登陆注册
16973700000209

第209章 Adventures of Sherlock Holmes(23)

I knew the firm for which this man worked. Having taken theprinted description, I eliminated everything from it which couldbe the result of a disguise—the whiskers, the glasses, the voice,and I sent it to the firm, with a request that they would inform mewhether it answered to the description of any of their travellers. Ihad already noticed the peculiarities of the typewriter, and I wroteto the man himself at his business address asking him if he wouldcome here. As I expected, his reply was typewritten and revealedthe same trivial but characteristic defects. The same post broughtme a letter from Westhouse & Marbank, of Fenchurch Street, tosay that the description tallied in every respect with that of theiremployé, James Windibank. Voilà tout!”

“And Miss Sutherland?”

“If I tell her she will not believe me. You may remember the oldPersian saying, ‘There is danger for him who taketh the tiger cub,and danger also for whoso snatches a delusion from a woman.’

There is as much sense in Hafiz as in Horace, and as muchknowledge of the world.”

The Boscombe Valley Mystery

We were seated at breakfast one morning, my wife and I, whenthe maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes andran in this way:

“Have you a couple of days to spare? Have just been wired for fromthe west of England in connection with Boscombe Valley tragedy.

Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect.

Leave Paddington by the 11:15.”

“What do you say, dear?” said my wife, looking across at me. “Willyou go?”

“I really don’t know what to say. I have a fairly long list atpresent.”

“Oh, Anstruther would do your work for you. You have beenlooking a little pale lately. I think that the change would do yougood, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes’

cases.”

“I should be ungrateful if I were not, seeing what I gainedthrough one of them,” I answered. “But if I am to go, I must packat once, for I have only half an hour.”

My experience of camp life in Afghanistan had at least had theeffect of making me a prompt and ready traveller. My wants werefew and simple, so that in less than the time stated I was in a cabwith my valise, rattling away to Paddington Station. SherlockHolmes was pacing up and down the platform, his tall, gauntfigure made even gaunter and taller by his long grey travellingcloakand close-fitting cloth cap.

“It is really very good of you to come, Watson,” said he. “It makesa considerable difference to me, having someone with me on whomI can thoroughly rely. Local aid is always either worthless or elsebiassed. If you will keep the two corner seats I shall get the tickets.”

We had the carriage to ourselves save for an immense litterof papers which Holmes had brought with him. Among thesehe rummaged and read, with intervals of note-taking and ofmeditation, until we were past Reading. Then he suddenly rolledthem all into a gigantic ball and tossed them up onto the rack.

“Have you heard anything of the case?” he asked.

“Not a word. I have not seen a paper for some days.”

“The London press has not had very full accounts. I have justbeen looking through all the recent papers in order to master theparticulars. It seems, from what I gather, to be one of those simplecases which are so extremely difficult.”

“That sounds a little paradoxical.”

“But it is profoundly true. Singularity is almost invariably aclue. The more featureless and commonplace a crime is, the moredifficult it is to bring it home. In this case, however, they haveestablished a very serious case against the son of the murderedman.”

“It is a murder, then?”

“Well, it is conjectured to be so. I shall take nothing for granteduntil I have the opportunity of looking personally into it. I willexplain the state of things to you, as far as I have been able tounderstand it, in a very few words.

“Boscombe Valley is a country district not very far from Ross, inHerefordshire. The largest landed proprietor in that part is a Mr.

John Turner, who made his money in Australia and returned someyears ago to the old country. One of the farms which he held, thatof Hatherley, was let to Mr. Charles McCarthy, who was also anex-Australian. The men had known each other in the colonies, sothat it was not unnatural that when they came to settle down theyshould do so as near each other as possible. Turner was apparentlythe richer man, so McCarthy became his tenant but still remained,it seems, upon terms of perfect equality, as they were frequentlytogether. McCarthy had one son, a lad of eighteen, and Turnerhad an only daughter of the same age, but neither of them hadwives living. They appear to have avoided the society of theneighbouring English families and to have led retired lives, thoughboth the McCarthys were fond of sport and were frequently seenat the race-meetings of the neighbourhood. McCarthy kept twoservants—a man and a girl. Turner had a considerable household,some half-dozen at the least. That is as much as I have been ableto gather about the families. Now for the facts.

