【原文】
郑强载八百金入秦,请以伐韩。冷向谓郑强曰①:“公以八百金请伐人之与国,秦必不听公。公不如令秦王疑公叔②。”郑强曰:“何如?”曰:“公叔之攻楚也,以几瑟之存焉③,故言先楚也。今已令楚王奉几瑟以车百乘居阳翟④,令昭献转而与之处⑤,旬有余,彼已觉⑥。而几瑟,公叔之仇也;而昭献,公叔之人也。秦王闻之,必疑公叔为楚也。”
【注释】
①冷向:又作泠(línɡ零)向,秦昭王时秦国大臣。②秦王:指秦昭王。③几瑟:韩襄王之子,因与公叔伯婴争国,故彼此相仇。④阳翟:韩国城邑,在今河南禹县。⑤令昭献转而与之处:让昭献回转阳翟与几瑟住在一处。转,回转。金正炜本:“昭献以楚人仕韩,今楚王使与几瑟居阳翟,故曰转也。”⑥彼已觉:指被公叔发觉,但为时已晚。缪文远本按:“句言旬有余日之后,公叔虽觉此举于己不利,然秦之疑公叔则已不可改矣。”
【译文】
郑强用车载着800金去秦国,请求秦国出兵攻打韩国。冷向对郑强说:“阁下用800金请求征伐秦国的盟国,秦国一定不会听从,阁下不如设法让秦王怀疑韩公叔。”郑强说:“那要怎么办呢?”冷向说:“公叔命令军队攻打楚国的时候,是由于几瑟在楚的缘故,所以才主张先伐楚。如今楚王已经用战车百辆把几瑟送到阳翟,公叔又让昭献转过来跟几瑟相处,现在已是一旬有余,他们彼此都已经待之以礼。要知道几瑟是公叔的仇敌;而昭献却是公叔的朋友。如果秦王听到这些,一定怀疑公叔帮助楚国,于是秦国就会攻打韩国。”