登陆注册
15679500000012

第12章 Let Me Feel Your Pulse(1)

就医记

So I went to a doctor.

于是,我去找大夫了。

“How long has it been since you took any alcohol into your system?” he asked.

“你初次喝酒以来,到现在有多久了?”他问道。

Turning my head sidewisesidewise adj.向一边的, 横斜的, I answered, “Oh, quite awhile.”

我侧过脸回答说:“哦,有些时候了。”

He was a young doctor, somewhere between twenty and forty. He wore heliotropeheliotrope n.[植]向日葵, 天芥菜属植物, 该植物的花香,淡紫色 socks, but he looked like Napoleon. I liked him immensely.

他是个年轻的大夫,年纪在二十到四十之间。他穿的袜子是淡紫色的,不过他却像拿破仑。我很喜欢他。

“Now,” said he, “I am going to show you the effect of alcohol upon your circulationcirculation n.循环, 流通, 发行额.” I think it was “circulation” he said, though it may have been “advertising”.

“现在,”他说,“我要让你看看酒精对你的血液循环所起的作用。”我听他说的好像是“循环”但也可能是“广告”。

He bared my left arm to the elbow, brought out a bottle of whiskey, and gave me a drink. He began to look more like Napoleon. I began to like him better.

他把我的袖管挽到胳膊肘上面,取出一瓶威士忌,让我喝了一杯。他更像拿破仑了。我开始更喜欢他了。

Then he put a tight compress on my upper arm, stopped my pulse with his fingers, and squeezed a rubber bulb connected with an apparatusapparatus n.器械, 设备, 仪器 on a stand that looked like a thermometerthermometer n.温度计, 体温计. The mercury jumped up and down without seeming to stop anywhere; but the doctor said it registered two hundred and thirtyseven or one hundred and sixtyfive or some such number.

接着,他用一条压布扎紧我的胳膊,用手指按住我的脉息,捏着一个同温度计似的仪器连在一起的橡皮圆球。水银柱上下跳动。似乎没有停过;但大夫说表上是二百三十七,或者是一百六十五,或是诸如此类的数字。

“Now,” said he, “you see what alcohol does to the bloodpressure.”

“现在,”他说,“你看到酒精对血压的作用了吧。”

“Its marvellous,” said I, “but do you think it a sufficient test? Have one on me, and lets try the other arm.” But, no!

“太棒啦,”我说,“不过你认为这次试验够了吗?我觉得挺有意思。我们再试试另一条胳膊吧。”但是他不干。

Then he grasped my hand. I thought I was doomed and he was saying goodbye. But all he wanted to do was to jab a needle into the end of a finger and compare the red drop with a lot of fiftycent poker chips that he had fastened to a card.

随后,他捉住我的手。我以为自己大概得了不治之症,他要和我告别。然而他只用一枚针在我指尖上猛扎一下,挤出一滴血,同粘在卡片上的许多像五毛钱扑克筹码似的东西加以比较。

“Its the haemoglobinhaemoglobin n.血色素, 血红蛋白 test.” he explained. “The colour of your blood is wrong.”

“这是血红蛋白试验。”他解释说。“你的血色不对头。”

“Well,” said I, “I know it should be blue. but this is a country of mixups. Some of my ancestorsancestor n.祖先, 祖宗 were cavaliers, but they got thick with some people on Nantucket Island, so—”

“是啊,”我说,“我知道应该是蓝色,不过我们这个国家的血统很混杂。我祖先中间有几个是骑士,可他们同通塔基特岛上的一些人混熟了,所以——”

“I mean,” said the doctor, “that the shade of red is too light.”

“我指的是,”大夫说,“红色太浅了。”

“Oh,” said I, “its a case of matching instead of matches.”

“哦,”我说,“那就不是婚姻匹配,而是颜色搭配的问题了。”

The doctor then pounded me severely in the region of the chest. When he did that I dont know whether he reminded me most of Napoleon or Battling or Lord Nelson. Then he looked grave and mentioned a string of grievancesgrievance n.委屈, 冤情, 不平 that the flesh is heir to—mostly ending in “it is”. I immediately paid him fifteen dollars on account.

