登陆注册
15679200000008

第8章 Jeff Peters as aPersonal Magnet(1)

催眠术家杰夫·彼得斯

Jeff Peters has been engaged in as many schemesscheme n.安排, 配置, 计划, 阴谋, 方案, 图解, 摘要 v.计划, 设计, 图谋, 策划 for making money as there are recipes for cooking rice in Charleston, S.C.

杰夫·彼得斯挣钱的旁门邪道多得像是南卡罗来纳州查尔斯顿煮米饭的方法。

Best of all I like to hear him tell of his earlier days when he sold linimentsliniment n.擦剂,涂抹油 and cough cures on street corners, living hard to mouth, heart to heart with the people, throwing heads or tails with fortune for his last coin.

我最爱听他叙说早年的事情,那时候他在街头卖膏药和咳嗽药水,勉强糊口,并跟各种各样的人打交道,拿最后的一枚钱币同命运打赌。

“I struck Fisher Hill, Arkansaw,” said he, “in a buckskinbuckskin n.鹿皮裤, 鹿皮 suit, moccasinsmoccasin n.鹿皮鞋, 软拖鞋, long hair and a thirtycarat diamond ring that I got from an actor in Texarkana. I dont know what he ever did with the pocket knife I swappedswap v.交换 n.交换 him for it.

“我到了阿肯色的费希尔山,”他说道,“身穿鹿皮衣,脚登鹿皮靴,头发留得长长的,手上戴着从特克萨卡纳一个演员那里弄来的三十克拉的金刚钻戒指。我不明白他用戒指换了我的折刀去干什么。

“I was Dr. Waughhoo, the celebrated Indian medicine man. I carried only one best bet just then, and that was Resurrection Bitters. It was made of life—giving plants and herbs accidentally discovered by Taquala, the beautiful wife of the chief of the Choctaw Nation, while gathering truck to garnishgarnish v.装饰 a platter of boiled dog for the annual corn dance.

“我当时的身份是著名的印第安巫医沃胡大夫。我只带着一件最好的赌本,那就是用延年益寿的植物和草药浸制的回春药酒。乔克陶族酋长的美貌的妻子塔夸拉在替玉米跳舞会煮狗肉时,想找一些蔬菜搭配,无意中发现了那种草药。

“Business hadnt been good in the last town, so I only had five dollars. I went to the Fisher Hill druggist and he credited me for half a gross of eightounce bottles and corks. I had the labels and ingredientsingredient n.成分, 因素 in my valise, left over from the last town. Life began to look rosy again after I got in my hotel room with the water running from the tap, and the Resurrection Bitters lining up on the table by the dozen.

“我在前一站镇上的买卖不很顺手,因此身边只有五块钱了。我找到费希尔山的药剂师,向他赊了六打八英两容量的玻璃瓶和软木塞。我的手提箱里还有前一站用剩的标签和原料。我住进旅馆后,就拧开自来水龙头兑好回春药酒,一打一打地排在桌子上,这时候生活仿佛又很美好了。

“Fake? No, sir. There was two dollars worth of fluid extract of cinchonacinchona n.[植物](产于南美的)金鸡纳树, 金鸡纳皮 and a dimes worth of aniline in that halfgross of bitters. Ive gone through towns years afterwards and had folks ask for em again.

“你说是假药吗?不,先生。那六打药酒里面有值两块钱的金鸡纳皮浸膏和一毛钱的阿尼林。几年以后,我路过那些小镇,人们还向我买呢。

“I hired a wagon that night and commencedcommence v.开始, 着手 selling the bitters on Main Street. Fisher Hill was a low, malarial town, and a compound hypotheticalhypothetical adj.假设的, 假定的,爱猜想的 pneumocardiac antiscorbutic tonic was just what I diagnoseddiagnose v.诊断 the crowd as needing. The bitters started off like sweetbreadsontoast at a vegetarianvegetarian n.素食者, 食草动物 adj.素食的 dinner. I had sold two dozen at fifty cents apiece when I felt somebody pull my coat tail. I knew what that meant, so I climbed down and sneaked a five dollar bill into the hand of a man with a German silver star on his lapel.

“当晚我就雇了一辆大车,开始在大街上推销药酒。费希尔山是个疟疾流行的小镇,据我诊断,镇上的居民正需要一种润肺强心、补血养气的十全大补剂。药酒的销路好得像是吃素的人见到了鱼翅海参。我以每瓶半块钱的价钱卖掉了两打,这时觉得有人在扯我衣服的下摆。我明白那是什么意思,于是我爬下来,把一张五元的钞票偷偷地塞在一个胸襟上佩着镀银星章的人的手里。

“‘Constableconstable n.治安官, 警官, 巡官,’ says I, ‘its a fine night.’

“‘警官,’我说道,‘今晚天气不错。’

“‘Have you got a city license,’ he asks, ‘to sell this illegitimateillegitimate adj.违法的, 非嫡出的, 庶生的, 私生的,不合理的, 不合逻辑的 n.非嫡出子, 庶子 vt.认为违法,认做私生子 essence of spooju that you flatter by the name of medicine?’

