登陆注册
841780

庄子外篇《秋水》原文、注释、白话翻译和赏析

qingpodushuqingpodushu2023-07-29 09:52:300

庄子外篇秋水原文、注释、白话翻译和赏析

全篇由两大部分组成。第一部分写北海海神跟河神的谈话,集中说明如何认识和对待世间万物的问题,一问一答一气呵成,构成本篇的主体。第二部分写了六个寓言故事,每个寓言故事自成一体,互不关联。每个寓言故事与第一部分海神与河神的对话也没有结构上的关系。但是每个寓言故事所说明的道理却都与海神与河神的对话所阐述的某些观点相关联。而是以寓言的形式,从不同的侧面对海神的某些观点作了进一步的说明或补充。

下面根据表述的内容分别注释、白话翻译和赏析。

一、河伯与北海若

【原文1-1】

秋水时至(1),百川灌河(2);泾流之大(3),两涘渚崖之间不辩牛马(4)。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己(5)。顺流而东行,至于北海(6),东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而叹曰(8):“野语有之曰(9),'闻道百(10),以为莫己若’者(11),我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者(12),始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家(13)。”

北海若曰:“井鼃不可以语于海者,拘于虚也(14);夏虫不可以语于冰者,笃于时也(15);曲士不可以语于道者(16),束于教也(17)。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑(18),尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈(19);尾闾泄之(20),不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知(21)。此其过江河之流,不可为量数(22)。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地而受气于阴阳(23),吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多(24)!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?(25)计中国之在海内,不似稊米之在大仓乎(26)?号物之数谓之万,人处一焉(27);人卒九州(28),谷食之所生,舟车之所通,人处一焉(29);此其比万物也,不似豪末之在于马体乎(30)?五帝之所连,三王之所争(31),仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣(32)!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也;不似尔向之自多于水乎(33)?”

【注释】

(1)秋水时至:秋天里洪水按照时令而至。(2)灌河:流入黄河。

(3)泾:通 “径 ”,泾流:水势。

(4)涘:si,水边。渚:zhu;水中的小块陆地。

(5)河伯:古代中国神话中的黄河水神,原名冯夷,也作“冰夷”。

在《搜神记》里说他过河时淹死了,就被天帝任命为河伯管理河川。

己:己身、本身;(6)至于:到达。

(7)旋:旋转、返回。这里指改变。面目:指态度、看法。

(8)若:指北海若,即海神。(9)野语;俗语。(10)百:指多。

(11)莫己若:意为谁都不如自己。

(12)少仲尼之闻:意为孔丘懂得的太少。

(13)门:指面前、跟前;大方之家:有道之士。

(14)虚:通“居”。此处作动词用。

(15)笃:本意是马走的缓慢,引伸为忠实专一、深厚、厚重。

时:季节、时空。

(16)曲士:孤陋寡闻的人。(17)束于教:教养的局限。

(18)丑:鄙陋、渺小。(19)不知何时止:指无休无止。

(20)尾闾:传说中海水所归之处。

(21)水旱不知:涝旱都与大海无关。

(22)过:超过。不可量数:不可估量。

(23)以:表示原因;比:通“庀”;治理、具备。句意为:因为知道从天地那里形成的形体。

(24)见少:觉得很渺小。奚:因何缘故。自多:自满。

(25)礨空lěi: 小穴 。(26)稊tí :形状似稗的野草,果实像小米。

(27)号:宣称、号称。人处一焉:人只是其中之一。

(28)卒:通 “萃” ,聚集 。春秋时地方一级居民单位名。此处指聚居。

(29)一:上句是人类相对万物而言;此句是个人相对全人类而言。

(30)不似豪末之在于马体乎:意为,不过是九牛一毛。

(31)五帝:传说不一。《庄子》承伏羲、神农、黄帝、尧、舜五人的说法。连:连续。指相继禅让。三王:夏、商、周三朝的第一位帝王大禹、商汤王、周武王及周文王的合称

(32)此:指代“不似豪末之在于马体乎”,微不足道之意。

(33)不似尔向之自多于水:不就像你先前在河水暴涨时的洋洋自得一样。

【译文】

秋天里洪水按照时令汹涌而至,百川的水汇入黄河。水势很大,对两岸连牛马都不能分辨。河伯于是欣然自喜,认为天下一切美好的东西都在己身。河伯顺着水流向东走去,到达北海边,向东望去,看不见大海的尽头。于是河伯方才改变先前洋洋自得的态度,望着大海向海神北海若慨叹道:“俗话说,'听到了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己’,说的就是我了。况且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得重视,开始我不相信;如今我亲眼看到了你无边无际,要不是来到你的面前,真可就危险了。我必定会永远受到有道之士的耻笑。”

海神说:“不可以跟井里的青蛙谈论大海,因为它居住在狭井之中;不能和夏天的虫子谈论冰雪,因为它只知道夏季;和一孤陋寡闻的人不能谈论大道,是因为他受到教养的限制。如今你从河岸边出来,看到了大海,才知道自己的渺小。可以与你谈论大道了。天下的水面,没有比海更大的。千万条河川流归大海,无休无止却从没有满溢;海底的尾闾泄漏海水,无休无止而海水却从未减少;无论春天还是秋天没有变化,无论是涝是旱都与大海无关。这说明大海的水超过江河的水量,是不可估量的。可是我从没有因此而自满。自己知道天地治备了我的形体。禀受了阴阳之气。我在于天地之间,就好像一块小石子、一块小木屑存在于大山之中,才觉得自身的存在实在渺小,又怎敢自满?四海与天地比较,不就像小穴存在于大泽之中吗?中原大地与四海比较,不就像小米粒存在于大粮仓里吗?宣称世上有万物,人只是其中之一;人们聚居于九州,谷物在这里生长,舟车在这里通行,而每个人只是人群中的一员;个人和万物相比,不过是九牛一毛吧?五帝相继禅让,三王所争夺的,仁人所忧患的,贤才所操劳的,都微不足道!伯夷以辞让而博取名声,孔丘以言论而显示渊博,这都现出他们的自满;不就像你先前在河水暴涨时的洋洋自得一样吗?”

