to this city."

"Were you not here last year?"

"I was."

"But you were not in uniform then?"

"True again; but your questions begin to sound rather indiscreet."

"Be good enough to forgive me, sir, for my curiosity is the offspring of gratitude. I am indebted to you for the greatest benefits, and I

trust that Providence has brought you here again only to give me the opportunity of ****** greater still my debt of gratitude to you."

"What on earth have I done, and what can I do for you? I am at a loss to guess your meaning."

"Will you be so kind as to come and breakfast with me? My house is near at hand; my refosco is delicious, please to taste it, and I will convince you in a few words that you are truly my benefactor, and that I have a right to expect that you have returned Orsera to load me with fresh benefits."

I could not suspect the man of insanity; but, as I could not make him out, I fancied that he wanted to make me purchase some of his refosco, and I accepted his invitation. We went up to his room, and he left me for a few moments to order breakfast. I observed several surgical instruments, which made me suppose that he was a surgeon, and I asked him when he returned.

"Yes, captain; I have been practising surgery in this place for twenty years, and in a very poor way, for I had nothing to do, except a few cases of bleeding, of cupping, and occasionally some slight excoriation to dress or a sprained ankle to put to rights. I did not earn even the poorest living. But since last year a great change has taken place; I have made a good deal of money, I have laid it out advantageously, and it is to you, captain, to you (may God bless you!) that I am indebted for my present comforts."

"But how so?"

"In this way, captain. You had a connection with Don Jerome's housekeeper, and you left her, when you went away, a certain souvenir which she communicated to a friend of hers, who, in perfect good faith, made a present of it to his wife. This lady did not wish, I

suppose, to be selfish, and she gave the souvenir to a libertine who, in his turn, was so generous with it that, in less than a month, I

had about fifty clients. The following months were not less fruitful, and I gave the benefit of my attendance to everybody, of course, for a consideration. There are a few patients still under my care, but in a short time there will be no more, as the souvenir left by you has now lost all its virtue. You can easily realize now the joy I felt when I saw you; you are a bird of good omen. May I hope that your visit will last long enough to enable you to renew the source of my fortune?"

I laughed heartily, but he was grieved to hear that I was in excellent health. He remarked, however, that I was not likely to be so well off on my return, because, in the country to which I was going, there was abundance of damaged goods, but that no one knew better than he did how to root out the venom left by the use of such bad merchandise. He begged that I would depend upon him, and not trust myself in the hands of quacks, who would be sure to palm their remedies upon me. I promised him everything, and, taking leave of him with many thanks, I returned to the ship. I related the whole affair to M. Dolfin, who was highly amused. We sailed on the following day, but on the fourth day, on the other side of Curzola, we were visited by a storm which very nearly cost me my life. This is how it happened:

同类推荐
热门推荐
  • 南陵街口

    南陵街口

    誰都需要得到一份一往情深純純的愛,希望這是個王子與公主的故事。
  • 山河梦之重生南唐

    山河梦之重生南唐

    本仰慕李煜,可一场巧合,却让他一开始就站在了李煜的对立面……彼时,大周初立,南楚新平,吴越在东,后蜀在西,恰江山如此多娇娥皇待字闺中,女英尚未长成,花蕊夫人正当妙龄,正美人倾国倾城子云:江山,我所欲也,美人,亦我所欲也,二者不可得兼,舍江山而取美人也二者不可得兼,是吗?……第一次写书太仓促了,写得有点乱,暂定一段时间,思考准备一下本书出现的历史人物,请勿对号入座
  • 末日军阀

    末日军阀

    李黎,一个平凡的小市民,在末世危机里的一次意外中,又回到了危机发生的前一周。占有先机的他,还能做出何种改变?充满危机的末日,到处都是各种可怕的怪物、丧尸。就算你侥幸躲过它们的袭击,还要提防不时震裂的大地,以及暗藏杀机的火山口……且看李黎如何一步一步的,在末世登上王者的巅峰!(纯YY流,如看过后心理不适,请绕行,若症状特别明显者,可自行转到CCAV等欢乐频道进行综合调理。)
  • 女总裁的全职高手