接着,大夫使劲按我的胸部。他这么干的时候,我说不清楚地使我想起的是拿破仑、战役,还是纳尔逊王。他脸色阴沉,说了一连串凡夫俗子难免的病痛——大多数都以“炎”为结尾。我马上先付他十五块钱。

“Is or are it or some or any of them necessarily fatal?” I asked. I thought my connection with the matter justified my manifesting a certain amount of interest.

“你说的毛病中有没有哪一种或哪几种肯定会致命的?”我问道。作为与此休戚相关的当事人,我觉得应当表示一些兴趣。

“All of them.” he answered cheerfully. “But their progress may be arrested. With care and proper continuous treatment you may live to be eightyfive or ninety.”

“全部都会。”他回答得很轻松。“但是它们的进展可以抑制。只要经过精心治疗,不断治疗,你可以活到八十五岁或者九十岁。”

I began to think of the doctors bill. “Eightyfive would be sufficient, I am sure” was my comment. I paid him ten dollars more on account.

我联想到大夫的账单,赶快表态说:八十五就够啦。“我又取出十块钱,预付给他。

“The first thing to do,” he said, with renewed animationanimation n.活泼, 有生气, “is to find a sanitariumsanitarium n.疗养院, 疗养所 where you will get a complete rest for a while, and allow your nerves to get into a better condition. I myself will go with you and select a suitable one.

“现在的首要任务,”他大受鼓舞地说,“是替你找个疗养院,让你彻底休息一段时间,改善你的神经状况。我亲自陪你去,挑选一个合适的地方。”

So he took me to a madhouse in the Catskills. It was on a bare mountain frequented only by infrequent frequentersfrequenter n.常常来访者, 常客. You could see nothing but stones and boulders, some patches of snow, and scattered pine trees. The young physician in charge was most agreeable. He gave me a stimulantstimulant n.刺激物 without applying a compress to the arm. It was luncheon time, and we were invited to partake. There were about twenty inmates at little tables in the dining room. The young physician in charge came to our table and said, “It is a custom with our guests not to regard themselves as patients, hut merely as tired ladies and gentlemen taking a rest. Whatever slight maladiesmalady n.疾病 they may have are never alluded to in conversation.”

他把我带到卡茨基尔的一家疯人院。疯人院坐落在一个光秃秃的山上,只有为数不多的常客才光临那里。那地方满目荒凉,惟有大小石头,几片未融的积雪和稀稀拉拉的松树。年轻的主治医师倒非常可亲。他没在我胳膊上扎压布就给了我一股兴奋剂。那时正好开午饭,他便请我们一起就餐。餐厅里有二十来个住院病人,分坐在几张小桌旁。年轻的主治医师走到我们桌前说道:“这里有个惯例:我们的客人不把自己当作病人,而只是来休养的疲倦的先生太太。不论他们有什么小毛病,谈话中绝对不提。”

My doctor called loudly to a waitress to bring some phosphoglyceratephosphoglycerate n.[生化]磷酸甘油酸盐(或酯) of lime hash, dogbread, bromoseltzer pancakes, and nux vomica tea for my repast. Then a sound arose like a sudden wind storm among pine trees. It was produced by every guest in the room whispering loudly, “Neurasthenia!”—except one man with a nose, whom I distinctly heard say, “Chronic alcoholismalcoholism n.酒精中毒.” I hope to meet him again. The physician in charge turned and walked away.

陪伴我的大夫高声吩咐女侍替我准备一些磷酸甘油酸、石灰炒肉末、热狗面包、清泡腾盐薄饼和番木鳖茶。这时,餐厅里发出一种声音,仿佛松树林里突然刮起了一阵暴风。在场的人叽叽喳喳地议论开了:“神经衰弱!”——只有一个鼻子灵敏的人是例外,我清清楚楚地听见他说:“慢性酒精中毒。”我希望同他进一步认识认识。主治医师转身走了。

An hour or so after luncheon he conducted us to the workshop—say fifty yards from the house. Thither the guests had been conducted by the physician in charges understudy and spongeholder—a man with feet and a blue sweater. He was so tall that I was not sure he had a face, hut the Armour Packing Company would have been delighted with his hands.