【赏析】

为更好地理解河伯与北海若的对话,首先了解一下关于中国神话中河伯传说:

相传很久很久以前,黄河里有一位河神,人们叫他河伯。河伯站在黄河岸上。望着滚滚的浪涛由西而来,又奔腾向东流去,兴奋地说;“黄河真大呀,世上没有哪条河能和它相比。我就是最大的水神啊!

有人告诉他:“你的话不对,在黄河的东面有个地方叫北海,那才真叫大呢。”河伯说:“我不信,北海再大,能大得过黄河吗?”

那人说:“别说一条黄河,就是几条黄河的水流进北海,也装不满它。”

河伯固执地说:“我没见过北海,我不信。”

那人无可奈何,告诉他:“有机会你去看看北海,就明白我的话了。”

秋天到了,连日的暴雨使大大小小的河流都注入黄河,黄河的河面更加宽阔了,隔河望去,对岸的牛马都分不清。这一下,河伯更得意了,以为天下最壮观的景色都在自己这里,他在自得之余,想起了有人跟他提起的北海,于是决定去那里看看。

河伯顺流来到黄河的入海口,突然眼前一亮。河伯放眼望去,只见北海汪洋一片,无边无涯。海神北海若正笑容满面地欢迎他的到来。于是引出了河伯与海神北海若的对话。

这一段对话,写河伯在没见到大海之前,自以为大,当走出自己的小天地见到大海之后,自觉惭愧,而海神北海若虽大却自以为小。这一段对话,一是通过描述河伯的井蛙之见,反衬了海纳百川的博大胸怀。二是通过大与小的对比,说明了任何事物都是相对的这一哲理。

【原文1-2】

河伯曰:“然则吾大天地而小豪末(1),可乎?”

北海若曰:“否。夫物,量无穷,时无止,分无常(2),终始无故(3)。是故大知观于远近(4),故小而不寡,大而不多(5),知量无穷,证曏今故(6),故遥而不闷(7),掇而不跂(8),知时无止;察乎盈虚,故得而不喜,失而不忧,知分之无常也;明乎坦塗(9),故生而不说(10),死而不祸,知终始之不可故也。计人之所知,不若其所不知;其生之时,不若未生之时;以其至小求穷其至大之域,是故迷乱而不能自得也。由此观之,又何以知豪末之足以定至细之倪(11)?又何以知天地之足以穷至大之域?”

【注释】

(1)大:重视。小:忽略。(2)无常:没有常规。

(3)终始无故:始终在变化中。(4)观于远近:指观察事物能由近及远。

(5)小而不寡,大而不多:小不一定少,大不一定多。

(6)曏xing:古汉语同“向”。以往;对着;明、表明。“证曏今故”句意为,通晓含今古。

(7)故遥而不闷:所处遥远而不烦闷。

(8)掇dūo:拾取、搬、挪、得到等。晋.郭象.注:“掇,犹短也。”。跂:通“企”;求。

(9)坦塗:大道。塗,同“途”。(10)说:通“悦”。

(11)倪(ní泥):边际、头绪。引申为标准、界限。

【译文】

河神说:“既然如此,我重视天地之大,忽略毫末之小,可以吗?”

海神回答:“不可以。万物的量是不可穷尽的,时间是没有休止的,得与失变化无常,事物的终结和起始也没有定因。所以具有大智的人观察事物能够由近及远,所以小却不认为少,大也不认为多,懂得事物的数量是无穷无尽的;通晓含今古,所处遥远而不烦闷,只在近前却不企求,知道时间是没有休止的;洞悉事物有盈有虚的道理,因而有所得却不欣喜,有所失也不忧伤,这是因为懂得得与失变化无常;明了生与死之间犹如一条平坦大道,所以生不以为是福,死也不以为是祸,懂得始终是千变万化。算算人所懂得的东西,远不如他所不知道的东西多;生存在世的时间,也远不如不在人世的时间长;用极为有限的智慧去探究没有穷尽的领域,所以必然迷乱而不能有所得!由此看来,又怎么能以毫末作为标准去衡量极小的事物呢?又怎么能以天地去比较无穷的宇宙呢?”

【赏析】

这一段对话,主要是通过海神回答河伯提出的是否可以只重视天地之大,忽略毫末之小的疑问,说明世间万物是无穷无尽的。它们的大与小、得与失、盈与虚、生与死等,都是相对的,而且始终是变化的。因此,不可用绝对的、静止的观点认知和判定任何事物。

【原文1-3】

河伯曰:“世之议者皆曰:'至精无形(1),至大不可围(2)。’是信情乎(3)?”

北海若曰:“夫自细视大者不尽,自大视细者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也(4);故异便(5)。此势之有也(6)。夫精粗者,期于有形者也(7);无形者,数之所不能分也(8);不可围者,数之所不能穷也。可以言论者(9),物之粗也(10);可以致意者(11),物之精也。言之所不能论,意之所不能察致者,不期精粗焉(12)。是故大人之行(13),不出乎害人,不多仁恩(14);动不为利,不贱门隶;货财弗争,不多辞让(15);事焉不借人,不多食乎力(16),不贱贪污;行殊乎俗,不多辟异(17);为在从众(18),不贱佞谄(19),世之爵禄不足以为劝(20),戮耻不足以为辱;知是非之不可为分,细大之不可为倪(21)。闻曰:'道人不闻,至德不得(22),大人无己’。约分之至也(23)。”

【注释】

(1)至:本义为到,引申指达到极点、极、最等。至精:最细小。

(2)围:边界。(3)信:真实。

(4)垺 póu:①、制砖瓦、陶器的模子;②、极大。殷:盛大。

(5)异便:犹分别。(6)此势之有:这态势是事物固有的。

(7)期:限度。 (8)数:数量。(9)论:分析和说明

(10)粗:粗浅、外在表象。(11)意:料想;意料。致:使達到。

(12)不期精粗:不限于大小。即超出大小的范围。

(13)大人:德行高尚、志趣高远的人。(14)多:此处指“注重”。

(15)多:此处指“过分”。

(16)事焉不借人,不多食乎力,不贱贪污:作事不借助他人之力,不推崇自食其力,不鄙夷贪婪与污行。

(17)辟异:邪僻乖异。(18)为:行为。(20)劝:通“欢”

(21)倪:标准。(22)闻:闻达、显达。得:报偿。无己:忘我。

(23)约分之至也:这就是约束自己而达到的最高境界。

【译文】

河神说:“世人议论说:'最细小的东西没有形体,最巨大的东西没有边界’。这样的话真实吗?”

