登陆注册
7743000000063

第63章 从翻译方法常识谈到古汉诗今译

翻译工作有助于人类文化的交流与传播,从业者成绩斐然,这是无可置疑的。为了精益求精,有必要从方法论的角度,对既有实践经验加以检讨,也是不言而喻的。翻译方法一般可分为直译和意译两种,二者的区别及其在翻译工作中的理解和运用,却未必是一致的或绝对的。对这两种方法,老练的译者并无先验的偏好,更不会随心所欲地加以运用,仅视作品、对象、任务的具体情况,选取其中合适的一种而已。

直译系指在忠实传达原作本意的前提下,尽可能保存出发语的语言结构,力求减少译文对原文在语义上的差异;如遇某些典故或习惯语,意义不在字面,直译即属误译,例如“牛奶路(MilkyWay)”、“你好老?(Howoldareyou?)”“你怎么做?(Howdoyoudo?)”之类,自当另作处理。

意译同样系指在忠实保存原作本意的前提下,尽可能摆脱出发语的语言结构,而以流畅易懂的归宿语传达原作的风格;自不待言,结构的转换必不能扩大或缩小原作的本意,也就是说,既不宜增添不必要的辞藻为原作涂脂抹粉,亦不宜图省事而把原作固有的本质含义抹煞掉;此外,尤须力戒背离甚至伤害原作风格的油腔滑调。

优秀翻译如以“信、达、雅”为标准,那么直译首先必须兼顾“信”与“达”;真“信”必“达”,自以为是的“信”,即使一字不落地翻译出来,也可能使读者不知所云,不能称之为“达”。意译尤须兼顾“信”与“达”,同时还须注意做到“雅”;“雅”作为翻译的要素之一,绝不是外在的,附加的,一开始就应当是对原作审美风格的贴近,即所谓“神似”,这只能在“化境”中体现,没有什么程度之分。

直译适用于哲学、历史及其他说理、述评性着作,亦可适用于文学范围内一部分叙事性作品,如小说、散文等。意译对于上述着作似不相宜,其大而化之的风格易使译文脱离原作客观叙述的周延性和密致性,往往为不识原文的读者造成误解。

意译实际上是一种再创作,仅适于文学范围内的抒情作品,后者的诗意似应在较大程度上独立于出发语,这样才便于移植。据诗歌翻译的既有经验,抒情短章不妨意译,鸿篇巨着似非直译不可,如《神曲》、《失乐园》、《浮士德》等。从事直译自须字斟句酌,斤斤计较;从事意译的译者尤须对原作有深切的理解力和高超的再表现力,否则率尔操觚,不会有什么成果可言。

此外,还须记住,国外历代有不少学者原则上反对诗歌翻译,其中最著名的是所谓《翻译即叛逆(Traductore-traditore)》说;另有一些形象的说法,如将诗从一种语言“注入”(即译成)另一种语言,其诗意必将全部“汽化”,剩下来的只能是既无意义、也无用处的“残渣”。这类绝对化的论点,听来不免会使翻译工作者感到悲观,却可能从另一角度启发人们对于诗歌本质产生新的理解。

以上只是一般翻译方法的几点常识。至于古汉诗今译,首先也需要提到,国内有不少学者对于这项翻译尝试的可能性,同样从原则上持否定态度。他们的论据基本上与上述国外学者的有关意见相仿,即认为一首诗的诗意与其出发语不可分割,而在人为的归宿语(今译)中必将荡然无存;此外,他们还认为,古汉诗今译还须面对这样一个令人尴尬的事实,即出发语和归宿语原本是一种语言,其间的古今习惯之分远不如外国语和汉语之间那样泾渭分明,有些古汉诗的用语与现代汉语不但并无千里之隔,而且十分接近,如“前不见古人,后不见来者”,“床前明月光,疑是地上霜”等句,其诗意对于现代读者几乎毫无隔阂,实在不需要再来什么“今译”。还有一些古汉诗行家指出,源远流长的中国文化培养了一种士大夫所特有的优雅、闲适或者苍凉、悲壮的情调,这类情调的艺术表现只有旧体诗才能胜任,后者的这份功能据说是新诗无从取代的,因此古汉诗今译的尝试在他们看来,恐怕更是不在话下了。