饭后一小时左右,他陪我们去工场——那里离院部有五十码远。在工场负责照料客人们的是主治医师的替身和助手——一个只见两脚和蓝色运动衫的人。他个子太高了,我甚至不敢肯定他有没有长着脸,不过盔甲包装公司一定乐意雇用他。

“Here,” said the physician in charge, “our guests find relaxation from past mental worries by devoting themselves to physical labour—recreation, in reality.”

“我们的客人们,”主治医师说,“在这里从事体力劳动——实际上是娱乐,从而消除他们过去的精神烦恼。”

同类推荐
  • 学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲海港

    学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲海港

    “学生主题阅读空间(自然人文卷)”系列丛书,是一套介绍全世界自然人文地理的丛书。内容包括世界遗产、公园、城堡、瀑布、广场、剧院等。该丛书图文并茂,分类详细,更加方便学生的阅读,是一套很有实用价值的阅读读物。
  • 高中知识点清单:地理

    高中知识点清单:地理

    本书涵盖高中地埋大部分内容,宇宙;大气;水文;地质、地貌;资源;农业;人口、民族、语言、宗教。
  • 新课改·高一语文备课素材(二)

    新课改·高一语文备课素材(二)

    教材所选的中国现当代诗歌和外国诗歌、中国现当代散文和外国散文、演讲词、序言、先秦史传散文、先秦诸子散文的相关背景知识、拓展知识等。丰富新颖的素材,为语文教学注入了活水,有利于教师引导学生更深层次地理解课文、更好地传授知识。
  • 别让高考报考毁了孩子一生

    别让高考报考毁了孩子一生

    人生决定职业,职业决定学业。高考报考的问题是个伪问题,问题的本质是背后的职业问题和学业问题。如果你想了解高考报考对孩子的一生到底有多重要,相信这本书会给你想要的答案。
  • 每个老师都是故事2

    每个老师都是故事2

    不必用堆叠的荣誉来证明教师的成功,教师的光荣就印刻在学生的记忆里……在李镇西校长带领的成都武侯实验中学,每个教师都是故事。在教育工作和生活中,他们有的爱生如子,有的业精于勤,有的勇于探索……每位老师背后的故事和他们的成长之路虽然各不相同,但又惊人地相似:他们用爱心和责任赢得孩子的信任与尊敬,以高尚的师德点亮孩子的智慧与希望之火,让孩子们不仅学习到知识和技能,更培养出他们的独立思考精神……
热门推荐
  • 穿越古代霸上你

    穿越古代霸上你

    她现代刚毕业的小女孩,以为一个戒指穿越到古代。他是高贵王爷,却因为身有残疾遭受世人排挤,明明是一代战神却过得不如下人。当她遇见他会擦出怎样的火花。但事情往往没呢莫简单,他们的相遇是巧合还是有人故意为知。且看他们在这混乱的年代怎样生存。她是否能找到真爱就让我们敬请期待吧
  • 风拂过你前额的发

    风拂过你前额的发

    小时候,宫曦总是喜欢跟凌尘一起玩,然而因为一片叶子,秦末认识了宫曦,因为一场车祸,宫曦住到了秦末家,因为一次次的错过,让俩人渐行渐远,因为一次交换生的活动,“凌尘,我喜欢你……”
  • 剽悍王妃复仇记

    剽悍王妃复仇记

    被该死的男人骗光了钱,骗走了房子,自己又身患绝症不幸身亡,做为一个怨气冲天的枉死鬼,孟清儿做梦都想回去虐死那个渣男。可老天却没让她重生,竟让她穿越了?几个意思?竟然还配备一打渣男来激发她的小宇宙,这是要她痛快复仇的意思?
  • tfboys之凯玺源的未来

    tfboys之凯玺源的未来

    她,昔瞳,他,凯,小时便相知相爱,但因一次搬家,俩人相隔俩地……她(他)们因为一次偶撞,便互相产生情愫……她(他)们因为抢超市的一包零食,而斗嘴吵架……她们的爱情如何,能否结果……
  • 嫣然一笑的逆袭

