司马光(1019—1086年),字君实,陕州夏县(现在属山西省)涑水乡人,世称涑水先生。宝元进士。仁宗末年任天章阁待制兼侍讲知谏院。他立志编撰《通志》,作为封建统治的借鉴。治平三年(1066年)撰成战国迄秦的八卷。英宗命设局续修。神宗时赐书名《资治通鉴》。王安石行新政,他竭力反对,与王安石在帝前争论,强调祖宗之法不可变。被命为枢密副使,坚辞不就,于熙宁三年(1070年)出知永兴军(现在陕西省西安市)。次年退居洛阳,以书局自随,继续编撰《通鉴》,至元丰七年(1084年)成书。
《资治通鉴》是我国历史上第一部编年体通史,由北宋名臣、史学家司马光负责编纂,历时19年,全书共294卷,记事上起周威烈王二十三年(前403年),下迄后周世宗显德六年(公元959年),前共1362年,《资治通鉴》的内容以政治、军事和民族关系为主,兼及经济、文化和历史人物评价,目的是要通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级政策的描述,以警示后人。
原文
完璧归赵
赵王得楚和氏璧,秦昭王欲之,请易①以十五城。赵王欲勿与,畏秦强;欲与之,恐见欺②。以问蔺相如,对曰:“秦以城求壁而王不许。曲③在我矣。我与之璧而秦不与我城,则曲在秦。均之二策④,宁许以负秦,臣愿奉璧而往;使⑤秦城不入,臣请完璧而归之!”赵王遣之。相如至秦,秦王无意偿赵城。相如乃以诈绐⑥秦王,复取壁,遣从者怀之,间⑦行归赵,而以身待命于秦。秦王以为贤⑧而弗诛,礼而归之。赵王以相如为上大夫。
注释
①易:交换。
②见欺:被欺骗。
③曲:理亏。
④均之二策:比较这两个对策。均:衡量、比较;策:主意、办法。
⑤使:假使。
⑤绐(dài):骗。
⑦间(jiàn)行:从小道走。
⑧贤:有德有才。
译文
赵王得到了楚国的和氏璧,秦昭王想得到它,请求用十五个城邑交换。赵王不想给,(但)怕秦国强大;想给他吧,又怕被欺骗。来问蔺相如,回答说:“秦国用城邑请求换玉璧而您不答应,我们就理亏了。我们给他玉璧而秦国不给我们城邑,秦国就理亏了。衡量这两个办法,宁可答应秦国,让它担负责任。我愿意手捧玉璧前往。假使秦国十五个城邑不交入我国,我将把玉璧完整地带回来。”赵王派遣他去。相如到了秦国,秦王得了玉璧而没有偿付城邑的意思。于是相如用计谋骗秦王,又取玉璧在手。暗派随从人员把玉璧藏在身上,从小道回到了赵国,而他自己等候秦国的发落。秦王认为蔺相如有德有才,做了他应该做的事而没有杀他,予以礼待以后,让他回国。蔺相如完璧归赵立了功,赵王封他为上大夫。
绝妙佳句
秦以城求璧而王不许。曲在我矣。我与之璧而秦不与我城,则曲在秦。均之二策,宁许以负秦,臣愿奉璧而往;使秦城不入,臣请完璧而归之。