    女总裁的全职高手

    他是昔日兵王,回归都市,恣意人间。无心拈花的他却发现身边聚集了女神级未婚妻、暴力警花、萝莉护士等一系列的各色极品美女,更糟糕的是每个美女都给自己带来棘手的麻烦。并且在与绑架未婚妻的黑帮的斗争中,卷入了一个惊天的阴谋。展开了一场恩怨情仇,惊心动魄的殊死搏斗……
  • 澜月离殇奈何梨幽香浅浅

    澜月离殇奈何梨幽香浅浅

    君不见,高堂明镜悲白发。君不见,春来红豆发几枝,只言此物最相思。这是一个关于幻想的故事,希望你们喜欢。
  • 貌似英雄

    貌似英雄

    【起点第五编辑组签约作品】【一个提着菜刀的文人的NB故事】****************************一个清贫的、外向的、孔武有力的退伍特种兵意外重生在一个富裕的、内向的、而且文弱的学生身上。上辈子没有的,这辈子有了;这辈子没有的,上辈子带了过来。他成熟中见潇洒,稳重中带点又不羁。那个她,是他同居的女人,风情万种的警花。这个她,是他前世的糟糠之妻,一个寂寞而孤独的寡妇。如此完美的男人如何不让美女倾心敌人胆寒,于是警花脱了、寡妇也脱了,喂、问一下还有想脱的吗?还有一个她,还有一个她......还有一个她......还有一个她......还有一个她......还有很多个她。
  • 精灵毅志

    精灵毅志

    本部小说是贯穿了精灵毅志,尚武精神,先知术,修真术,科技魔法的科幻战斗的文章,其中的曲折情节,离奇构思,就连我这个作者都感到了惊讶!自始至终由爱情中贯穿了战争,战争中贯穿了爱情。即将向你展示一个不可思议的外太空的星球与一个3015年的地球!真正的科幻大作,仅在期待中!
  • 花千骨之千影梦

    花千骨之千影梦

    看个电视剧都能穿越,拜托能不能不要这么草率。她原本是21世纪全能美少女,在看花千骨的途中穿越了,成为了花千骨的姐姐花千影,在这个世界中有了他的到来,结局又会有什么不一样呢?
  • 大小姐的贴身帅管家

    大小姐的贴身帅管家

    【本文更新很慢很慢,入坑要需谨。】某天,下属“少爷,少奶奶把时景集团的董事长夫人给打了。”某少爷淡定的说道“哦,她手没事吧,下次打人你替她打。”某下属“...........”少爷您不该问问景集团的董事长夫人怎么样了吗?某下属“少爷,少奶奶说她想要天上的星星。”某少爷“把XXX局不是有一颗吗,不管用什么方法都要给我弄过来。”某下属“少爷,苏氏的继承人苏珂说他要娶了少奶奶。”某少爷怒了“看来苏氏继承人很闲啊,还有时间来勾引我老婆,当我是死的吗!给他找点事做。”第二天苏氏继承人被派到十万八千里之外的地方体验生活去了。
  • 星光璀璨,我的契约恋人

    星光璀璨,我的契约恋人

    爱情这座城,独留我一人!一场捆绑,让两个明星摩擦纠缠,碰撞出爱的火花。她承了情,他失了心。但世事无常,造化弄人。死去的前女友复活归来,母亲因一个无法言说的原因执意拆散......是缘分太浅还是宿命作怪?你本是我戒不掉的毒,到如今,却成了心里无法言语的伤痛!背后贴过来一个温热的胸膛,有些灼人。听见他干涩急促的呼吸声。“孙大岛,你喜欢的类型还真丰富。是不是我满足不了你啊?你就那么喜欢用身体换取名利,是么?你要么?你要我可以给你啊!”身后抱着她的那双手臂越缠越紧,带着盛怒和情谷欠。硬生生地进入。她没有回过头去,只是兀自止不住地哭,任他予取予求。她喉咙哽塞,内心悲凉。卫秦,你我始终无法遂愿。我爱你,更舍不得你。五年后!兴晖,爱开始的地方。他似乎丝毫未变还是那副动人心魄的样子,只不过臂弯里抱着一个长相酷似他的小女孩。卫秦,我们的爱终究被时间打败!?听闻,你始终一个人看暖萌正太如何宠化冰山美人心!结局和,放心入坑!