登陆注册
25515500000058

第58章

So we ate of cold toasted meat which one of the men produced from a basket he carried, unpalatable food but better than nothing.

Just as we had finished I looked up and saw the soldier to whom my note had been given. He was leading my mare that had been saddled. On it were my large saddle-bags packed with my belongings, also my thick overcoat, mackintosh, waterbottle, and other articles down to a bag of tobacco, a spare pipe and a box of wax matches. Moreover, the man carried my double-barrelled Express rifle and a shot-gun that could be used for ball, together with two bags of cartridges. Practically nothing belonging to me had been forgotten.

I asked him who had collected the things. He replied the doctress Nombe had done so and had brought him the horse saddled to carry them. He did not know who saddled the horse as he had seen no one but Nombe to whom he had given the writing which she hid away. In answer to further questions, he said that Nombe had sent me a message. It was--"I bid farewell to Macumazahn for a little while and wish him good fortune till we meet again. Let him not be afraid in the battle, for even if he is hurt it will not be to death, since those go with him whom he cannot see, and protect him with their shields. Say to Macumazahn that I, Nombe, remember in the morning what I said in the night and that what seems to be quite lost is ofttimes found again. Wish him good fortune and tell him I am sorry that I had not time to cause his spare garments to be cleansed with water, but that I have been careful to find his little box with the white man's medicines."

I could extract nothing more from this soldier, who was either very stupid, or chose to appear so; nor indeed did I dare to put direct questions about the cart and those who travelled in it.

Soon we marched again, for Goza would not allow me to ride the horse, fearing that I should escape on it. Nor would he let me carry either of the guns lest I should make use of them. All day we travelled, reaching the Nongoma heights in the late afternoon.

On this beautiful spot we found a kraal situated where afterwards a magistracy was built when we conquered the country, whence there is one of the finest views in Zululand. There was no one in the kraal except two old women who appeared to be deaf and dumb for all I could get out of them. These aged dames, however, or others who were hidden, had made ready for our arrival, since a calf lay skinned and prepared for cooking, and by it big gourds filled with Kaffir beer and "maas" or curdled milk.

In due course we ate of these provisions, and after we had finished I gave Goza a stiff tot of brandy, of which Nombe, or perhaps Anscombe, had thoughtfully sent a bottle with my other baggage. The strong liquor made the old fellow talkative and enabled me to get a good deal of information out of him. Thus I learned that certain demands, as to which he was rather vague, had been made upon Cetewayo by the English Government, and that the King was now considering whether he should accede to them or fight. The Great Council of the nation was summoned to attend at Ulundi within a few days, when the matter would be decided.

Meanwhile all the regiments were being gathered, or, as we should say, mobilized; an army, said Goza, greater than any that Chaka had ever led.

I asked him what I had to do with this business, that I, a peaceful traveller and an old friend of the Zulus, should be made prisoner and dragged off to Ulundi. He replied he did not know who was not in the council of the High Ones, but he thought that Cetewayo the king wished to see me because I was their friend, perhaps that he might send me as a messenger to the white people.

I asked him how the king knew that I was in the country, to which he replied that Zikali had told him I was coming, he did not know how, whereon he, Goza, was sent at once to fetch me. I could get no more out of him.

I wondered if it would be worth while to make him quite drunk and then attempt to escape on the horse, but gave up the idea. To begin with, his men were at hand and there was not enough brandy to make them all drunk. Also even if I succeeded in winning away here in the heart of Zululand, it would not help Anscombe or Heda and I should probably be cut off and killed before I could get out of the country. So I abandoned the plan and went to sleep instead.

Next morning we left Nongoma early in the hope of reaching Ulundi that evening if the Ivuna and Black Umfolozi Rivers proved fordable. As it chanced, although they were high, we were able to cross them, I seated on the horse which two of the Zulus led.

Next we tramped for miles through the terrible Bekameezi Valley, a hot and desolate place which the Zulus swear is haunted. So unhealthy is this valley, which is the home of large game, that whole kraals full of people who have tried to cultivate the rich land, have died in it of fever, or fled away leaving their crops unreaped. Now no man dwells there. After this we climbed a terrible mount to the high land of Mahlabatini, and having eaten, pushed on once more.

At length we sighted the great hill-encircled plain of Ulundi which may be called the cradle of the Zulu race as, politically speaking, it was destined to be its coffin. On the ridge to the west once stood the Nobamba kraal where dwelt Senzangacona, the father of Chaka the Lion. Nearer to the White Umfolozi was Panda's dwelling-place, Nodwengu, which once I knew so well, while on the slope of the hills of the north-east stood the town of Ulundi in which Cetewayo dwelt, bathed in the lights of sunset.