以上弘论即使尚未形成普遍的共识,其中不乏相反相成的精辟见解,有兴于古诗今译的尝试者不能不认真加以思考。不过,实践已经证明,古汉诗今译毕竟并非完全不可行;其所以可行,大抵出于两方面的需要:一是向年轻读者解释用字古奥的原作大意,二是向已经了解其大意的读者再现原作固有的艺术风格。前者是语文教师的任务,重在训诂与启蒙,为了让学生充分了解原文结构,往往不得不求助于直译;后者是文学工作者的任务,重在审美与鉴赏,如效法前者,仅限于以直译方式传达原作本意,显然不能满足读者进一步的要求,还须另辟蹊径,将直白的译文本身转化为一种具备现代审美风格的艺术品。这两种翻译任务对于弘扬传统文化是同等重要的,只是各自的目标有所不同;同一篇古汉诗今译,在目标不同的译者笔下,往往是不尽相同,甚至可能是完全不同的。以帮助学生理解原文为己任的译者,对于作为对象的古汉诗并无选择性,讲到哪一首,都得用口语把它翻译出来,本无所谓可译不可译;而以帮助审美与鉴赏为己任的译者则不然,他们多少考虑到前面介绍过的诗不可译说,又认识到古汉诗像外国诗一样,由于风尚、情趣及用语在不同时代与国度的变异,其审美价值并非每一篇都需要和可能通过翻译保存下来,因此他们不愿意也不可能接受翻译任何一篇古汉诗的任务。至此不妨归纳几点如下:

一、有些古诗可能今译,有些则未必,除上述原因外,还须以译者对原作诗意的体会之有无深浅为转移。二、古汉诗虽无西方文学中常见的鸿篇巨着,若干较长篇诗如一些可能翻译的叙事诗均不妨直译;大多数抒情短章非意译不足以在现代汉语中传达其诗意,如贸然直译,则使意译或有的一点诗意“汽化”无疑;三、为了通过意译而使译文转化为艺术品,译者最好具备一点新诗创作规律的知识。

近年来,人们欣然读到不少古汉诗今译的成功尝试,如最近出版的《唐诗今译》(人民文学出版社,2000年)。为了更好发掘我国古代优秀诗歌遗产,并以古诗人的创作经验为新诗人提供借鉴,笔者不揣浅陋,从方法论的角度,为古诗今译工作贡献一孔之见,敬候方家斥正。

2000年

同类推荐
  • 独自遗忘的岁月

    独自遗忘的岁月

    《独自遗忘的岁月》主要讲述的是主人公梵的生活被一位声称占有他一半记忆的人物蓝搅乱,于是他开始了一段疲沓却充满意义的旅途的传奇故事,主要反映了80后在面对感情、工作、求学、求知、性和友情、亲情时的认知和无助,并表现了人们直面内心阴暗面的勇气。
  • 黑蝙蝠行动

    黑蝙蝠行动

    一六四四年三月十八日,李自成攻陷北京城,崇祯帝自缢。起义军打开国库,库内仅存少许银两。十多万大军断了粮草,如待哺婴孩嗷嗷直叫。李自成下诏,追赃助饷。
  • 我把诺奖颁给你(下)

    我把诺奖颁给你(下)

    《我把诺奖颁给你(下)》是由第一届“黑马星期六上海文学新秀选拔赛”参赛作品汇编而成。该比赛由上海市作家协会云文学网联手萌芽杂志社、文学百校行、新读写杂志、零杂志主办,来自全市40所实验性示范性高中的两百多名高中生齐聚一堂,以文会友。
  • 孤独落地的声音