海神回答:“从细小的角度看庞大的东西不可能全面,从巨大的角度看细小的东西不可能真切。精细,是小中之小;极大,是大中之大;所以,小与小比,大与大比都是各有区别的。事物的态势是固有的。所谓精细与粗大,是限于有形的东西。没有形的事物,是不能用数量来分析的;没有边界的巨大东西,数量是计算不了的。可以用言语来表述的事物,只是事物粗浅的表象;可以意想到的事物,则是事物精细的方面。言语所不能分析和说明的、意想不到的,也就超出大和小的范围了。所以德行高尚者的行为,不会做出害人的事,不注重给人以仁慈和恩惠;干什么都不是为了谋利,不会瞧不起从事守门、差役之类的人。不去争夺财物,也不过谦;作事从不借助他人之力,不推崇自食其力,不鄙夷贪婪与污行;行为与世俗不同,但不赞许邪僻乖异;行为随俗从众,不鄙视奉承和谄媚;高官厚禄不足以为荣,刑戮和侮辱不足以为羞耻;知道是与非的界线不能清楚地划分;懂得大小难以界定。听人说:'有道的人不求闻达于世,道德高尚的人不求报偿,志趣高远的人能够忘却自己’。这就是约束自己而达到的最高境界。”

【赏析】

这一段对话,主要是通过海神回答河伯提出的如何看待事物的大与小的疑问,进一步说明认知事物要从不同的角度、不同的层面、不同的范围等各个方面观察、分析、比较,才能够较全面地认识事物。而且还要做到具体的情况具体分析。对于态势固有的、有形的事物,可以用大与小、精细与粗大等数量来分析。对于没有形的事物,没有边界的巨大东西,是不能用数量来分析和度量的;而对于人们的思想观念,思想境界之类,像人的德性,只有用人的行为来度量。

【原文1-4】

河伯曰:“若物之外(1),若物之内,恶至而倪贵贱(2)?恶至而倪大小?”

北海若曰:“以道观之,物无贵贱。以物观之(3),自贵而相贱。以俗观之,贵贱不在己。以差观之,因其所大而大之(4),则万物莫不大;因其所小而小之,则万物莫不小;知天地之为稊米也,知豪末之为丘山也,则差数矣(5)。以功观之,因其所有而有之(6),则万物莫不有;因其所无而无之,则万物莫不无;知东西之相反而不可以相无,则功分定矣(7)。以趣观之(8),因其所然而然之(9),则万物莫不然;因其所非而非之,则万物莫不非;知尧、桀之自然而相非(10),则趣操矣(11)。昔者尧、舜让而帝(12),之、哙让而绝(13),汤、武争而王,白公争而灭(14)。由此观之,争让之礼,尧、桀之行,贵贱有时,未可以为常也。梁丽可以冲城(15),而不可以窒穴(16),言殊器也(17)。骐骥、骅骝一日而驰千里,捕鼠不如狸狌(18),言殊技也。鸱鸺夜撮蚤(19),察豪末,昼出瞋目而不见丘山(20),言殊性也(21)。故曰,蓋师是而无非(22)、师治而无乱乎(23)?是未明天地之理、万物之情者也(24)。是犹师天而无地,师阴而无阳,其不可行明矣(24)。然且语而不舍(25),非愚则诬也!帝王殊禅,三代殊继(26)。差其时逆其俗者(27),谓之篡夫;当其时顺其俗者,谓之义之徒(28)。默默乎河伯!女恶知贵贱之门、小大之家(29)!”

【注释】

(1)若:助词。外:外表。

(2)恶wū:古通"乌",表疑问。哪,何,怎么。

(3)以物观之:从万物自身立场来看。(4)差:差别

(4)因其所大而大之:因事物是大的如果只看大的一面。

(5)知豪末之为丘山也,则差数睹矣:豪末虽小,如果与更微小的东西相比,则如山丘。万物的差别就明白了。

(6)功:功能;(7)东西:指东西方向。(8)趣:志趣。

(9)然:是、对。(10)自然而相非:自以为是,以对方为非。

(11)趣操:志趣、操守。(12)让而帝:以禅让而称帝。

(13)之、哙让而绝:是指战国时期燕国国君燕王哙食古不化,为了博取让贤的美名,便效仿上古的尧舜二帝,将王位主动让给相国子之。结果不但没有博得期望中的好名声,而且还导致太子姬平联合将军市被发动内乱,最终把燕国带入了长达数年的内乱之中。这一历史故事。

(14)白公争而灭:指楚国白公胜争夺王位却遭致身亡。

(15)梁丽:栋梁之材。冲城:冲击敌城。(16)窒穴:堵塞洞穴。

(17)殊器:器物各有各的用处。(18)狸狌sheng:野猫。

(19)鸱鸺chī xiū:猫头鹰。撮:抓。

(20)瞋目:睁大眼睛。(21)言:语气助词。殊性:习性不同。

(22)师:效法、学习。是:正确。(23)师治:实行法治。

(24)师天而无地:只效法天而不效法地。明:明白。

(25)语而不舍:喋喋不休。

(26)殊禅:禅让各不相同。三代殊继:指夏、商、周三代的继承也各不一样

(27)差其时逆其俗者:不合时代、背逆世俗的人。

(28)义之徒:高义之士。

(29)女:你。门:指一般事物的分类。家:与“门”对应。指区别。

【译文】

河神说:“事物的外表,事物的内在,怎么来区分它们的贵贱?又用什么来区别它们的大小?”

