登陆注册
16432100000018

第18章 悲惨之语(1)

The Deplorable Word

The children were facing one another across the pillar where the bell hung, still trembling, though it no longer gave out any note. Suddenly they heard a soft noise from the end of the room which was still undamaged. They turned as quick as lightning to see what it was. One of the robed figures, the furthest.off one of all, the woman whom Digory thought so beautiful, was rising from its chair. When she stood up they realized that she was even taller than they had thought. And you could see at once, not only from her crown and robes, but from the flash of her eyes and the curve of her lips, that she was a great queen. She looked round the room and saw the damage and saw the children, but you could not guess from her face what she thought of either or whether she was surprised. She came forward with long, swift strides.

“Who has awaked me? Who has broken the spell?” she asked. “I think it must have been me,” said Digory.

“You!” said the Queen, laying her hand on his shoulder.a white, beautiful hand, but Digory could feel that it was strong as steel pincers. “You? But you are only a child, a common child. Anyone can see at a glance that you have no drop of royal or noble blood in your veins. How did such as you dare to enter this house?”

“We‘ve come from another world; by Magic,” said Polly, who thought it was high time the Queen took some notice of her as well as of Digory.

“Is this true?” said the Queen, still looking at Digory and not giving Polly even a glance.

“Yes, it is,” said he.

The Queen put her other hand under his chin and forced it up so that she could see his face better. Digory tried to stare back but he soon had to let his eyes drop. There was something about hers that overpowered him. After she had studied him for well over a minute, she let go of his chin and said:

“You are no magician. The mark of it is not on you. You must be only the servant of a magician. It is on another’s Magic that you have travelled here.”

“It was my Uncle Andrew,” said Digory.

At that moment, not in the room itself but from somewhere very close, there came, first a rumbling, then a creaking, and then a roar of falling masonry, and the floor shook.

“There is great peril here,” said the Queen. “The whole palace is breaking up. If we are not out of it in a few minutes we shall be buried under the ruin.” She spoke as calmly as if she had been merely mentioning the time of day. “Come,” she added, and held out a hand to each of the children. Polly, who was disliking the Queen and feeling rather sulky, would not have let her hand be taken if she could have helped it. But though the Queen spoke so calmly, her movements were as quick as thought. Before Polly knew what was happening her left hand had been caught in a hand so much larger and stronger than her own that she could do nothing about it.

“This is a terrible woman,” thought Polly. “She‘s strong enough to break my arm with one twist. And now that she’s got my left hand I can‘t get at my yellow ring. If I tried to stretch across and get my right hand into my left pocket I mightn’t be able to reach it before she asked me what I was doing. Whatever happens we mustn‘t let her know about the rings. I do hope Digory has the sense to keep his mouth shut. I wish I could get a word with him alone.”

The Queen led them out of the Hall of Images into a long corridor and then through a whole maze of halls and stairs and courtyards. Again and again they heard parts of the great palace collapsing, sometimes quite close to them. Once a huge arch came thundering down only a moment after they had passed through it. The Queen was walking quickly.the children had to trot to keep up with her.but she showed no sign of fear. Digory thought, “She’s wonderfully brave.

And strong. She‘s what I call a Queen! I do hope she’s going to tell us the story of this place.”

She did tell them certain things as they went along:

“That is the door to the dungeons,” she would say, or “That passage leads to the principal torture chambers,” or “This was the old banqueting hall where my great.grandfather bade seven hundred nobles to a feast and killed them all before they had drunk their fill. They had had rebellious thoughts.”

They came at last into a hall larger and loftier than any they had yet seen. From its size and from the great doors at the far end, Digory thought that now at last they must be coming to the main entrance. In this he was quite right. The doors were dead black, either ebony or some black metal which is not found in our world. They were fastened with great bars, most of them too high to reach and all too heavy to lift. He wondered how they would get out.

The Queen let go of his hand and raised her arm. She drew herself up to her full height and stood rigid. Then she said something which they couldn‘t understand (but it sounded horrid) and made an action as if she were throwing something towards the doors. And those high and heavy doors trembled for a second as if they were made of silk and then crumbled away till there was nothing left of them but a heap of dust on the threshold.

