登陆注册
25175900000015

第15章 NOTES

"THE BLENDING"--of alternate prose and verse--"is not unknown in various countries." Thus in Dr. Steere's Swahili Tales (London, 1870), p. vii. we read: "It is a constant characteristic of popular native tales to have a sort of burden, which all join in singing.

Frequently the skeleton of the story seems to be contained in these snatches of singing, which the story-teller connects by an extemporized account of the intervening history . . . Almost all these stories had sung parts, and of some of these, even those who sung them could scarcely explain the meaning . . . I have heard stories partly told, in which the verse parts were in the Yao and Nyamwezi languages." The examples given (Sultan Majnun) are only verses supposed to be chanted by the characters in the tale. It is improbable that the Yaos and Nyamwezis borrowed the custom of inserting verse into prose tales from Arab literature, where the intercalated verse is usually of a moral and reflective character.

Mr. Jamieson, in Illustrations of Northern Antiquities (p. 379), preserved a cante-fable called Rosmer Halfman, or The Merman Rosmer.

Mr. Motherwell remarks (Minstrelsy, Glasgow, 1827, p. xv.): "Thus Ihave heard the ancient ballad of Young Beichan and Susy Pye dilated by a story-teller into a tale of remarkable dimensions--a paragraph of prose and then a screed of rhyme alternately given." The example published by Mr. Motherwell gives us the very form of Aucassin and Nicolete, surviving in Scotch folk lore:-"Well ye must know that in the Moor's Castle, there was a mafsymore, which is a dark deep dungeon for keeping prisoners. It was twenty feet below the ground, and into this hole they closed poor Beichan.

There he stood, night and day, up to his waist in puddle-water; but night or day it was all one to him, for no ae styme of light ever got in. So he lay there a lang and weary while, and thinking on his heavy weird, he made a murnfu' sang to pass the time--and this was the sang that he made, and grat when he sang it, for he never thought of escaping from the mafsymore, or of seeing his ain countrie again:

"My hounds they all run masterless, My hawks they flee from tree to tree;My youngest brother will heir my lands, And fair England again I'll never see.

"O were I free as I hae been, And my ship swimming once more on sea, I'd turn my face to fair England, And sail no more to a strange countrie."Now the cruel Moor had a beautiful daughter called Susy Pye, who was accustomed to take a walk every morning in her garden, and as she was walking ae day she heard the sough o' Beichan's sang, coming as it were from below the ground."All this is clearly analogous in form no less than in matter to our cante-fable. Mr. Motherwell speaks of fabliaux, intended partly for recitation, and partly for being sung; but does not refer by name to Aucassin and Nicolete. If we may judge by analogy, then, the form of the cante-fable is probably an early artistic adaptation of a popular narrative method.

STOUR; an ungainly word enough, familiar in Scotch with the sense of wind-driven dust, it may be dust of battle. The French is Estor.

BIAUCAIRE, opposite Tarascon, also celebrated for its local hero, the deathless Tartarin. There is a great deal of learning about Biaucaire; probably the author of the cante-fable never saw the place, but he need not have thought it was on the sea-shore, as (p.39) he seems to do. There he makes the people of Beaucaire set out to wreck a ship. Ships do not go up the Rhone, and get wrecked there, after escaping the perils of the deep.

On p. 42, the poet clearly thinks that Nicolete, after landing from her barque, had to travel a considerable distance before reaching Biaucaire. The fact is that the poet is perfectly reckless of geography, like him who wrote of the set-shore of Bohemia.

PAINTED WONDROUSLY. No one knows what is really meant by e miramie.

PLENTIFUL LACK OF COMFORT: rather freely for Mout i aries peu conquis.

MALENGIN: a favourite word of Sir Thomas Malory: "mischievous intent."FEATS OF YOUTH: ENFANCES, the regular term for the romance of a knight's early prowess.

TWO APPLES; nois gauges in the original. But walnuts sound inadequate.

Here the MS. has a lacuna.