海神说:“从道的观点来看,事物没有贵贱的区别。从事物自身来看,都以自己为贵而以他物为贱。从世俗的观点来看,贵贱不取决于自己。按照物与物之间的差别来看,因事物是大的如果只看大的一面,那么万物都是大的;因事物是小的如果只看小的一面,那么万物都是小的;天地虽大比起宇宙来就如小的米粒,毫末虽小比起更微小的东西来也如高大的山丘,懂得这个道理,万物的差别也就看得很清楚了。从事物的功能来看,如果只看有用的一面,那么万物都是有用的;如果只看事物无用的一面,那么万物都是无用的;懂得东与西的方向相反却又不可缺少的道理,则懂得事物的功能是固有的了。从人们对事物的志趣来看,如果只看事物肯定的一面,那么万物都是肯定的;如果只看事物否定的一面,那么万物都是否定的;知晓唐尧和夏桀都自以为是而以对方为非的道理,则人们的志趣与操守也就看得很清楚了。

当年唐尧、虞舜以禅让而称帝,燕王哙让位给宰相子之而国破家亡;商汤、周武王都以争夺天下而成为帝王,白公胜因争夺王位却遭致杀身。由此看来,争斗与禅让的礼制,唐尧与夏桀的作法,孰贵孰贱,都因时而异,不可以把它们看作是不变的。栋梁之材可以用来冲击敌城,却不可以用来堵塞洞穴,器物各有各的用处。骏马良驹一天奔驰千里,捕捉老鼠却不如野猫,它们各有各的技能。猫头鹰夜里能抓到跳蚤,能观察秋毫,可是白天睁大眼睛也看不见高大的山丘,是禀性不同。所以说:效法正确的便不会犯错、实行法治便不会出乱吗?这是不明了自然规律和万物的本性。这就像只效法天不效法地、只效法阴不效法阳,是行不通的。然而还在喋喋不休,不是愚昧便是欺骗!帝王的禅让各不相同,夏、商、周三代的继承也各不一样。不合时代、违背潮流的人,称为篡逆之徒;合于时代、顺应潮流的人,称为义士。沉默吧,河伯!你怎么会弄清万物贵贱的门类和大小的区别!”

【赏析】

这一段对话,虽仍在谈如何认知从事物的问题,但对如何认知事物的着眼点不同。上一段对话的着眼点是谈物与物之间的认知,这一段对话的着眼点是对同一事物的认知。这里更深一步地指出,同一事物的贵贱、大小、有用和无用等不但是相对的,而且是发展变化的。像如何衡量事物的贵贱问题。从道的观点来看,事物没有贵贱的区别。从事物自身来看,却都以自己为贵而以他物为贱。从世俗的观点来看,贵贱不取决于自己。当年唐尧、虞舜以禅让而称帝是顺理成章的事,而燕王哙让位给宰相子之却国破家亡;孰贵孰贱,都因时而异,不可以把它们看作是固定不变的。所以,对一个事物的认知要立足于事物的发展规律和本性,因时、因地、从不同的角度辩证地、全面地衡量。

【原文1-5】

河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍(1),吾终奈何?”

北海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍(2);无拘而志(3),与道大蹇(4)。何少何多,是谓谢施(5);无一而行(6),与道参差(7)。严乎若国之有君(8),其无私德,繇繇乎若祭之有社(9),其无私福;泛泛乎其若四方之无穷(10),其无所畛域(11)。兼怀万物,其孰承翼(12)?是谓无方(13)。万物一齐,孰短孰长?道无终始,物有死生,不恃其成(14);一虚一满,不位乎其形(15)。年不可举(16),时不可止;消息盈虚(17),终则有始。是所以语大义之方,论万物之理也(18)。物之生也,若骤若驰(19),无动而不变,无时而不移。何为乎?何不为乎?夫固将自化(20)”。

【注释】

(1)辞受趣舍:进退取舍。(2)反衍:反复无常、相互转化

(3)而:你。(4)蹇jiǎn:本义:跛足。引申:艰阻,不顺利。

(5)谢:代谢,衰落。施:施行、实行、推行、设置、安放、延续、给予等。引申为施舍;等。谢施:可理解为“变换”。

(6)无一而行:不要偏执于事物的某一方面行事

(7)参差:不相一致。(8)严:严正。若:像

(9)繇繇yáo:坦然自得的样子。社:土地神。

(10)泛泛:广阔、浩瀚。(11)畛zhěn域:疆界。(12)翼:庇爱。

(13)无方:不偏向事物的任何一方。

(14)不恃其成:不以一时的成功有恃无恐。

(15)不位乎其形:万物从不固守于某一不变的形态。

(16)年:岁月。举:挽留。(17)消:消亡。息:生长。

(18)大义:即前面讲的“道”。方:指规律、道理、学识。

论:本义表示议论,分析和说明。引申为思考,评论,辨析等。

(20)固:必,一定。自化:自然变化。

【译文】

河神说:“既然如此,那么我应该做些什么呢?不该做什么呢?对于进退取舍,终究怎么办?”

海神回答:“从道的观点来看,什么是贵,什么是贱,贵贱是反复无常、相互转化的;不必束缚你的心志,跟大道相违背。怎么是少怎么是多,多少是不断变换的;不遵循自然规律行事,是跟大道不一致。要像严正的一国的国君,公正无私;像优游自得的祭祀中的土地神,赐福没有偏私;像汪洋大海一样通达四方而又旷远无穷,无边无际;兼容并蓄万物,难道谁专门承受庇护吗?这就是不偏向任何一个方面。万物的变化都遵循这一规律。谁贵谁贱呢?道无始无终,万物有生有死,不以一时的成功而有恃无恐。万物有虚有满,没有固定不变的形态。岁月留不住,时间不会停息,万物消长、盈虚交替,周而复始。这就是大道的规律,辨析万物的道理。万物的生长,犹如飞跑奔驰,不是静止不变,时刻在不停地运动和变化。应该做些什么呢?不该做什么呢?一定要听其自然变化!”

【赏析】

这一段对话,集中说明,万物不是静止不变的,而是时刻在不停地运动和变化着。贵与贱可相互转化,大与小、多与少也是不断变换。“万物一齐”,即万物的变化都遵循这一规律。这就是大道的规律,也辨析万物的道理。所以,人在大道面前应该一定要听其自然变化,也就是“无为而无不为”。

【原文1-6】

河伯曰:“然则何贵于道邪?”