“Whew!” whistled Digory.

“Has your master magician, your uncle, power like mine?” asked the Queen, firmly seizing Digory’s hand again. “But I shall know later. In the meantime, remember what you have seen. This is what happens to things, and to people, who stand in my way.”

Much more light than they had yet seen in that country was pouring in through the now empty doorway, and when the Queen led them out through it they were not surprised to find themselves in the open air. The wind that blew in their faces was cold, yet somehow stale. They were looking from a high terrace and there was a great landscape out below them.

Low down and near the horizon hung a great, red sun, far bigger than our sun. Digory felt at once that it was also older than ours: a sun near the end of its life, weary of looking down upon that world. To the left of the sun, and higher up, there was a single star, big and bright. Those were the only two things to be seen in the dark sky; they made a dismal group. And on the earth, in every direction, as far as the eye could reach, there spread a vast city in which there was no living thing to be seen. And all the temples, towers, palaces, pyramids and bridges cast long, disastrous.looking shadows in the light of that withered sun.

同类推荐
  • 第四十头熊

    第四十头熊

    本书为俄罗斯众多著名作家的动物文学合集,文章生动有趣又不乏诗意,让人在阅读的同时,好似亲身处在朝气蓬勃的大自然里,而那些可爱、单纯的大自然的精灵,就在自己身边……本分册包括:《母狼跟在我们身后》、《第四十头熊》、《树上的兔子》、《狐狸怎样把獾骗出窝》等。
  • 少儿科普百问百答-微小真菌细析

    少儿科普百问百答-微小真菌细析

    真菌就在我们身边,蘑菇就是真菌的一种,除了蘑菇之外还有很多很多种的真菌,有些就在我们的身上,只是我们还没有注意而已。真菌是什么呢?也许有很多人不知道它是什么,但是,如果说蘑菇,那就是尽人皆知了。其实,蘑菇只是真菌的一种,也是我们看得见摸得着的一种真菌。蘑菇真菌除了以蘑菇的形态表现出来以外,它还会以像细菌一样微小的形态表现出来。最具代表的就是长在人体皮肤上的癣病,也就是我常说的皮肤病;还有一种更为可怕的就是长在肺里面的真菌,长在肺里面的叫做真菌感染,也就是我们常说的支气管炎或肺炎,除此之外,真菌还对人类的方方面面产生了巨大的影响。因此,真菌与人类的关系是非常密切的。
  • 放学后的侦探队

    放学后的侦探队

    我们班发生了连续消失事件。都说我是第四个被害者!话虽如此,不见的只不过是在课上已经不使用的竖笛的一部分。为什么是这样的东西呢?栋方的画,鸡,巨大的招财猫形的捐款箱,并且竖笛每隔一天消失一次的现象只在5年级3班发生。鸡是在密室消失的。在我的劝诱之下,喜欢江户川乱步的龙之介君决定和我一起开始我们的侦探活动。那些鸡惨遭杀害的目击证言……!和市内发生的珠宝大盗的关系是……
  • 在沙漠上结出的果实:法布尔的故事

    在沙漠上结出的果实:法布尔的故事

    《在沙漠上结出的果实:法布尔的故事》中介绍了科学家们独立思考、敢于怀疑、勇于创新、百折不挠、求真务实的科学精神和他们在工作生活中宝贵的协作、友爱、宽容的人文精神。使青少年读者从科学家的故事中感受科学大师们的智慧、科学的思维方法和实验方法,受到有益的思想启迪。从有关人类重大科技活动的故事中,引起对人类社会发展重大问题的密切关注,全面地理解科学,树立正确的科学观,在知识经济时代理智地对待科学、对待社会、对待人生。阅读这套丛书是对课本的很好补充,是进行素质教育的理想读物。
  • 辛巴达航海记

