登陆注册
17691300000002

第2章 The Garden of Paradise(2)

“Frostbitten!”said the North Wind,with a loud laugh,“Why frost is my greatest delight.What sort of a little snip are you,and how did you find your way to the cavern of the Winds?”

北风说,“冻伤?”忍不住哈哈大笑起来。“冰冻!这正是我最喜欢的东西!不过你是一个什么少爷?你是怎么钻进风之洞里来了?”

“He is my guest,”said the old woman,“and if you are not satisfied with that explanation you can go into the sack.Do you understand me?”

老女人说:“他是我的客人!要是你对于这解释感到不满意的话,那么就请你钻进那个袋子里去——现在你明白我的用意了吧!”

That settled the matter.So the North Wind began to relate his adventures,whence he came,and where he had been for a whole month.“I come from the polar seas,”he said;“I have been on the Bears Island with the Russian walrushunters.I sat and slept at the helm of their ship,as they sailed away from North Cape.Sometimes when I woke,the stormbirds would fly about my legs.They are curious birds;they give one flap with their wings,and then on their outstretched pinions pinion n.小齿轮soar far away.”

这话马上产生效力。北风开始叙述他从何处来,他花了将近一个月的工夫到哪些地方去过。“我来自北极海,”他说。“我和俄国猎海象的人去过白令岛。当他们从北望角开出的时候,我坐在他们的船舵上打盹。当我偶尔醒来的时候,海燕就在我的腿边飞。它很滑稽!它们猛烈地扇几下翅膀,接着就张着翅膀停在空中不动,然后又忽然像箭似的向前飞走。”

“Dont make such a long story of it,”said the mother of the winds;“what sort of a place is Bears Island?”

“不要东扯西拉,”风妈妈命令。“你到白令岛去过了吗?”

“A very beautiful place,with a floor for dancing as smooth and flat as a plate.Halfmelted snow,partly covered with moss,sharp stones,and skeletons of walruses and polarbears,lie all about,their gigantic limbs in a state of green decay.It would seem as if the sun never shone there.I blew gently,to clear away the mist,and then I saw a little hut,which had been built from the wood of a wreck,and was covered with the skins of the walrus (walrus n.[动]海象,海象胡须),the fleshy side outwards;it looked green and red,and on the roof sat a growling bear.Then I went to the sea shore,to look after birdsnests,and saw the unfledged nestlings opening their mouths and screaming for food.I blew into the thousand little throats,and quickly stopped their screaming.Farther on were the walruses with pigs heads,and teeth a yard long,rolling about like great worms.”

“那儿才美哪!那儿跳舞用的地板,平整得像盘子一样!那儿有长着青苔的半融的雪、尖峭的岩石、海象和北极熊的残骸、像长满了绿霉的巨人的身体。人们会以为太阳从来没有在那儿出现过。我把迷雾吹了几下,好让人们能够找到小屋。这是用破船的木头垒成的,上面盖着海象的皮——贴肉的那一面朝外。房子的颜色是红绿相间的;屋顶上坐着一个活的北极熊,在那里哀叫。我跑到岸上去找雀巢,看到光赤的小鸟张着嘴在尖叫。于是我向它们无数的小咽喉里吹一口气,教它们闭嘴住。再下面一点,有许多大海象在拍着水,像一些长着尺把长牙齿和猪脑袋的活肠子或蛆虫!”

“You relate your adventures very well,my son,”said the mother,“it makes my mouth water to hear you.”

“我的少爷,你的故事讲得真好!”妈妈说。“听你讲的时候,我连口水都流出来了!”

“After that,”continued the North Wind,“the hunting commenced.The harpoon was flung into the breast of the walrus,so that a smoking stream of blood spurted forth like a fountain,and besprinkled the ice.Then I thought of my own game;I began to blow,and set my own ships,the great icebergs sailing,so that they might crush the boats.Oh,how the sailors howled and cried out!but I howled louder than they.They were obliged to unload their cargo,and throw their chests and the dead walruses on the ice.Then I sprinkled snow over them,and left them in their crushed boats to drift southward,and to taste salt water.They will never return to Bears Island.”