北海若曰:“知道者必达于理,达于理者必明于权(1),明于权者不以物害己。至德者,火弗能热(2),水弗能溺,寒暑弗能害,禽兽弗能贼(3)。非谓其薄之也(4),言察乎安危,宁于祸福(5),谨于去就(6),莫之能害也。故曰:天在内(7),人在外(8),德在乎天(9)。知天人之行(10),本乎天,位乎得;蹢䠱而屈伸(11),反要而语极(12)。”

【注释】

(1)权:权变。权衡轻重而应变。(2)至德:得道。热:烧

(3)贼:伤害。(4)薄:侵入、侵害。(5)宁:安。

(6)去就:进退。(7)天在内:天性蕴含于内里。

(8)人在外:人为显露于外在。(9)德在乎天:德顺应自然。

(10)知天人之行:懂得自然规律和人事变化。

(11)本乎天:顺应自然规律。位乎得:安于本分。

蹢䠱zhí zhú:同“踯躅”。蹢䠱而屈伸:能进能退,能屈能伸。

(12)反要而语极:返归大道的真谛,而可与之谈论至极的道理。

【译文】

河神说:“既然如此,那么为什么还要那么看重大道呢?”

海神回答:“懂得大道的人必定通达事理,通达事理的人必定权衡轻重而应变,明白权变的人不会被外物伤害自己。得道的人火烧不着他,水淹不着他,寒暑侵害不着他,禽兽伤害不着他。不是说水火、寒暑、禽兽不伤害他,而是他明察安危,安于祸福,进退谨慎,因而不能够伤害他。所以说:“天性蕴含于内里,人的行为形显露在外,高尚的修养则顺应自然。懂得自然规律和人事变化,顺应自然的规律,安于本分,能进能退,能屈能伸,就是懂得了大道的真谛,而可与之谈论至极的道理。”

【赏析】

这一段对话,一是说明“大道”的重要性。指出懂得了“大道”就能通晓事理、权衡轻重而应变、明察安危,安于祸福,进退谨慎,不会被外物伤害自己。同时说明,只有懂得自然规律和人事变化,做到顺应自然的规律,安于本分,能进能退,能屈能伸,才是真正懂得了大道的真谛。

【原文1-7】

曰:“何谓天(1)?何谓人(2)?”

北海若曰:“牛马四足,是谓天;落马首(3),穿牛鼻,是谓人。故曰:无以人灭天,无以故灭命(4),无以得殉名”

【注释】

(1)天:天然。

(2)人:造字本义是人类,是指由类人猿进化而来的能制造并使用工具进行劳动的高等动物。《礼运》曰:按禽兽艸木皆天地所生,而不得为天地之心,惟人为天地之心,故天地之生此为极贵。此处指人为。

(3)落:通“络”。羁勒,用网状物兜住。

(4)人灭天:人为破坏天然。以故灭命:因故毁灭性命。

【译文】

河神说:“什么是天然?什么又是人为?”

海神回答:“牛马天生就有四只脚,这就叫天然;用络套住马头,给牛鼻穿上绳索,这就叫人为。所以说,不要人为去破天然,不要因故毁灭性命,不要因贪心损害名声。谨守此理而不违背,这就叫返归本真。”

【赏析】

这一段对话,提出了返归本真的主张。即不要“无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名谨守而勿失,是谓反其真”。

本部分主要是通过河伯与海神北海若的对话,以一问一答的方式,说明如何认识和对待世间万物的问题。归纳起来主要有以下几点:

1、事物是相对的。事物的大与小、贵与贱以及得与失、盈与虚、生与死等,都是相对的。无论哪一方面都不是绝对的。

2、世间万物始终是变化的。因此,不可用绝对的、静止的观点确知和判定任何事物。

3、认知事物要从不同的角度、不同的层面、不同的范围等各个方面观察、分析、比较,才能够较全面地认识事物。

4、对事物的认知要立足于事物的发展规律和本性,因时、因地、辩证地、全面地衡量。

5、万物时刻在不停地运动和变化着。贵与贱可相互转化,大与小、多与少也是不断变换。万物的变化都遵循这一规律。

6、不但要正确地认识事物,而且要正确地对待事物。要立足于事物的发展规律和本性,做到顺应自然的规律,安于本分,能进能退,能屈能伸,权衡轻重而应变、明察安危,安于祸福,进退谨慎,就不会被外物伤害自己。不要“无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名”。

二、寓言

一、蛇与风

【原文】

夔怜蚿(1),蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。

夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行(2),予无如矣!今子之使万足,独奈何?”蚿曰:“不然。予不见乎唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机,而不知其所以然(3)。”

蚿谓蛇曰:“吾以众足行而不及子之无足,何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪?吾安用足哉!”

蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也(4)。今子蓬蓬然起于北海(5),蓬蓬然入于南海,而似无有(6),何也?”风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我(7),我亦胜我(8)。虽然,夫折大木、蜚大屋者(9),唯我能也,故以众小不胜为大胜也(10)。为大胜者,唯圣人能之”。

【注释】

(1)夔:古代传说中的一种龙形独足异兽。  蚿:xián ,又称“马陆”,一种节肢动物,有很多对腿。 怜:怜爱,爱慕。

(2)趻踔跳: 读作Chěn chuō ,跳跃。 如:像。

(3)天机:天生的机能。然:①.对;②.指示代词。如此;这样;那样。 (4)则有似也。像有足而行的样子。

(5)蓬蓬然:风呼呼吹动的样子。(6)无有:指没有形体。

(7)指我则胜我:用手指遮挡我就能把我遮挡住。

(8)鰌qiū,蹴踏。鰌我亦胜我:用腿脚来踢踏我我也没办法。

(9)蜚: fēi古同“飞”。

(10)众小不胜为大胜。细小的方面不求胜利而求获得大的胜利。

【译文】

独脚的夔羡慕多脚的蚿,多脚的蚿羡慕无脚的蛇,无脚的蛇羡慕无形的风,无形的风羡慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羡慕内在的心灵。

夔对蚿说:“我依靠一只脚跳跃而行,没有谁比我简便的了。现在你使用上万只脚行走,个人觉得怎么样的呢?”蚿说:“不对哩。你没有看见那吐唾沫的吗?喷出唾沫大的像珠子,小的像雾滴,混杂着吐落而下的不可胜数。如今使用我天生的机能行走,我也并不知道自己为什么样。”

蚿对蛇说:“我用众多的脚行走反倒不如你没有脚,这是为什么呢?”蛇说:“使用天生的机能而行,怎么可以改变呢?我哪里用得着脚呢!”