“‘你推销你称之为药的这种非法假货,’他问道,‘可有本市的执照?’

“‘I have not,’ says I. ‘I didnt know you had a city. If I can find it tomorrow Ill take one out if its necessary.’

“‘没有。’我说。‘我不知道你们这里有个城市。明天如果我发现确实有城市的意思,必要的话,我可以领一张。’

“‘Ill have to close you up till you do,’ says the constable.

“‘在你没有领到之前,我得勒令你停业。’警察说。

“I quit selling and went back to the hotel. I was talking to the landlordlandlord n.房东, 地主, (旅馆等的)老板 about it.

“我收掉摊子,回到旅馆。我把事情经过告诉了旅馆老板。

“‘Oh, you wont stand no show in Fisher Hill,’ says he. ‘Dr. Hoskins, the only doctor here, is a brotherinlaw of the Mayor, and they wont allow no fake doctor to practice in town.’

“‘哦,你这行买卖在费希尔山是干不下去的。’他说。‘霍斯金斯大夫是惟一的医师,又是镇长的小舅子,他们不允许冒牌郎中在这个镇上行医。’

“‘I dont practice medicine,’ says I, ‘Ive got a State peddlers license, and I take out a city one wherever they demand it.’

“‘我并没有行医啊,’我说,‘我有一张州颁的小贩执照,必要的话,我可以领一张市的执照。’

“I went to the Mayors office the next morning and they told me he hadnt showed up yet. They didnt know when hed be down. So Doc Waughhoo huncheshunch n.圆形之隆起物, 肉峰, 预感, 大块 vt.弯腰驼背,弓起背部,耸肩 vi.向前移动, 隆起 down again in a hotel chair and lights a jimpsonweed regalia, and waits.

“第二天早晨,我来到镇长办公室,他们说镇长还没有来,什么时候来可说不准。于是沃胡大夫只好再回到旅馆,在椅子上坐着,点起一支雪茄烟干等着。

“By and by a young man in a blue necktienecktie n.领带 slips into the chair next to me and asks the time.

“没多久,一个打蓝色领带的年轻人磨磨蹭蹭地坐到我旁边的椅子上,问我有几点钟了。

“‘Half past ten,’ says I, ‘and you are Andy Tucker. Ive seen you work. Wasnt it you that put up the Great Cupid Combination package on the Southern States? Lets see, it was a Chilian diamond engagement ringengagement ring n.订婚戒指, a wedding ring, a potato masher, a bottle of soothing syrup and Dorothy Vernon—all for fifty cents.’

“‘十点半,’我说,‘你不是安迪·塔克吗?我见过你玩的把戏。你不是在南方各州推销“丘比特什锦大礼盒”吗?让我想想,那里面有一枚智利钻石订婚戒指,一枚结婚戒指,一个土豆捣碎器,一瓶镇静糖浆和一张多乐西·弗农的照片——一共只卖五毛钱。’

“Andy was pleased to hear that I remembered him. He was a good street man, and he was more than that—he respected his professionprofession n.职业, 专业, 表白, 宣布, and he was satisfied with 300 per cent. profit. He had plenty of offers to go into the illegitimate drug and garden seed business, but he was never to be tempted off of the straight path.

“安迪听说我还记得他,觉得十分高兴。他是一个出色的街头推销员;不仅如此——他还尊重自己的行业,赚到百分之三百的利润就已满足了。人家一再拉他去做非法的贩卖假药的勾当,可是怎么也不能引他离开康庄大道。

“I wanted a partner, so Andy and me agreed to go out together. I told him about the situation in Fisher Hill and how finances was low on account of the local mixture of politics and jalapjalap n.泻药. Andy had just got in on the train that morning. He was pretty low himself, and was going to canvass the whole town for a few dollars to build a new battleship by popular subscriptionsubscription n.捐献, 订金, 订阅, 签署, 同意, [医]下标处方 at Eureka Springs. So we went out and sat on the porchporch n.门廊, 走廊 and talked it over.

“我正需要一个搭档,安迪同我便谈妥了合伙。我向他分析了费希尔山的情况,告诉他由于当地的政治同泻药纠缠在一起,买卖不很顺利。安迪是坐当天早班火车到这里的。他自己手头也不宽裕,打算在镇上募集一些钱,到尤里加喷泉去造一艘新的兵舰。我们便出去,坐在门廊上从长计议。

同类推荐
  • 培养学生动手能力小丛书:教你制作生物标本

    培养学生动手能力小丛书:教你制作生物标本

    《培养学生动手能力小丛书:教你制作生物标本(最新版)》是一本自然科学类读物,系统的介绍了有关生物标本创意制作等方面内容,并附有具体的操作过程和实践步骤。《培养学生动手能力小丛书:教你制作生物标本(最新版)》不仅能丰富青少年朋友课余生活,提升其动手能力,同时也能够让其理解能力和动手能力得到协调发展,从而成长为社会主义现代化建没需要的复合型人才。
  • 奖罚分明,让学生心悦诚服