    孤独落地的声音

    孤独的人都是如此,明明孤独,却深深隐藏,认为那样才会不受到伤害。他们习惯用冷漠的眼睛来看这个纷扰的世界,他们躲藏于尘世的背后,淡看人间繁华。
  • 千里暮云平

    千里暮云平

    江锦的文章,文如其名,纯美中透着飘逸,读起来不但语感美,而且意蕴美,节奏更美。平日的各种细小情绪、微妙神思,都可成文。手里那支笔就是世间最懂己心的知音。他笔下的人物性情静好,宛如他心中的世界一样,岁月安好,人无恙矣,只有时光留下的美好记忆,令人回味无穷。
热门推荐
  • 神焱战皇

    神焱战皇

    辰焱一个家族弃子,被未婚妻上门退婚,在悲痛欲绝下,掉入一个火焰的山洞中,得到了一枚噬火珠,他这次发誓,我要这天为我颤抖,我要让我欺我,负我之人感到害怕,我要逆天成神,成就武道至尊。
  • 傲娇天王:宠溺影后

    傲娇天王:宠溺影后

    记者:“您相信一见钟情吗?”“呵呵,不相信”天王酷酷的说。遇见童诗诗之后,言直哭着说:“说好的不相信一见钟情,你怎么能把我丢下呢?”“我有说过吗?”天王不要太过分!
  • 重生之圣灵大陆

    重生之圣灵大陆

    位于远古大陆的仅存的一片拥有着人类存在的土地不断遭受着其他生灵的入侵,最终守卫在最后一刻的魏临琪遭到最强大的异兽围攻而死,从此远古大陆进入新的纪元,而魏临琪也因一些意外而重生在圣灵大陆之上,从此开启了新的旅程。
  • 苏落落

    苏落落

    阳光腹黑大少爷VS温柔冷漠帅校草,谁能获得毒舌面瘫女的心呢?一个是她爱的男生,一个是爱她的男生,她到底情归何处。十年了,她爱他十年了,那十年是她最重要的回忆......如果某天,你消失了,我该怎么办?------《苏落落》看是没心没肺的人,其实他们都是受过伤害的。------《苏落落》世界上总有一个人是真心爱你的。------《苏落落》我和你,就这样结束了吗?------《苏落落》我庆幸,在我16岁的孤独世界里遇到了阳光的你。------《苏落落》
  • 魔剑情侠录

    魔剑情侠录

    魔剑情侠传简介:这是一个少年行侠仗义的传奇故事,叶凌天,一个从小没有母亲的孤儿,父亲也因为救他而死了,他杀了害死父亲的凶手李天,在逃亡中被一个住在深山的隐世老人救走了,老人把毕生所学都教给了他,老人叫他自己下山历练,在一次山洞的奇遇中得到了一把魔剑,从此武林因他而颤抖,看他如何成就情侠之路,看他如何成就武林神话,还有和彼此相爱的人一起白头偕老
  • 李国文说宋

    李国文说宋

    本书内容包括:宋朝的誓碑——中国文官制度由宋肇始;宋朝的夜市——这才开始了中国人的中国;宋朝的耻辱——中国人永远的心头之恨;苏东坡戒诗;文人美食好文章;苏东坡的最后流放;王安石种种;话说赵孟頫;清明上河图等。
  • 神迹阴阳佩

    神迹阴阳佩

    风云大变,阴阳神佩双双出现,九层空间即将崩塌,少年被选中,大陆又将会经历什么?对于世界来说,到底是机遇,还是劫难!
  • 走宁夏

    走宁夏

    在中华大地的西北边陲,有一片神奇而美丽的土地。那里,鄂尔多斯台地与绿色盆地共存,浩浩大漠与滔滔黄河同在,水乡景色与边塞风光交相辉映,西夏文化、阿拉伯文化与华夏文化同放异彩……这,就是被人们誉为“塞上明珠”的宁夏。
  • 仙魔霸战

    仙魔霸战

    新书《都市之万法归来》上传,末法之劫,万法溃散,无法修炼的我们走上了科技之路,享受着科技给予的精神福利,却只能生而知死,生而等死,且看命中注定的救世主陈楚天在获得混沌录后是如何拯救世界,寻找诸神归来,万法重现的方法!
  • 老去凭谁说

    老去凭谁说

    老去凭谁说?看几番、神奇臭腐,夏裘冬葛。男儿到死心如铁,看试手,补天裂!