Indeed it and all the vast plain were red as though with blood, red as they were destined to be on the coming day of the last battle of the Zulus.

同类推荐
热门推荐
  • 黄道

    黄道

    作品以反映商海创业为主体,通过对梁金戈等一批商场中沉浮的普通人物为主线,描写了在中国改革开放过程中一批创业人物的命运。作品所反映的时间跨越了中国改革开放的20年,期间也通过作品对商场中的商业欺诈,官商勾结,流氓黑道等丑恶现象做了揭露,对爱情友情做了歌颂,对复杂的爱恨情仇做了叙述。作者力图通过商场的角度对社会做一番观察。
  • 生肖文化:春牛辟地

    生肖文化:春牛辟地

    本书研讨生肖牛的文化蕴涵,侧重说明人与动物的互动关系,以及该种动物在中国文化传统中的多方面投影和表现。
  • The Lumley Autograph

    The Lumley Autograph

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我叫陈希娅

    我叫陈希娅

    希娅是一个高中三年级的学生,在学校中,她是校花,但她同时也是扮演着逗比的角色。一次偶然的机会,希娅在报纸摊,见到了一本奇怪的书,是的,你没看错,带着三包辣条,一瓶营养快线,以及一盒炫迈口香糖,她穿越了。穿越到了一个价值观都颠倒的玄幻修仙世界.........................................
  • 死神之烧无止境

    死神之烧无止境

    尸魂风光,流魂在外,静灵主内。望十三队舍,千奇百怪;诸队队长,各领风骚。流刃若火,山本重国,欲与零番试比高。真央内,观众多学员,分外妖娆。灵王如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜蓝染崩玉,不敌黑崎;银城空吾,实力不足。一代天骄,友哈巴赫,没放大被一刀秒俱往矣,数风流人物,还看今朝。
  • 握乾掌坤

    握乾掌坤

    不幸穿越到一个傻子少爷身上,从此只能装疯买傻。不要以为傻子好欺负!什么?美女要嫁给我试图到我家族捞点东西?——“好姐姐,亲一下,我再答应你。”什么?富二代要跟我抢老婆?——“撸管会不会?滚一边撸管去!”什么?官二代威胁我从胯下钻过?——“你真当我傻子啊!信不信我抬头咬你一口?”
  • 步步登仙

    步步登仙

    少年林风,一介凡躯,偶得机缘,抱着坚定信念踏上仙途,经历的却是比人间还要险恶艰难的挫折。一个卑微而弱小的存在,如何冲破重重桎梏,用实力开辟属于自己的仙途?诡异的地下兽神宫,飘渺的流云仙殿,大地龙脉隐藏的东土秘辛,那残留了千万年的神秘碎片,仙道无穷岁月,埋葬了多少修者成仙的梦想?
  • 重生之娱乐天骄

    重生之娱乐天骄

    一场车祸,将我带到了这个平行世界。同样,她也遇到了一场车祸,导致我驻进了她的身体,看一个平凡的混血儿,在美国起步,走向亚洲,走向国际巨星的顶峰。谁说重生等于复制,在复制的同时,我也能创新;谁说音乐女神缪斯只存在于书中,我就是缪斯;谁说娱乐圈就是污潭,我就要当里面的清泉。本文主角性别女。因为是新人,文笔不够好,更新慢,不喜勿入。
  • 挣扎于都市

    挣扎于都市

    这篇小说讲述了不同阶层不同身份的人的故事,描述了一个日新月异的新时代。创业家如何在“大众创业,万众创新”的浪潮中挣扎着生存;买不起房的已婚年轻人如何在大都市中挣扎;大龄青年如何在大都市中挣扎;各种白领和蓝领如何在大都市中挣扎、、、、、、既有物质层面的挣扎,也有精神层面的挣扎;既有生存层面的挣扎,也有意识层面的挣扎;既有发展的挣扎,也有自我价值的挣扎、、、、、、展现在你视野中的是一个物欲横流和精神空虚的时代,有形形色色的人为了苟且,为了诗歌,为了远方,而选择了各种各样的生活。无论现实怎样的残酷和未来怎样的迷茫,生活总得继续下去。
  • 至尊妖娆

    至尊妖娆

    她,苏若自爆金丹以避免沦为炉鼎的命运。原本以为在劫难逃,一觉醒来,却成为一名村间小农女。当准备开启种田模式时,仙门来选徒了;当准备开始修仙模式时,资质烂到底了;当准备放弃猪脚模式时,幸运来敲门了;只是使用之后,才发现,此幸不是“幸”◆作者玻璃心,写文自娱自乐,不喜勿喷!