登陆注册
19088800000034

第34章 广告翻译(6)

(60)He can’t talk,he can’t walk,he can’t drive a car.Yet he could be the most important “person” in the world of auto motive safety testing today.He is THUMS,the world’s first virtual human for crash testing…(拟人)

他不能言语,不能行走,也不会驾车。而他却是当今汽车安全检查界最重要的“人物”。他名叫THUMS,是世界上第一个进行汽车撞击试验的虚拟人……

本例中除用了拟人修辞格外,还用了排比修辞格。

(61)Unlike me,my Rolex never needs a rest.(拟人)

和我不一样的是,我的劳力士从来不需要休息。

(62)We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect in a pie.(夸张)

在您意想不到的小小馅饼里,我们为您准备了满园的蔬果。

(63)A word to wealth.(夸张)一言致富。

(64)Ask for More.(双关)摩尔香烟,多多益善。

(65)She is the nimblest girl around.Nimble is the way she goes.Nimble is the bread she eats.Light,delicious,Nimble.(双关)

她是邻近最敏捷的女孩,敏捷是她的特点。她只食用“敏捷”牌面包--松软味美的“敏捷”。

(66)Double delicious.Double your pleasure.(重复)

双份美味,双份愉快。

(67)Extra Taste.Not Extra Calories.(重复)

额外的美味并无额外的热量。

(68)No problem too large.No business too small.(排比)

没有解决不了的大问题,没有不做的小生意。

(69)We fresh-roast each of our mixed nuts separately-each for the right time,each at the right temperature.(排比)

我们分别烤制每一份混合果仁,均以合适的温度,恰当时间加以烘烤。

(70)The choice is yours.The honor is ours.(对偶)任君选择,深感荣幸。

(71)A business in million.A Profit in pennies.(对偶)百万生意,毫厘利润。

以直译法完成的译文,所传达的信息(包括表层和深层意思)是非常明确的。以上广告的译文都非常明白易懂,表层意思和深层意思基本一致,翻译时不会有任何理解困难。在直译时,我们要注意英语中有些成语词组和习惯说法表面上似乎和汉语不谋而合,实际上并非如此。翻译广告时一定要仔细比较英汉对应词语的语义特征,弄清它们的确切含义,切忌望文生义。

2.意译法

所谓意译,就是忠于原文的内容、不拘泥于原文形式的翻译。如果仅仅采用直译法处理原文,可能出现译文不忠于原文,或不能为译入语读者所接受,甚至佶屈聱牙,难读难懂的情况。此时,译者不得不舍弃或改变原文的形式或修辞,使用译入语的习惯表达法,或运用译入语读者易懂并切合原文意思的词语,用恰当的句式来传达原文的含义和精神。意译法可以弥补语言上的词汇空缺或语言结构上的差异。这种意译法有时在翻译带有修辞手法的广告语中必须要使用。例如:

(72)Let TUGU INSURANCE keep you afloat in the face of theworst of elements…(暗喻)

TUGU保险让您在面临最恶劣的灾祸之际也能免于损失……

(73)We are one of America’s most sought-after national consulting firms for one reason-our technological edge…(暗喻)

我们之所以成为美国最受欢迎的国家级咨询公司之一,是因为我们拥有技术优势。

(74)The whole area becomes ablaze with the whites,yellows,reds,and oranges of tulips,daffodils and other species popular in English gardens…(借代)

放眼望去,整个区域到处都是英国花园里常见的白的、黄的、红的,还有橙色的郁金香、水仙花及其他各种鲜花,一派争妍斗奇,璀璨夺目的景象。

以上三例都含有修辞格,都只适宜用意译法翻译。例(72)中的“keep you afloat”是个习语,其喻意为“免于负债,不受损害”。例(73)中的“edge”为名词,也作为暗喻使用,译为“优势”。例(74)中的“ablaze”为形容词,意为“猛烈燃烧的”、“光辉明亮的”。该词在例句中显然是作为暗喻使用的,译者根据其喻意和上下文把它意译为“一派争妍斗奇,璀璨夺目的景象”,译得较为生动准确。本例中“the whites,yellows,reds,oranges”分别指代呈现这些颜色的郁金香、水仙花及其他类型的鲜花,是典型的借代。

虽然以上的三条翻译在关键词的翻译上,译文与原文并没有完全一一对应,而句子的形式也有了很大的变动。但只要仔细琢磨,原广告语的精髓与深层意思仍然在译文中得以保留。

3.弥补法

有时有些修辞格很难在译文中充分体现出来,如押韵、重复、回文等,在这样的情况下可通过换格、补充、加重语气等策略加以补救,以求最大限度地再现原文的修辞效果。我们称这种方法为“弥补法”或“直意兼顾法”。对不能译的辞格,尽可能补救。属此范围的一般是在文字、字音、词汇、词的结构,词的缩减、词义更换、字的排列等方面做文章的辞格,如头韵、联边、回文、镶字、仿词等。对原文中无法传达到译文中去的这类修辞特点可采用不同策略:对那些内容重要非译不可的可通过换格、加重语气、加上脚注等办法补救;对那些与原作思想力度和情节发展无重大关系的修辞格,干脆不译,只做简短说明,让不懂原文的人领悟到原文修辞格的妙处。

(75)More experience in express.(DHL特快专递广告)