“On June 3rd, that is, on Monday last, McCarthy left his houseat Hatherley about three in the afternoon and walked down tothe Boscombe Pool, which is a small lake formed by the spreadingout of the stream which runs down the Boscombe Valley. He hadbeen out with his serving-man in the morning at Ross, and hehad told the man that he must hurry, as he had an appointmentof importance to keep at three. From that appointment he nevercame back alive.

“From Hatherley Farmhouse to the Boscombe Pool is a quarterof a mile, and two people saw him as he passed over this ground.

One was an old woman, whose name is not mentioned, and theother was William Crowder, a game-keeper in the employ of Mr.

同类推荐
  • 国企笔记

    国企笔记

    大学生黄云逸毕业后进入大型国有企业,不曾想刚参加工作不久就成为“三无大学生”,陷入了前途未卜的困境:千方百计吸引领导注意却心急出错,想找点事做却侵入他人领地,埋头工作却发现工作之中还有潜规则——国企原来并非他想象,是个亚官场……
  • 司马懿吃三国4

    司马懿吃三国4

    司马懿潜伏曹操身边几十年,任由曹操差遣,他装弱、装傻、装病、装瘫,甚至装死来麻痹敌人、对手、上司、兄弟、朋友乃至家人……公元249年正月初六,魏帝曹芳携曹氏宗亲奔赴高平陵行祭祀大典。忽然,一马飞驰而来,来人滚地急奏:“大将军,司马懿率军攻入了皇宫,挟持了太后,正杀向此处!”万马奔腾,黄沙漫天,领头的白发将军正是那“尸存余气”的司马懿……翻开本书,看司马懿无与伦比的沉默、隐忍和计谋。
  • 走!到二线城市去

    走!到二线城市去

    成功,一个在一线城市并不成功的白领,因为女朋友的移情别恋,冲破了出走的临界点,逃离了让他无奈的大城市。他回到全江市,接受了高中同学的接济,当起了一个濒临破产的杂志的主编……
  • 世界上最美的小说

    世界上最美的小说

    本书经过反复筛选,从世界最美小说里精选了最具有代表性的小说。以飨读者。那么,就让我们在风和日丽,或者斜风细雨的午后,捧一杯香茗,品味自然,品味生活,和心灵交流,与经典同行,感受最原始的欣喜与悸动吧!
  • 我的大学

    我的大学

    《我的大学》是高尔基自传体小说三部曲中的最后一部。作品记述了高尔基在喀山时期的生活。十六岁那年,他离乡背井,到喀山去上大学。这个幻想破灭后,他不得不为生存而劳碌奔波。住大杂院,卖苦力,同流浪汉接触,和形形色色的小市民、知识界与思想界人士交往,进了一所天地广阔的社会大学。在这所大学里,他经历了精神发展的复杂道路,经受住多方面的生活考验,对人生的意义、对世界的复杂性进行了最初的探索。
热门推荐
  • 仇之乐章,法定王恋

    仇之乐章,法定王恋

    【周日更新】11岁的银浩炫、月凌寒和欧凯泽都是英国顿凡莱杀手训练学院内十三首席的S级杀手,冰冷睿智的老大银浩炫、寡言温柔的月凌寒和阳光开朗的欧凯泽是从小一起长大的朋友。这天,他们接到一个任务,内容竟然是要他们去法国接手一个警察部门三年?!在抗议被驳回後,三人无奈地带着另外三个女孩离校了,怎料在路上遇到袭击,为了保护三个女生,三人昏迷不醒,在法国皇室的帮助下,三人终於脱离昏迷,但在药物的影响下,三人的力气完全被卸掉,一点也用不上力气?!就在这时,法皇要求三人做自己三个女儿的男朋友,保护她们,以作为法国皇室帮助他们的谢礼?!
  • 离离莫上桑

    离离莫上桑

    本已将你当做青春的遗憾,你却成了我一生的羁绊。两条偏离了轨迹的平行线再次相交,是再一次的流年成殇,还是心愿达成?沧海桑田,世事变迁,你我会不会有不一样的运行轨迹?
  • 付与丹青姓字标