蛇对风说:“我使用脊柱和腰胁而行走,像有足的样子。如今你呼呼地从北海掀起,又呼呼地到了南海,却像没有形体,这是为什么呢?”风说:“是的,我呼呼地从北海来到南海。可是人们用手指遮挡我就能把我遮挡住。用腿脚来踢踏我,我也没办法。虽然这样,吹折大树、掀翻高大的房屋,只有我能够做到,而这就是细小的方面不求胜利而求获得大的胜利。获取大的胜利,只有圣人才能做到。”

【赏析】

这则寓言说明了两个道理。一是说,任何事物都有其固有的独特的天然本性。二是说,任何事物都是相对的。犹如事物的本性一样,各有所长。就如蛇对风说的那样,“以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之”。俗语说“成大事者,不拘小节”。也就是说,能成就大事业的,不拘泥于生活上的细枝末节。做人一定要大气,要有全局观,眼光一定要放长远,不要局限于一时一事。这样才能把握事物的发展方向。如果一个人总是执着于小节,被无关大局的细枝末节,非原则的琐事所束缚,那么终将不会有什么大作为。“小节”,并不等同于细节。汪中求有一篇《细节决定成败》的文章,运用大量充分的事实专门论述了细节决定成败的道理。

二、孔子与子路

【原文】

孔子游于匡(1),人围之数币(2),而弦歌不惙(3)。子路入见,曰:“何夫子之娱也(4)?”孔子曰:“来,吾语女!我讳穷久矣,而不免,命也(5);求通久矣,而不得,时也(6)。当尧、舜而天下无穷人,非知得也(7);当桀、纣而天下无通人,非知失也。时势适然(8)。夫水行不避蛟龙者,渔人之勇也。陆行不避兕虎者(9),猎夫之勇也。白刃交于前,视死若生者,烈士之勇也。知穷之有命,知通之有时,临大难而不惧者,圣人之勇也。由,处矣(10)!吾命有所制矣(11)!”

无几何,将甲者进(12),辞曰:“以为阳虎也(13),故围之;今非也,请辞而退。”

【注释】

(1)、匡:卫国邑名。(2)、帀:同“匝”,周。

(3)惙:通“辍”,停止。(4)娱:快乐。

(5)语:告诉。讳:忌讳、怕。穷:指推行政治主张方面很不顺利。(6)通:本意是通达,没有障碍。

(7)穷人:指不得志之人,知得:即得到知识,指聪明。与下文的“通人”“知失”相对。

(8)时势:时代的形势。 然:(动词)形成、造成。

(9)兕(sì四):指古代犀牛一类的兽名,形状似牛,全身长着黑色的毛,头上只长着一只角。兕虎:泛指猛兽。

(10)由:即子路,名由。(11)制:制约。

(12)将甲:指率军首领。(13)阳虎:指鲁国人,曾暴虐匡人,长相与孔子相像。

【译文】

孔子周游到匡地,卫国人一层又一层地包围了他,但孔子仍在不停地弹唱。子路入内见孔子说:“先生怎么还如此快乐?”孔子说:“来,我告诉你!我害怕推行自己的政治主张不顺利已经很久了,可是始终不能免除,这是天命啊。希望顺利推行我的政治主张也已经很久了,可是始终未能达到,这是时运啊。当尧、舜的时代,天下没有不得志的人,并非因为他们都聪明;当桀、纣的时代,天下没有一个得志的人,并非因为他们都愚笨。这都是时势造成的。在水上航行不躲避蛟龙的人,是勇敢的渔夫;在陆地上活动而不躲避猛兽的人,是勇敢的猎人;刀剑交错地横在面前,而视死如归,是壮士的勇敢。懂得困厄潦倒乃是天命注定,通达与否乃是时运;面临大难而不畏惧,是圣人的勇敢。子路啊,还是泰然处之吧!我的命运上天已经注定了!”

没过多久,统率士卒的将领走了进来,深表歉意地说:“把你当成了阳虎,所以包围了你;现在知道你不是阳虎了,我们立即撤离,请恕罪。”

【赏析】

这则寓言实际是在宣扬“天命论”。即“人的命,天注定”。天命论是道家和儒家的共同主张,在具体认识上虽有不同,基本思想是一致的,都主张“天人合一”,对人的主观能动性是给予肯定的。强调的是人的主观能动性要与“天道”即自然发展规律相统一。人的命运还是掌握在自己手里。它与佛家的“宿命论”不同。宿命论否定了人的主观能动性。认为人的命运是由前世注定的。每一件事都是由上帝或上天预先安排的,是人无法改变的,从而成为人们的精神桎梏。

这则寓言的寓意是说明,对事物的认知要立足于事物的发展规律和本性,任何违背事物的发展规律和本性的行为都是徒劳的。

三、公孙龙与魏牟

【原文】

公孙龙问于魏牟曰(1):“龙少学先王之道,长而明仁义之行合同异(2)离坚白(3);然不然,可不可(4);困百家之知,穷众口之辩;吾自以为至达已。今吾闻庄子之言,汒焉异之(5)。不知论之不及与(6)?知之弗若与?今吾无所开吾喙(7),敢问其方”。

公子牟隐机大息(8),仰天而笑曰:“子独不闻夫埳井之鼃乎(9)?谓东海之鳖曰:'吾乐与!出跳梁乎井幹之上(10),入休乎缺甃之崖(11);赴水则接腋持颐(12),蹶泥则没足灭跗(13);还虷蟹与科斗(14),莫吾能若也(15)!且夫擅一壑之水(16),而跨跱埳井之乐(17),此亦至矣。夫子奚不时来入观乎18)?’东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(19),于是逡巡而却(20),告之海曰(21):'夫千里之远,不足以举其大(22);千仞之高,不足以极其深。禹之时十年九潦(23),而水弗为加益(24);汤之时八年七旱,而崖不为加损(25)。夫不为顷久推移(26),不以多少进退者(27),此亦东海之大乐也。’于是埳井之鼃闻之,适适然惊(28),规规然自失也(29)。且夫知不知是非之竟(30),而犹欲观于庄子之言,是犹使蚊负山,商蚷驰河也(31),必不胜任矣!且夫知不知论极妙之言,而自适一时之利者(32),是非埳井之鼃与?且彼方跐黄泉而登大皇(33),无南无北,奭然四解(34),沦于不测(35);无东无西,始于玄冥(36),反于大通(37)。子乃规规然而求之以察(38),索之以辩,是直用管窥天(39),用锥指地也(40),不亦小乎?子往矣!且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与(41)?未得国能(42),又失其故行矣(43),直匍匐而归耳(44)。今子不去,将忘子之故(45),失子之业。”