    奖罚分明,让学生心悦诚服

    本书从引导鼓励的角度出发,总结出一套科学、系统的表扬、激励与奖励学生的方式、方法。书中对优秀的方法给与极大的鼓励。
  • 和老外聊文化中国(升级版)

    和老外聊文化中国(升级版)

    《和老外聊文化中国(升级版)》除了适用于旅游专业学生和英语导游,还可以成为外企员工、涉外工作者和高校学生的工具书,读者可以此书来学习如何用英语讲解中国文化,用中国文化的内容来练习英语口语。
  • 宴会设计与运作管理

    宴会设计与运作管理

    本书共分为十二章,分别为概述、宴会菜单设计的原则与要求、常见宴会菜单设计、特殊宴会菜单设计、美食节策划与菜单设计、主题宴会的设计、宴会台型的设计、宴会台面设计、宴会服务、宴会部的组织机构与工作职责、宴会的质量与成本控制、宴会部的促销与内部管理。《宴会设计与运作管理(第2版)》既可以作为高等职业院校餐饮管理、烹饪专业及培训机构的教材,又可作为各类酒店及餐饮从业人员工作之范本。
  • 法制教育六年级(下)

    法制教育六年级(下)

    本书主要介绍了一些与孩子切身利益相关的几部法律,通过对此书的学习可以增强孩子的法律意识以及自我保护意识。
热门推荐
  • 五行能力者

    五行能力者

    故事是从一个幸福家庭开始的,但却因为酗酒把幸福葬送。三个兄妹一同努力挽回和父母之间的亲情,一路上克服种种困难,利用自己的五行能力对抗邪恶势力,并在途中发现了更加神秘的新世界!
  • 千年轮回只为你

    千年轮回只为你

    众神景天击败邪剑仙后,大地恢复了和平。然而更大的灾难出现在他们面前,一个魔界的小喽啰抢去了魔界至尊的法力。令古代六大圣兽之一“上古魔龙。”(即黑魔龙)景天等人无法击败这个上古瑞兽,只得去找盘古开天辟地时那把星辰剑,在前往途中结识了,古代天神共工的坐骑“鲲鹏。”。“杨幂雪。”“琼瑶。”等等,但是龙阳的邪念因此复活,一场神魔大战,爱恨纠缠的故事就此展开。
  • 没有爱情的四公主

    没有爱情的四公主

    四个天庭公主,因为玩世不恭,乱惹麻烦,被自己的爸爸玉帝,入凡间,在凡间,她们经历了痛,和绝望,她们要复仇,要报仇,要他们后悔。她们一个冷酷,是为了掩饰寂寞。她们一个妩媚花心,是为了忘掉自己的“爸爸”她们一个温柔,一个可爱,是为了不让姐姐们操心。这样的她们会。。。。。。
  • 缘来命定

    缘来命定

    w大系草的一次说走就走的旅行撞上了s市肖大公子的离家出走,一场车祸,一次失忆,一个误会,两人的命运从此交织了在一起。和肖大公子深情相恋的苏小冉面对这奇异的结果,已经再次付出真心的她该做出何种选择。一切尽在《缘来命定》,新人求收藏。
  • 佛说称赞如来功德神咒经

    佛说称赞如来功德神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 《鬼影迷踪》

    《鬼影迷踪》

    一个宝藏,一个流传了上百年的传说,一个道教世家,牵起了一连串惊险的冒险!
  • 超神学院之大气使

    超神学院之大气使

    你们称呼我什么?神?恶魔?英雄还是怪物?都无所谓了。因为无论你是谁,在踏入地球的那一步,结局便已经注定了。天上天下,唯吾独尊!
  • 台北春宴系列之吴美慈

    台北春宴系列之吴美慈

    在前一部陆小岚的后记中作者就曾说过,风十一郎不是专业作家,以致会对刚写完的书中人物,产生某种耽溺的现象,而这种精神负荷,往往会让人觉得又无奈又沉重,像胸口二十四小时都压着铅块,真的满痛苦的。一起来翻阅《台北春宴之吴美慈》吧!
  • 梦武神域

    梦武神域

    梦之遥,千里追寻。武之心,堪比乾坤。神域漫漫,吾将求索,纵九死,不悔,心若未灭,梦就仍在。人法天,天法道,道法自然。
  • 读者的文字冒险游戏

    读者的文字冒险游戏

    严格意义上来说,这不是一本小说,而是一个RPG文字冒险类游戏,在游戏中,读者就是玩家,主角的命运完全由作者来掌控,读者的现在将改变主角的未来,或许会使读者成为无所不能的仙人,亦或是全知全能的神,当然也有可能成为一个平凡的普通人,但最有可能发生的情况却是GAMEOVER!但实际上,这是一篇由一个RPG游戏企划脚本的故事大纲改编而成的小说,而这个游戏是一个涉及了仙侠,科幻,玄幻,都市,无限流等众多题材的诡异游戏。但这个游戏,因为各种原因夭折了…为了纪念我们的团队以及我的同学们,我打算把这个故事大纲改编成一篇小说。