    付与丹青姓字标

    你永遠都不知道自己是如何進入的一場夢境,或許我可以冠冕堂皇的將其稱之為夢想。父母留給我看似進步的思想,於我,是否僅僅是一場束縛。這究竟是我的夢想,還是我在努力所填充的心中的空缺。我叫荀卿邱,17歲,今日冬至,我還未卸掉紅拂的插戴。母親說,她和紅拂的糾纏始於她17歲的冬至夜。其實我對於母親的記憶并不多,都是後來從她日記中讀到的。他們說,我母親是留洋回來的深知民族大義的知識女性,但為何,我所感受到的僅僅是那幽怨哀婉的掙扎。他們說,我父親是家學淵源的翩翩公子。他們說,我母親很愛我的父親。他們說,我本不該入梨園行。父親說,人生若戲,不成瘋魔,不成活。母親說,那年,冬至……
  • 赤子之路

    赤子之路

    洪荒之后,仙侠之前,究竟发生了什么事情?洪荒崩裂,化为五界,那这第六界是怎么产生的?后土化身轮回,那阴司地狱是又是如何形成的呢?这是一个赤子,如何凭着本心走上巅峰之路的故事,这是一个为了重现传说的传说。(有始无终不是我的风格,本书保证规律性的更新,绝不太监,希望大家多多捧场,推荐收藏。)
  • 上弦月梦重

    上弦月梦重

    小时候差点被雷劈,长大了各种不顺利,偶尔一次的好运气需要积攒好久好久。一直希望自己平静如死水的生活可以来一点改变,可是等那改变到来的时候却又无比羡慕原来的生活。她三转为魔,一路上被迫向那个充满血腥的位置走去,灭门的惨痛,朋友的离世,她一次一次陷入别人的算计,成为了别人的棋子。当她发誓要将爱情斩断,夺取到那个位置后,才发现原来自己以为最亲的人,都欺她骗她。是原谅还是复仇?是前进还是回首?
  • 纵马啸江湖

    纵马啸江湖

    江湖风雨几时休,看人生几度恩仇。勒马回眸处,荒草依依,旧人难觅。三尺长剑寒光现,天高地阔任纵横,却,情丝一缕难断。倚竹抚琴音犹在,怎奈缘尽离散,看大江滔滔东逝,空悲叹。
  • 刀驭苍穹

    刀驭苍穹

    人道毁,神魔乱;阴阳错,玄黄殒。圣主殒,皇主殇,妖皇出,人祖起。2012,末日来临,百族乱战,且看我三尺青锋,如何横扫天下?末日称雄!
  • 论人类不平等的起源和基础

    论人类不平等的起源和基础

    本书是卢梭应法国第戎科学院的征文而写的论文。文中提出了私有制的出现是人类不平等的起源这一光辉思想。想阐述政治思想这一性质上,其重要性仅次于后来的《社会契约论》;而在思想体系上,本书可视为《社会契约论》的基础和绪论。
  • 殊途之我本多情

    殊途之我本多情

    米小麦:我一不图才二不图财三不图貌,只要你一片真心。温儒安:我就是抱着一片真心来的。温儒安:老婆说的什么都对,错的也对。温儒安:我永远不会再任何第三方在的情况下说我父母的不是,哪怕他们满口胡话,我也不会。温儒安:法庭上你不肯离婚,不就是为了那五万块钱吗?!温儒安:弱弱地问一句,如果我变了,我们是否还有和好的可能?米小麦:你好自为之吧。我尽力了。我成全你。***故事的开头总是这样。适逢其会,猝不及防。故事的结局总是这样。花开两朵,天各一方。当你想起我,我已不是我。——最终,我们都变成了故事。
  • 都市里的法师

    都市里的法师

    刘毅是个倒霉的家伙,找了三星期都没找着工作。于是在喝高了之后,热血一冲骂了顿老天,没想到老天砸了个大家伙下来,没成想把刘毅砸成了个大法师。美女,妖怪,开始出现在刘毅的幸福生活里面了。