公孙龙口呿而不合(46),舌举而不下,乃逸而走(47)。

【注释】

(1)公孙龙:姓公孙,名龙,字子秉,战国时赵人。属于“道教”坚白派的代表人物。“诡变学”的祖师。 魏牟:魏国公子,名牟。是中山国的王子,所以也叫中山公子牟。早年曾与公孙龙交好,亡国后改宗庄子.(2)合同异:将相同与不同合而为一。(3)离:区分。

(4)、然:是。可:认可。(5)汒焉:茫然。汒,同“茫”。

(6)论:指言辩。〔7〕喙huì:鸟兽的嘴。此借指人的嘴。

(8)隐:依、靠。 机:通“几”,本义:古人席地而坐时有靠背的坐具。 大息:叹息。

(9)埳:通“坎”,地面凹陷之處;坑穴。 鼃:通“蛙”。

〔10〕跳梁乎井幹之上:即跳跃在井的栏杆上面。

〔11〕甃zhòu:用砖砌成的井壁。缺甃:井壁的破砖。

〔12〕接:靠近。持:托。 颐:本义:下巴。

〔13〕蹶:踏。 跗fū:脚背。

〔14〕还huán:本义:返回.引申:回顾。 虷hán:即孑孓,蚊子的幼虫。。 科斗:即蝌蚪。

〔15〕若:像。〔16〕擅:独占,独霸。 壑:坑。

〔17〕跨跱zhì:盘据之意。 〔18〕时:时时,经常。

〔19〕絷zhí:绊住。

〔20〕逡qūn巡:从容;不慌忙。 却:退却。

〔21〕之:指井蛙。〔22〕举:指“形容”。

〔23〕潦lào;古同“涝”。〔24〕益:“溢”的古字。

〔25〕崖:旧读 ái。此处指“边际”。 损:减少。

〔26〕顷:短暂。 推移:改变,变化。

〔27〕多少:指降雨量的多与少。 进退:指大海水位的升降。

〔28〕适适然:惊恐失色的样子。〔29〕规规然:失神的样子。

〔30〕竟:通“境”,指境界。

〔31〕商蚷jù:虫名,又称马蚿。〔32〕适:.满足。

〔33〕跐:蹈。 大皇:皇天。跐黄泉而登大皇:意为由天至地。

〔34〕奭shì然:阻碍物消散的样子。四解:四面畅通。

〔35〕沦:浸渍,引申为深入。

〔36〕玄:深远之名;冥:幽寂之称。玄冥:道家用以形容“道”之妙。〔37〕大通:大道。

〔38〕规规然:此指识见浅短拘泥的样子。 察:明察,知晓。

〔39〕直:简直。〔40〕指:(量词)测。

〔41〕独:岂,难道。寿陵:燕国地名。 馀子:少年。

〔42〕国能:指赵人步行的绝技。〔43〕故行:原先的走法。

〔44〕匍匐:爬行。〔45〕故:原来的学业。

〔46〕呿qū:张口的样子。〔47〕举:抬。逸:遁逃。

【译文】

公孙龙向魏牟问道:“我年少的时候学习古代圣王的主张,长大以后懂得了仁义的行为;能够把事物的不同与相同合而为一,把一个物体的质地坚硬与颜色洁白区分开来;能够把对的说成是不对的,把应认可的辩成不认可的;能够使百家智士困惑不解,能够使众多善辩之口理屈辞穷:我自以为是最通达的了。如今我听了庄子的言论,感到茫然。不知是我的论辩比不上他呢,还是我的知识不如他呢?现在我已经没有办法再开口了,冒昧地向你请教其中的道理。”

魏牟在坐具上深深地叹了口气,然后仰天大笑,说:“你不曾听说过坑塘里的青蛙吗?井蛙对东海里的鳖说:'我实在快乐啊!出来跳跃玩耍于井口栏杆之上,进到井里便在井壁的破砖处休息。跳入水中井水靠近腋下托起我的下巴,踏入泥里泥水就盖住了我的脚背,回头看看水中的那些孑孓、小蟹和蝌蚪,没有谁像我这样的快乐!再说我独占一坑之水、盘踞一口井的快乐,这也是极其称心如意的了。你怎么不随时来井里看看呢?’东海之鳖左脚还未能伸入井中,右膝就已经被绊住。于是慢慢把脚退了出来,把大海的情况告诉井的青蛙,说:'千里之遥,不足以形容海的大;千仞之高,难以测出海的深。大禹时十年九涝,海水没有增加;商汤时八年七旱,而海水并不减少。不因时间的长短有所改变,不因为雨量的多少有所增减,这就是东海最大的快乐。’井蛙听了以后,惊恐失色,茫然不知所措。再说你公孙龙的才智未达到知晓是与非的境界,却想去察悉庄子的言论,这就像使蚊虫去背负大山,驱使马蚿到河水里去奔跑,必定不能胜任的。而你的才智不足以通晓极其玄妙的言论,竟去满足自己一时的口舌能,这不就像是井底之蛙吗?况且庄子的思想由天至地,不论南北,四通八达,高深莫测;不分东西,起于幽深玄妙之境,返归大道。你以为拘泥浅陋的见识即可知晓它的奥妙,用言辩之能去求索它的真谛,简直是用管窥天,用锥子测量大地,不是太不自量吗!你走吧!而且你难道没听说过燕国寿陵的少年到赵国的邯郸去学习走步的故事吗?不但没学会赵国的步行的绝技,而且丢掉了他原来的走法,最后只得爬着回去了。现在你还不尽快离开我这里,也会忘掉你原有的本领,也将失去你原有的学业。”

公孙龙听了这一番话张着的大口而不能合拢,舌头抬起而不能放下,于是快速地逃走了。

【赏析】

这则寓言说明了一个道理:无论是对外物的认识,还是对自己的认识都不能存有井蛙之见。并以此,对公孙龙妄图以自己浅陋的见识去求索庄子深奥大道的真谛,进行了批判和怒斥。公孙龙不自知之明、妄自尊大的行为,简直像是用管窥天,用锥子测量大地一样太不自量了。其中燕国寿陵少年到赵国邯郸学步的故事风趣、幽默、逼真、寓意深刻!