“于是打猎开始了!长鱼叉插到海象的胸脯里去喷出来像喷泉一样洒在冰上的血。这时我也想起了我的游戏!我吹起来,让我的那些船——山一般高的冰块——向他们的船中间冲过去。嗨,吹着口哨,船夫大喊大嚷!但是我比他们吹得更厉害。他们只好把死的海象。箱子以及缆绳扔到冰上去!我在他们身上撒下雪花,让他们乘着破船,带着他们的猎物,漂向南方,去尝尝咸水。他们再也不能到白令岛来了!”

“So you have done mischief!”said the mother of the Winds.

“那么你是做了一件坏事!”风妈妈说。

“I shall leave others to tell the good I have done.”he replied.“But here comes my brother from the West;I like him best of all,for he has the smell of the sea about him,and brings in a cold,fresh air as he enters.”

“让别人来讲我做了些什么好事吧!”他说。“不过现在我的西风兄弟来了。所有兄弟之中我最喜欢他。他有海的气息和一种令人愉快的清凉味。”

“Is that the little Zephyr?”asked the prince.

王子问:“那就是小小的西风吗?”

“Yes,it is the little Zephyr,”said the old woman;“but he is not little now.In years gone by he was a beautiful boy;now that is all past.”

“对,他就是西风,”老女人说。“不过他并不是那么小,从前他是一个可爱的孩子,不过那是以前。”

“He came in,looking like a wild man,and he wore a slouched hat to protect his head from injury.In his hand he carried a club,cut from a mahogany tree in the American forests,not a trifle to carry.

他的样子跟一个野人似的,不过他戴着一顶宽边帽来保护自己的面孔。他手上拿着一根桃花心木棒——这是在美洲一个桃花心木树林里砍下来的。这可不是一个小玩意儿啦。

“Whence do you come?”asked the mother.

“你是从何处来?”妈妈问。

“I come from the wilds of the forests,where the thorny (thorny adj.多刺的,痛苦的)brambles form thick hedges between the trees;where the watersnake lies in the wet grass,and mankind seem to be unknown.”

“我从荒凉的森林里来!那儿多刺的藤蔓在每株树的周围建立起一道篱笆,水蛇在潮湿的草丛里睡觉,似乎人类在那儿是多余的。”

“What were you doing there?”

“你在那儿干什么?”

“I looked into the deep river,and saw it rushing down from the rocks.The water drops mounted to the clouds and glittered in the rainbow.I saw the wild buffalo (buffalo n.(印度,非洲等的)水牛;美洲野牛)swimming in the river,but the strong tide carried him away amidst a flock of wild ducks,which flew into the air as the waters dashed onwards,leaving the buffalo to be hurled over the waterfall.This pleased me;so I raised a storm,which rooted up old trees,and sent them floating down the river.”

“看一条很深的河,看它从岩石中冲下来,变成水花,溅到云块中去,托住一条虹。我看到野水牛在河里游泳,不过激流把它冲走了。它和一群野鸭一起漂流。野鸭漂到河流要变成瀑布的地方就飞起来了。随着水水牛只好滚下去!我认为这好玩极了,我吹起一股风暴,把很多古树吹到水里去,打成碎片!”

“And what else have you done?”asked the old woman.

“没有其他?”老女人问。

“I have rushed wildly across the savannahs (savannah n.(南美)大草原);I have stroked the wild horses,and shaken the cocoanuts from the trees.Yes,I have many stories to relate;but I need not tell everything I know.You know it all very well,dont you,old lady?”And he kissed his mother so roughly,that she nearly fell backwards.Oh,he was,indeed,a wild fellow.

“我在原野上翻了几个跟头:我摸抚了野马,摇下了可可核。对,对,我有很多故事要讲!可是一个人不能把他所有的东西都讲出来。这一点,老太太,你是知道的。”他吻了他的妈妈一下,她几乎快要向后倒下去了。他真是一个野蛮的孩子!