    嫣然一笑的逆袭

    什么鬼!我不就是玩了个电脑还能触电身亡,太倒霉催了吧。然后系统又是什么鬼!O_O,被迫做任务?做了还要剥削积分,(掀桌(╯‵□′)╯︵┻━┻)这系统也太坑了吧!
  • 第十八层天堂

    第十八层天堂

    在茫茫的宇宙中,有一颗蔚蓝色的星球,它的名字叫做“永恒星”。永恒星上面有一座高耸入云的宝塔,人们称它为“圣灵塔”。传说圣灵塔的第十八层就是天堂的入口。今天我们要讲的故事就从这里开始······
  • 震撼心灵的人格故事

    震撼心灵的人格故事

    汇集开阔眼界的故事,让青少年在学海百科从容漫游,以激励人心的文章,让青少年获取鼓舞、走进快乐成功的圈子。通过这里可以学习很多,看到很多、获取很多、了解很多。经典的一个个小故事,是灵魂的重铸,是生命的解构,是情感的宣泄,是生机的乌瞰,是探索的畅想。优美的文学是以审美的力量、情感的力量、道义的力量、精神的力量打动人、感染人、影响人。
  • 青春荷尔蒙

    青春荷尔蒙

    古灵精怪的十八岁少女莫菲,和很多九零后的年轻人一样,认为父母所给的关爱方式并不是自己想要的。一次“意外事件”让本是“街头大姐大”的莫菲对校园生活产生兴趣。凭借一些天资、一些好运,一些赌气,莫菲进入了郊区的一所北京音乐学院学习。结识了调皮捣蛋的大佬大姜潮、分不清自己爱男人还是爱女人的娘娘腔时小天、龌龊男郑直、校花于小曼,男人婆NIKITA,乖乖女林妙妙、韩国留学生崔俊昊,初入大学的男生女生品尝着或青涩、或朦胧、或萌动、或热情的青春爱情滋味,很多啼笑皆非的碰撞由此诞生。街舞系废除的危机,让关系错综复杂的大伙团结在一起,发挥特长,为了艺术节紧张筹备,可偏偏此时莫菲父亲的出现又打乱了所有的平静……
  • 烈马云

    烈马云

    中共军委前线指挥部在东北解放前叶,电令独立野战军某部,组织一支特工团队开进齐哈市。秘密潜伏在伪满洲国的齐哈市,遏制日军731部队进行暗中斩首行动,夺取回装烈马云保密箱,打开藏金密室。闵文秀在行动小分队一线,才显露出她的军人才华能量。进入特工角色后,她做出不可估量业绩,最后得到野战军部重用。军委破格提升两江纵队司令,成长一名中国女将军。孤胆英雄丘立国是龙大海助手,搭挡,以轻功,夜视功,暗器功克敌制胜!两人遏制731部队取得斩首行动阶段性胜利闵文秀在夺国宝中思维机智灵敏,若知详情敬请关注《烈马云》……(内容纯属虚构)
  • 妖女重生:捡到一个坏相公

    妖女重生:捡到一个坏相公

    她,风倾雪,绝世之姿,聪明异常,被世人冠上妖孽之名。逃生丧母,看尽世间世态炎凉,从此性情大变,冷心冷情。做事全凭喜好,难分正邪,江湖人称银魔罗刹,武功独步天下。活在世上只为报仇,可是却遇见了他——尹清月,俊美不凡,清雅脱俗,是这世俗中特别的存在,干净美好。一双眸子令世间颜色都失去光彩。却也机关算术样样精通,才情冠天下。可是刹那的凝视却是一生。遇到他是她的劫还是他的劫?遇见他是她的幸还是他的幸?不管是什么,都要一起,生生世世不分离。