现代汉语普通话中有“的”、“地”、“得”等结构助词,如“群众关注的十大热点、难点问题”,“老百姓切切实实地体会到了‘肉疼’的感觉”,“让项目周边群众生活得更加安心、幸福”,而我们宁波人除此之外,在口语中另有几个自己的结构助词。
“XX动”,它的意思相当于“XX地”,而“动”前面的字往往带有动词性。它所形容的程度比较轻,又大多用在不怎么好的含义上。举几个例子:胃里抬抬动——胃里有点恶心的感觉;走路冲冲动——走路有点踉跄不稳的样子;心跃跃动——心脏有点不规则的剧烈跳动;肚子隐隐动痛——肚子隐隐地有点痛;桌子排排动——桌子四条腿不稳固了,有点摇摇晃晃;桌面摸上去刺刺动——桌面不光滑,有点刺手的感觉;床软得兑兑动——床非常软,且缺少弹性;心里搭搭动——于心不安,总是要记得在心;这个小娘作作动——这个女孩性格不爽快,度量小,有点爱耍脾气……
“XX叫”,其意思也相当于“XX地”,但“叫”字前面的字则往往是形容词性的。如:你慢慢叫走——你慢慢地走;他轻轻叫爬起来——他轻轻地爬起来;你好好叫听课,勿要做小动作——你好好地听课,不要做小动作;这块地里,弥弥叫生的都是大西瓜——这地里,这里那里的都长满了大西瓜。这最后一个例子中的“弥弥”,是处处都有、很普遍的意思。
“XX果”,意思是“XX的样子”,如“咋果”就是“咋样子”,“介果”就是“这个样子”。例:“我们家的宝宝咋果乖嘞,不会哭的,是勿?”“你这个人咋会介果勤力,每天把这条路扫得那么清爽!”但是如果“咋果”和“介果”这两个词用来表示数量,就分别是“多少”和“这些”的意思了,如今天你橘子摘了咋果?“也不多,就只有介果东西。”要说明的是,这个“果”字,在北仑地区常念“管”音。如“楝树果”就念成“楝树管”。作为助词的“XX果”,北仑人就念作“XX管”。
如果把“果”用在形容词后,往往会有程度较轻的褒义。如“你乖乖果,听大人的话哦!”“外婆已经把热水袋放到被窝里了,等到把棉被烘得热热果,宝宝再去睡。”“你静静果坐着,我去去就来。”“你轻轻果走进去,不要惊醒他。”“你考得介果好,心定定果等着拿录取通知书好了。”“老太太你多保重哦,身体健健果,活到一百岁!”
有时,在“果”前面会再加一个“形”字,成“XX形果”的格式,如“这镬里的肉煮到八分形果就行了,不要太熟。”“八分形果”是“差不多的样子”的意思;“他手骨抬形果,嘴巴开形果,看戏看得入迷了。”这是说他手臂正微微地有点抬起,嘴巴正有点张开着。
上面说到“XX果”常用在褒义词上,那么,贬义词呢?宁波话中,贬义的形容词,有时会在后面加“拨拉”两个字,如“罪过拨拉”,是挺可怜的意思,也说成“可怜拨拉”:“看他们家罪过拨拉的,这点钱我就不要他们还了。”“腻腥拨拉”也说成“腌臜(肮脏)拨拉”,意思是挺脏的:“我不喜欢吃猪大肠,总觉得有点腻腥拨拉的。”“猥忤拨拉”,也作“难为情拨拉”,意思是挺害羞的:“叫我上台我不去,猥忤拨拉的,你叫别人去好了。”
“XX格”,意思是“XX似的”。“你有话好好叫讲好嘞,造孽格作啥啦?”“造孽格”就是像吵架似的。“太阳都晒肚皮了,他摊尸格还摊着。”是说时候已经不早了,他却像摊尸似的还赖在床上不肯起来。
宁波话中还有一个助词“记”,是“一下”的意思,如“照顾记”就是“照顾一下”或“照顾照顾”:“我要走了,家里的事就请你照顾记。”再如“客气记”“意思记”就分别是“客气客气”“意思意思”:“人家只是客气记,他倒当真的了。”“就这一点点钱,意思记。”
用得比较多的是“X记X记”,它是“一下一下的”的意思,其程度也略有点轻。下面举一些例子。
“擦记引记”——宁波人称“招惹人”为“擦引”,所以“擦记引记”的意思就是一下一下地去招惹人生气,去挑衅、冒犯人家。
“伸记佝记”——“佝”是“缩进”的意思,“伸记佝记”就是一会儿伸出一会儿缩进的。
“动记动记”——上海话说成“动发动发”,意思就是一动一动地。
“看记看记”——眼睛一看一看的,老是要来看,又不是专注地看。
“张记望记”——鬼鬼祟祟东张西望、眼神不定的样子。
“荡记荡记”——走路游游荡荡的,如“他荡记荡记的,三里路走了一个钟头”。
“撎记撎记”“弶记弶记”——这两个都有走路不光明正大的意思,但前者重在表现胆小而躲躲闪闪,后者则着重表示偷偷摸摸、贼头狗脑。
“拨记拨记”——一下一下地拨拉着,常形容吃不下饭的样子:“他拨记拨记地一碗饭吃了老半天”。
“环记环记”——环,耷拉着的样子:“他的嘴巴环记环记,眼看要哭出来了”。
“沓记沓记”——走路很慢,有点走不动的样子。
“摇记摇记”、“额记额记”——都有一摇一摇的意思。
“舔记舔记”——舌头一舔一舔的。
“塞记塞记”——把东西一塞一塞地塞给别人:“我说过不要他的钱,他还是塞记塞记要塞给我。”
“亮记乌记”——“乌”指火熄灭,“亮记乌记”就指灯或火一亮一暗、一明一灭的。
“夹记夹记”——嘴巴一张一合的:“他嘴巴夹记夹记,不知在说什么”。
“撞记撞记”——撞来撞去的很多:“会场里撞记撞记都是人”。
“搭记搭记”——有一搭无一搭地去接近别人:“我不想理他,他却偏搭记搭记要同我说话”。
“开记开记”“眯记眯记”——眼睛一开一开的,或一眯一眯的。
“石记石记”“钻记钻记”——这两个基本意义都是东钻钻西钻钻的样子,但是前者有很滑溜的样子,或很灵活的样子,而后者则有点不老实的意味。
有不少动词都可以与“X记X记”搭配,只是有的方言词,找不到同音字的标注。所以必须要说明,上面各个例句中写到的,如“叫”、“果”、“记”、“佝”、“撎”等,大多都只是取其音,而不一定就是这个字。许多方言词,说不定还没有相应的文字呢。