同类推荐
  • 世界经典机智故事

    世界经典机智故事

    本书为教学课外辅助读物。补充学生课外知识,选取一些中外经典名著供青少年课外阅读。本册选取世界经典智慧故事作为经典主题。
  • 动物的危机与保护

    动物的危机与保护

    人和动物天生就是好朋友,人类对其他生命形式的亲近感是一种与生俱来的天性,只不过许多人的这种亲近感被现实生活逐渐磨蚀或掩盖掉了。但也有越来越多的人,在现实生活的压力和纷扰下,渐渐觉得从动物身上更能寻求到心灵的慰藉乃至生命的意义。狗的忠诚、猫的温顺会令他们快乐并身心放松.而野生动物身上所散发出的野性光辉及不可思议的本能,则令他们着迷甚至肃然起敬
  • 会展经济

    会展经济

    虽然会议已是现代社会中的重要内容,但在30多年前世界上还很少有人把会议业视为举足轻重的细分市场。而如今的会议业不管在举办目的、规模、形式还是科技水平上都今非昔比,由于会议能给参会者提供有用的信息,带来商机,因此很多人愿意花钱参会,于是孕育了以组织、举办和承办会议为主的会议公司,并发展成为不容轻视的经济产业。商务会议客人已经成为现代饭店业最重要的目标客户之一。
  • 大学修养观

    大学修养观

    当代大学职能在不断扩展,大学不但是知识传承的圣地,还是民主自由的殿堂;不但是科学研究机构,还是服务社会场所;不但是社会发展的工具,还是社会发展的目的地。大学乃大师之学,大学乃人才之学。大学教师既是经师,更为人师;大学学生既要学养丰厚,更要品行高尚。大学要履行社会职能,实现自身价值;教师要忠诚教业,具备良好的职业素质;学生要成为合格的社会主义建设者和接班人,都应该不断加强修养。涵养大学文化,健全大学人格,要熔炼大学精神。
  • 新课程师资培训教程-高二英语优秀课例

    新课程师资培训教程-高二英语优秀课例

    为新课程实施和提高教师专业化水平而精心编写,选取了大量教案,内容上充分体现了知识性和趣味性。接受课改新理念,感受课改新思维,使用课改新教材,至始至终课改给人一种焕然一新的感觉。它是一次革命,一场对话,一座平台,一把迈向成功教育的钥匙。
热门推荐
  • 天使28号的错位爱情之恋上那个臭小子

    天使28号的错位爱情之恋上那个臭小子

    完成了英国的留学生活,回到了上海这个一出生就呆在的地方,小学-初中-高中-大学一直就没有离开过的城市,如今回来更是多甜蜜温馨,也可以跟许久不见大学同学,闺蜜,姐妹重新相聚在一起,找回以前的快乐时光,可是谁想到一个意外的party把我跟一个大明星搅乱在了一起,从此一切就不一样了,多了不一样的眼光,还弄出了一个假婚约来蒙蔽所有的人,当真相揭穿以后,似乎所有的一切都不一样了,这其中还穿插了对方前女友跟一个不论我有什么事情都会陪在我身边的人,那个改变一生的人究竟是谁,普通人跟大明星之间又会发生怎么样的有趣事情!请关注<<天使28号的错位爱情之恋上那个臭小子>>一切都会揭晓
  • 天之领域

    天之领域

    恢弘,热血的传奇故事!一只掌控天地的幕后黑手布设的惊天大局。一次看似平凡的穿越,带出的却是无尽的传奇。
  • 如履薄冰

    如履薄冰

    淡泊宁静的江海凝从来没有想过自己有一天会跟商贾巨富扯上关系。运筹帷幄的沈慕云也从没有预见自己会在自己编织的情感阴谋中不能自拔。
  • 总裁,你真坏

    总裁,你真坏

    凌天佑,他是亚洲首富凌氏企业总裁,那一夜被仇人追杀,是她救了他。韩小糖,她本来是一个靠自己奋斗打拼的普通女孩儿。他之前喝下了酒里混合着的强力春药,他毫无意识将她当成泄欲的对象。天知道,她的身材那么烂,胸又平的像搓衣板,长相也算不上漂亮,要不是四处无人,就算被打死他也不会做出令自己后悔一生的事。非礼她,勾引她……这实在太可笑了!韩小糖的命运在一夜之间发生了翻天覆地的变化,她摇身一变成为总裁的未婚妻他和她永远都有吵不完的架,他从来没见过像她这么凶悍的丑女人。可是她还是爱上了他。
  • 大国时代