这句广告英语可译为“更多经验、更好服务尽在DHL特快专递。”译文试用了排比结构,广告的头韵与译文中“更”的应用相对应,不仅起到加深印象的效果,而且朗朗上口,颇有节奏感。

同类推荐
  • 学苑英华——甘肃省社会科学院论文精选

    学苑英华——甘肃省社会科学院论文精选

    文章讲述的是:马列?科社编,哲学编,历史学编,文学编m社会学?法学编,经济学编等内容。
  • 媒介与司法:一种理论的视角

    媒介与司法:一种理论的视角

    在媒介与司法的多维关系中,两者之间的事实关系并不能满足人们的合理性期待,于是就需要制度的介入与规划。但制度作为一种谋划方案并不是万能的,也许参与者的主体实践智慧对于提升现实的合理化更为重要。
  • 论新闻学学科地位及发展

    论新闻学学科地位及发展

    本书以新闻学学科建设为主线,集中反映了作者关于新闻学学科地位及学科发展问题的一些理论思考,表达了作者“保卫新闻学”和“发展新闻学”的学术见解与理念诉求。本书集中展现了作者在新闻学学术研究方面的志趣及成果,同时从一个侧面折射出进入新世纪以来我国新闻学研究的发展轨迹,并在一定程度上显示出了我国新闻学理论传承与创新的研究方向。本书可作为新闻与传播院校师生、新闻实务工作者研修新闻理论的参考书,也可作为新闻学与传播学研究生进行上述方向专题研究的辅助教材,同时对撰写新闻学术论文也有一定参考价值。
  • 农村剩余劳动力转移

    农村剩余劳动力转移

    农村剩余劳动力转移与内生技术进步模式
  • 心路印迹

    心路印迹

    本书主要内容包括:试论中国YC团的几个问题;重庆公学简记;1922年四川教育经费独立运动;认真调查研究,增强教学的针对性——在中共党史教学中的一点体会等。
热门推荐
  • 红颜伊人醉

    红颜伊人醉

    唯愿,一生一世一双人,唯愿,牵手相守白首,可你的诺言,却如秋风落叶般,不值啊
  • 三公主的血色复仇之路

    三公主的血色复仇之路

    冷漠是她,妩媚是她,可爱是她,她们本是天使,却被家人伤害,从此走上复仇的道路...........
  • 我的大学生活真不是你想的那样

    我的大学生活真不是你想的那样

    本人超级真实的原型不希望千千万万的同行者,但看到反思的快乐。
  • 北岛仙侠

    北岛仙侠

    本书记录一位的仙侠的传奇历程,他乃是战神白起的后裔,出生入岐山之中,内心善良纯真,充满浩然勇气,天资聪慧,天生神力,后随徐福海岛寻药的故事。人生需洒脱,不喜亦不惧,浊酒一杯,谈笑风声,已是夜幕黄昏。
  • 仙境传说游侠人生

    仙境传说游侠人生

    一个曾经风靡的经典网游,一名大白天发梦的校服少年,一段快入俗套的穿越之旅,一场幻真幻假的英雄扮演.为了纪念.为了兴趣.为了不让复古的风气停止.
  • 净土绀珠

    净土绀珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 近耳秘语:我在世界的另一边倾听

    近耳秘语:我在世界的另一边倾听

    贴近你的耳畔,我仿佛听见世界另一边的声音。一直戴着耳机的她,有一个小秘密。直到遇上他,第二次有了心跳加速的感觉。他揭开了她的秘密,却补好了她的伤疤。帅哥的身边美女多,但他在金塔尖上,没人陪伴。所有人把他捧在手心。而他的心里只有夜空上的半弦之月,甘心做她的骑士!可是啊!我的骑士,你知道吗?你的半弦月深爱着你!你呢……
  • 星海末世

    星海末世

    当茫茫星海出现异变,作为一个未飞出自己星球文明的蝼蚁们应该何去何从?是奋起还是随波逐流?是反抗还是沦为玩物?当一切虚构的物与人变成现实又该如何面对?看主角奋起、挣扎,在现世战出一片天。这是一本轻松但会有点小紧张的书,还也许有点小热血~还有脑洞
  • 傲娇腹黑少爷恶搞坏女孩

    傲娇腹黑少爷恶搞坏女孩

    失去爸爸的女主唐析瑶被自己的死党季佳雨强拉转学到了‘’音优‘’音乐学院就读,原本是拒绝的,但是为了佳雨这个朋友什么也没说,就莫名其妙地去了。自己还以为可以随随便便地混过这一年学期然后走人,因为这个音乐会让她想起爸爸的回忆,可她的生活却闯进了一个‘’混蛋恶魔‘’,虽然他是朴木家族集团的独子,朴木圣沨。可他不仅无赖无耻,还比混蛋还混蛋,每次倒霉的时候都有他的存在,而他的存在也让她在不知不觉中重新踏上音乐之路.........
  • 剑极苍穹

    剑极苍穹

    新人新书,请多多支持!这是一个弱肉强食的世界,一切以实力为尊。而林翼又如何在这个世界崛起呢?“我要变强,我要变强!”这是林翼的心声。看林翼从微末中崛起,一步一步的走向世界之巅。我建了一个讨论群,欢迎各位书友加入!165099935