这则寓言所说的公孙龙的井蛙之见,与对河伯没见到大海之前的心态相对照,都是一种心态,可以把这则寓言看作是河伯与海神对话的补充。

四、庄子与楚臣

【原文】

庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉(1),曰:“愿以境内累矣(2)!”

庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上(3)。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾于涂中乎(4)?”二大夫曰:“宁生而曳尾涂中。”庄子曰:“往矣,吾将曳尾于涂中。”

【注释】

〔1〕楚王:楚威王,名熊商,怀王之父。 先:谓先以非正式的方式,宣明楚王的意图。

〔2〕巾:用来覆盖贵重器物的布。 笥sì:盛装衣物的竹箱。

〔3〕宁:宁肯。〔4〕宁:还是。曳 :拖。涂:泥。

【译文】

庄子在濮水边垂钓,楚王派遣两位大臣先行前往致意,说:“楚王愿将国内政事委托给你而劳累你了。”

庄子手把钓竿头也不回地说:“我听说楚国有一神龟,已经死了三千年了,楚王把它用布包起来,用竹箱装着,珍藏在庙堂里。请问,神龟是宁愿死去留下骨骸被人尊崇呢,还是愿意活着拖着尾巴在泥水里自在地爬行呢?”两位大臣说:“当然是愿意拖着尾巴在泥水里自在地爬行啊。”庄子说:“你们请回吧!我愿意活着拖着尾巴在泥水里自在地爬行啊。”

【赏析】

这则寓言说明了一个道理:人不能为追求名利而不顾一切。这一道理正如海神与河伯的对话中指出的,只有懂得自然规律和人事变化,做到顺应自然的规律,安于本分,能进能退,能屈能伸,才是真正懂得了大道的真谛。

五、惠子相梁

【原文】

惠子相梁(1),庄子往见之。或谓惠子曰(2):“庄子来,欲代之相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜(3)。

庄子往见之(4),曰:“南方有鸟,其名为鹓(5),子知之乎(6)?夫鹓,发于南海而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食(7),非醴泉不饮(8)。于是鸱得腐鼠(9),鹓过之,仰而视之曰:'嚇(10)’!今子欲以子之梁国而嚇我邪?”

【注释】

(1)惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。相梁:在梁国当宰相。

(2)或:有人。(3)国:国都。三:虚指多次。相:惠子宰相位置。

(4)往:前往。

(5)鹓鶵yuānchú:鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。鶵,古同“雏”。(6)子:你,指代惠子。

(7)止:栖息。练实:竹子结的子,因色洁白如绢,故称。

(8)醴lǐ泉:甜美的泉水。醴:甘甜。

(9)于是:在这时。鸱chī:古书上指鹞鹰,样子像鹰的一种凶猛的鸟。

(10)吓hè:模仿鹞鹰发怒的声音。下文的中“吓”为动词。

【译文】

惠子在梁国做宰相,庄子前往看望他。有人对惠子说:“庄子来梁国,是想取代你做宰相。”于是惠子听后恐慌起来,派人在都城内搜寻庄子几天几夜。

庄子前往看望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道吗?鹓鶵从南海出发飞往北海,不是梧桐树它不会栖息,不是竹子的果实它不吃,不是甘美的泉水它不饮用。正在这时一只鹞鹰寻觅到一只腐烂了的老鼠,鹓鶵刚巧从空中飞过,鹞鹰抬头看着鹓鶵,发出一声怒气:'嚇’!如今你想用你的梁国宰相来吓我吗?”

【赏析】

这则寓言运用比喻的手法,一是歌颂了庄子无意于功名利禄的高尚品质。二是讥讽了惠子醉心于功名富贵的丑态。从中说明了一个道理:在还未了解别人的真实意图,或还未了解事情的真相时,切不可妄加猜忌。即对外界事物的看法,不能主观臆断,更不能带有感情色彩,要立足于事物发展规律和本性去认识事物。

六、庄子与惠子游于濠梁之上

【原文】

庄子与惠子游于濠梁之上(1)。庄子曰:“儵鱼出游从容(2),是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣(3);子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本(4)。子曰'汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”

【注释】

〔1〕濠háo梁:濠水上的桥梁。濠水,今安徽凤阳县境内水名。

〔2〕儵tiáo:通“鯈”,白条鱼。〔3〕固:本来。

〔4〕循:顺,追溯。 本:始,指原来的问话。

【译文】

庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”庄子说:“请我们顺着先前的话来说。你刚才所说的'你怎么知道鱼的快乐’的话,就是已经知道了我知道鱼儿的快乐而问我,而我则是在濠水的桥上知道鱼儿快乐的。”

【赏析】

庄子与惠子游于濠梁之上,俯看水中儵鱼自由自在地游来游去,从而引发一场人能否知“鱼之乐”的辩论。两人在辩论中反映出来的敏捷思维和睿智,令人拍案叫绝。当会心一笑之后又让人值得深思。

通篇采用对话形式,双方都紧扣“如何认知外界事物”这一主题,但辩论的思维截然不同。惠了是以鱼为主休,从鱼的角度来谈论“鱼之乐”的,所以提出“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子则是以本人为主休,从个人观赏艺术的角度去认识“鱼之乐”的,并采取以子之矛攻子之盾的方法,提出反问“子非我,安知我不知鱼之乐?”由于认知的主体和角度不同,在“鱼之乐”这个事情上必然要得出不同的结论。

这则寓言说明了一个道理:对同一事物的认知,由于观察的角度不同。得出的结论也不同。

第二部分写了六个寓言故事,每个寓言故事自成一体,互不关联。每个寓言故事与第一部分海神与河神的对话也没有结构上的关系。但是每个寓言故事所说明的道理却与海神与河神的对话所阐述的某些观点相关联。而是以寓言的形式,从不同的侧面对海神的某些观点作了进一步的说明或补充。

0000
评论列表
共(0)条