    大国时代

    22世纪后半叶,世界各国因资源匮乏问题不得不走向联合的道路,以共度危机。这一过程,大国起到了推动作用。它们通过军事作战、政治胁迫、经济制裁、和平演变等手段来吞并一些小国。世界逐渐形成了三个大国:中华及亚洲其他黄种人地区联合王国、新俄沙先军主义共和国联盟、United_Regimes_of_World。华邦、新俄、UR经过了近半个世纪的征战与发展,各国愈发壮大。各国在互相接近地同时又默契地保持距离。在世纪之交,三国共同签署了“新世纪之约”,而这一刻也标志着大国时代的到来。随着新时代的到来,一个很特别的人诞生了。
  • TFBOYS之樱花雨季

    TFBOYS之樱花雨季

    樱花公园的邂逅,“世界之大,为何我们相遇。”有时候第一眼的感觉总是正确的。
  • 无限恐怖之银色巅峰

    无限恐怖之银色巅峰

    一个默默无闻的人,来到了无限恐怖,却是通过且继承了【银色木马】遗产和承载了莫名奇妙的队友李靖?来到无限恐怖,这里是天堂,因为我有无敌作弊器。来到主神空间,我就是强者,因为我有无限的可能!打造传奇的银色巅峰——我——是李云峰!
  • 混元天歌

    混元天歌

    他只是个古灵精怪,本性淡泊善良的少年,上苍却给他开了个大玩笑,把拯救凡界与灵界的万斤重担强加于他身上。超强的能力与本性之间,无休挣扎,该何去何从?虽轻松拥有旁人无法企及的一切,无上真元、绝世美姝、巅峰地位,都注定终世孤独!如何挣脱宿命魔咒?
  • 世界未解之谜全记录

    世界未解之谜全记录

    《世界未解之谜全记录》包括:有待破解的木乃伊书、神秘海底人鱼之谜、“失踪”的大西洲、人类究竟从哪里来、神秘的西夏王陵、淹没在千年积雪下的诺亚方舟、百年之谜——通古斯大爆炸、玛雅文明神秘消失之谜、埃及金字塔内神秘能量之谜、百慕大三角之谜、诡秘的北京大灾难、哈拉帕文化神秘消亡之谜、藏身地下的远古城市:庞贝城、神秘莫测的英国巨石阵、复活节岛石像之谜、舍利子之谜、宇宙的诞生和消亡之谜、三星堆千年未解之谜、神秘莫测“时空隧道”、赵匡胤“暴死”之谜、北京古城墙为何独缺一角、月球形成之谜、中国四大美女之谜、《新约全书》中的藏宝秘密、希特勒之谜、法老咒语之谜、狮身人面像之谜、恐龙之谜等世界各种神秘诡谲之现象。
  • 汉朝这些人②(后刘邦时代)

    汉朝这些人②(后刘邦时代)

    历史应该是活的,历史应该是精彩的。读史这么多年,深知那些学究性的史料多么让人倒胃口,那些“专业”的术语和故作高深的文字将大多数人挡在历史的门外,与这些精彩的人物和事件无缘,不能不说这是一种遗憾和撰史者的悲哀!历史是人类生存、发展的鲜活记忆,我们要将历史上的功过是非铭记在心,我们不该忘记历史,不该忘记那些为我们今天生活作出贡献的历史人物!墨香满楼,开创现代历史的先河,写历史、写人物、写人心。