There is much useless learning about the realm of Torelore. It is somewhere between Kor and Laputa. The custom of the Couvade was dimly known to the poet. The feigned lying-in of the father may have been either a recognition of paternity (as in the sham birth whereby Hera adopted Heracles) or may have been caused by the belief that the health of the father at the time of the child's birth affected that of the child. Either origin of the Couvade is consistent with early beliefs and customs.

EYEBRIGHT. This is a purely fanciful rendering of Esclaire.

End

同类推荐
  • 圣驾南巡日录

    圣驾南巡日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Enchanted Island of Yew

    The Enchanted Island of Yew

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金光明经疏

    金光明经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 痛史

    痛史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脉诀乳海

    脉诀乳海

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 创天之源

    创天之源

    龙源机缘穿越到鸿蒙前的虚无空间,看他给我们带来什么样的传奇,神秘的源界,宇之宇,宙之宙,看主角怎么逍遥都市,又怎么君令源界和各个空间,解开一个又一个隐秘
  • tfboys的青春誓约

    tfboys的青春誓约

    和明星一起上学放学,一个女孩不经意间闯入了tfboys的生活。是仲夏还是深秋?在那最美好的年龄遇见最美好的你,十年不长,十年不短。
  • 千金归来:总裁不要吸我血

    千金归来:总裁不要吸我血

    一场背叛,让她受尽了煎熬。一次机会,让她重生归来,看她如何斗恶母,惩渣男,毁小三。且看她如何一步步登上巅峰!只是为毛会被吸血鬼总裁夜夜扑倒,不是说好只是吸血吗?
  • 欢乐星妻天

    欢乐星妻天

    他是她进娱乐圈的领路人,她用行动证明她是块金子。褚茫茫从一个念不起大学的妹子蹉跎到拥有一沓代言和一屋子奖杯的明星不太容易,作为男主的他很荣幸地说:“我家妹子是美人是学霸是女王是萌物是平面模特是演员是……”众人不耐烦地打断他:请问男主,你是什么?男主很肯定地点头:“男神!”
  • 幻妖途

    幻妖途

    无尽的十山天地,通神山与通天山静静矗立。九幽体的掌控者,在当年引起了那一场大变,毁去了通天神山,如今,唯有现世的九山。踏天梯,沐浴天殿洗礼,登上至强者的路途。当幻妖的世界被人类所争夺,当黑暗大森林里传出天幻妖出世的消息,在那灭世雷霆降下之后,九幽体与月乌第一次碰了面。月乌右肩膀处那个奇怪的印记,当他突破之时偶入奇异的空间,那一刻苍老的古树,竟视他为亲子。这十山天地的外面,究竟隐藏着什么样的秘密。神幻妖的一句话,提醒了月乌。
  • 龙女传说

    龙女传说

    拆了龙王庙夜夜梦到老龙要吃我,为了活命神汉竟要我和龙女结妖亲……
  • 重生之凤耀苍穹

    重生之凤耀苍穹

    纵使曾经傻过、爱过、痛过、喜过,终究只是曾经。一个人最大的决心,莫过于心死。既然上苍悯,给了你重生的机会。那么我便绝对不会重蹈覆辙,我就要活出我自己,站上苍穹之巅!
  • 中华寓言故事

    中华寓言故事

    本书从浩如烟海的寓言王国里,精选了中国文化发展史上的179篇寓言故事,按照作品生成朝代的起始时间或作者的生卒年代来排列。尽管这只是中国文化很小的一部分,但它却散发着中华民族的气息,闪烁着中华民族的智慧,折射出中国文化的光辉。短小精悍的篇幅、通俗流畅的语言,适当地插配图片,让读者在体味中华民族智慧的同时,获得更深层次的阅读快感。
  • 独叹曲

    独叹曲

    前世的孽缘,今生的恶果,一出生便是公认的天煞孤星,父母双亡,无亲无友,唯有黄酒相伴,长剑相陪,一步步的修炼,前世的记忆慢慢浮现,最终他将如何逆天改命?
  • 恋上腹黑公主

    恋上腹黑公主

    他们本事一个世界的人却生活在不同的人群里而后…………