    辛巴达航海记

    辛巴达和叙拉古国的王子普罗士从小就是好朋友,而且都对海上探险充满神往。长大后各奔前程的两人,一个实现夙愿当上了自由自在的海盗,另一个则成为人民拥戴的王子,之后再也没有联络。做起了海盗的辛巴达天不怕地不怕。一次,他决定去盗取宝物“和平之书”,没想到却发现“和平之书”的主人,竟然是好朋友普罗士。最后,普罗士终于讲明了“和平之书”的重要,也说服了辛巴达放弃盗宝。此时的“和平之书”却被邪恶女神爱瑞丝偷走,女妖试图借此毁灭世界。“和平之书”被盗之后,整个“雪城”陷入了一片混乱恐慌之中,矛头纷纷都指向辛巴达。但普罗士相信辛巴达的清白,万般无奈之下,他主动提出以自己生命做抵押,让辛巴达追回宝物“和平之书”。
热门推荐
  • 宇宙之盾

    宇宙之盾

    谨以本书,献给伟大科学家尼古拉.特斯拉,一位比爱迪生更伟大的科学家,与达芬奇比肩,我们似乎并不熟悉这位人物,因为种种原因特斯拉一直被雪藏,但他用他的科学,预言了未来世界,一位科学怪才,被称为是“闪电的主人”!
  • 正能量

    正能量

    信息社会的高速发展,经济时代的浮躁心态让我们对迎面而来的生活满怀恐惧,不做愤青,来做一个积极的人,散发正能量。
  • 妈妈手记:北大推荐生梁昊成长及记录

    妈妈手记:北大推荐生梁昊成长及记录

    大鼻子的小男孩出生了,被“生存本能”害惨了,打针可以哭,为什么愿意上幼儿园,如何培养幼儿的语言能力,穗花幼儿园的“三浴”锻炼,吃饭问题,不爱吃蔬菜,钻桌子与做客礼仪,一瓶汽水:“小气”与“大方”,妈妈,我长大了要和你结婚,妈妈,我不要你老等!
  • 无名指间等待

    无名指间等待

    男生说:给我十年,我一定回来还你一辈子!女生说;好,我许你十年!
  • 无盐拽妃

    无盐拽妃

    前世她只想种种田,过一些平凡的日子,可是竟然被亲生的哥哥杀害了。穿越后,她还是只想种点地,过好自己的小日子。可是时不待她,当一个人越是想离开风口浪尖的时候,偏偏时光的轨道越是容易把她卷进其中。不能随波逐流,那就来个成风踏浪又如何!
  • 绽放之点点心光

    绽放之点点心光

    我带着自己的秘密来到他的身边把冷漠当成我的面具,无视他的付出与等待,亦不肯接受爱与被爱。竟一度想把他推向他人。几经沉浮,当我终于明白并真正做到直视自己的心时,他已决心要离开我。而此时的我也终于找到放走他的勇气......当你爱一个人,请给他自由。如果他回到你身边,他本就是你的。如果他一去不返,他本就不属于你。
  • 彼岸的她,请你们不要错过

    彼岸的她,请你们不要错过

    、友情是我们内心的砝码,总能调节我们心中的平衡。随着时间的洗刷,友情会被冲淡,但我们不要等到失去后才懂得珍惜。我们要把握现在的友情,勇敢的去面对。这也许对一生都会有很大的影响,在人生中,有几个力量一起共同奋斗,成功的曙光也许会早一点到来。
  • 永生王朝

    永生王朝

    本是宅男无忧虑,一朝穿越成帝王;燃起雄心争霸权,他日异界扬龙魂。
  • 娶夫有道

    娶夫有道

    和尚,我所不欲也!道士,我所不欲也!什么?让我娶个和尚当正夫?再娶个道士当侧夫?有木有搞错?统统打包踢走,本公主殿下要自己选夫婿!虾米?不让?那本殿下离家出走,哼哼!天涯何处无芳草,看我采几朵回来!求推荐票,求收藏,求撒花,求评价,呜啦啦~~~
  • 艳杀天下:错恋嗜血王爷

    艳杀天下:错恋嗜血王爷

    她是身怀超能力的人肉炸弹,却被最敬爱的人,一枪杀死!他是嗜血冰冷的绝色王爷,却抛弃怀有身孕的结发妻子,冷酷无情!当她的愤怒遇上他的轻薄,她的高傲PK他的深沉,是天雷地火的热恋,还是伤害背叛的孽缘?你爱我时,我的心尚在沉睡,我爱你时,你的心却已冷却……