登陆注册
4560600000010

第10章 品藻第九

本篇导读

品藻这一章,出自《汉书·杨雄传》的“称述品藻”,透过人物的比较而作品评或延誉。此中人物,最为可爱者,莫过于两位枭雄兼老粗,即王敦与桓温。殷浩问王大将军四友中哪一位在他视为最劣的王澄(阿平)之上,王敦不肯直说,只是说“自有人”(第十五则)。言下之意,当是他自己。桓温与殷浩自小一起长大,互有竞争之心。两人互不相让,桓温甚至抖出童年回忆以加强他比殷氏要强的说服力。枭雄亦有其焦虑,此焦虑乃源于竞攀高誉的魏晋,大老粗而欲兼清誉,既痛苦,亦有几分可爱。如此痛苦,一直延续至桓温之子桓玄身上,既攀王献之,复比谢安石(第八十七则)。这不仅是一种对虚名的追求,亦是对自身的素养才华有强烈要求的欲望,更是门阀观念下一种复杂情结的表现。若是名门子弟,自有人为之延誉或建构神话,祖宗头上之光环,历代不衰;否则即如桓玄的英武,也焦虑终生。

王氏子孙出身名门,他们高贵的血统中流淌着自信而傲慢的基因,因此赏高洁,仿高人慢世(第八十则);或妙语如珠,或安之若素,高低之别,也只是王氏子弟中的高低而已(第七十四则)。至于王献之与谢安有关其书法与其父王羲之的高低之对谈中(第七十五则),不着一字,尽藏机锋,亦可见他对于自己书法造诣之自信。

汝南陈仲举,颍川李元礼1,士人共论其功德,不能定先后。蔡伯喈评之曰2:『陈仲举强于犯上,李元礼严于摄下;犯上难,摄下易。仲举遂在三君之下3,元礼居八俊之上4。』

注释

1 陈仲举:陈蕃。李元礼:李膺。

2 蔡伯喈(jiē):蔡邕(一三二至一九二),字伯喈,东汉陈留圉(今河南杞县南)人,博学多才,精音律,工书法,后以依附董卓而被下狱致死。

3 三君:即窦武、刘淑、陈蕃三个为当时所崇敬的士人中的俊才。

4 八俊:即李膺、王畅、荀昱、杜楷、刘祜、魏朗、赵典、朱寓等八个才能出众的时代楷模。

译文

汝南郡陈仲举、颍川郡李元礼两人,人们一起谈论他们的成就和德行,决定不了谁先谁后。蔡伯喈评论他们说:“陈仲举敢于冒犯上司,李元礼严于约束下属。冒犯上司难,约束下属容易。于是陈仲举的名次就排在三君中的末尾,李元礼排在八俊中的最前。”

庞士元至吴1,吴人并友之,见陆绩、顾劭、全琮2,而为之目曰:『陆子所谓驽马有逸足之用,顾子所谓驽牛可以负重致远。』或问:『如所目,陆为胜邪?』曰:『驽马虽精速,能致一人耳。驽牛一日行百里,所致岂一人哉?』吴人无以难。『全子好声名,似汝南樊子昭3。』

注释

1 庞士元:庞统。

2 陆绩(一八七至二一九):字公纪,三国之吴国吴郡(今属江苏苏州)人,博学多识,孙权辟为奏曹掾,后出为郁林太守,加偏将军。顾劭:字孝则,三国之吴国吴郡人,为豫章太守,举善教民,风化大行。全琮(?至二四九):字子璜,三国之吴国吴郡钱塘(今浙江杭州)人。仕吴为奋威校尉。曾上疏陈讨关羽之计,及擒羽,封阳华亭侯。又与陆逊击破曹休于石亭,领东安太守。迁卫将军、左护军、徐州牧,尚公主。官至右大司马左军师。

3 樊子昭:东汉末汝南人,出身贫贱,为许劭所赏识。

译文

庞统到了吴地,吴地人都来和他结交。他看到陆绩、顾劭、全琮,就对他们加以评论说:“陆子是所谓的劣马可以疾行快跑,顾子是所谓的笨牛可以负重远行。”有人问:“如你所评论的,陆绩更胜一筹吗?”他说:“劣马比起笨牛来虽然速度很快,但只能承载一人而已。笨牛一天能行百里,但所承载的又岂止一个人呢?”吴人无话可以反驳。庞统接着又说:“全子看重名声,好像汝南的樊子昭。”

诸葛瑾、弟亮及从弟诞1,并有盛名,各在一国。于时以为蜀得其龙,吴得其虎,魏得其狗。诞在魏,与夏侯玄齐名。瑾在吴,吴朝服其弘量。

注释

1 诸葛瑾(一七四至二四一):字子瑜,诸葛亮之兄,琅邪阳都(今属山东)人。孙权称帝后,诸葛瑾官至大将军,领豫州牧。亮:诸葛亮(一八一至二三四),字孔明,琅邪阳都人,蜀汉丞相。刘备死后,他受遗诏辅佐后主刘禅,封武乡侯,领益州牧。建兴十二年(二三四),与魏将司马懿在渭南相拒,病死于五丈原军中,葬于定军山(今陕西勉县西南)。诞:诸葛诞(?至二五八),字公休,诸葛瑾的族弟,在魏担任镇东将军、司空,后被司马氏所杀。

译文

诸葛瑾与弟弟诸葛亮以及族弟诸葛诞,都享有盛名,各自在一国任职。当时人认为蜀国得到其中的龙,吴国得到其中的虎,魏国得到其中的狗。诸葛诞在魏国,与夏侯玄齐名;诸葛瑾在吴国,吴国满朝都佩服他宏大的器量。

王大将军在西朝时1,见周侯2,辄扇面不得住。后度江左,不能复尔。王叹曰:『不知我进,伯仁退?』

注释

1 王大将军:王敦。西朝:西晋。自东晋首都建康而言,洛阳在西,故称。

2 周侯:周,字伯仁。

译文

大将军王敦在西晋时期,每次见到武城侯周伯仁,总是不停地用扇子扇脸。后来到了江南,就不再这样了。王敦叹道:“不知是我有了长进,还是伯仁退步了?”

明帝问周伯仁1:『卿自谓何如郗鉴?』周曰:『鉴方臣,如有功夫。』复问郗,郗曰:『周比臣,有国士门风2。』

注释

1 明帝:东晋明帝司马绍。周伯仁:周。

2 国士:国中有才德声望的人。

译文

晋明帝问周伯仁:“你自己认为和郗鉴比怎么样?”周说:“郗鉴和我比,好像更有修养。”明帝再问郗鉴,郗鉴说:“周和我相比,更有国士风度。”

王大将军下1,庾公问2:『闻卿有四友,何者是?』答曰:『君家中郎、我家太尉、阿平、胡毋彦国3。阿平故当最劣。』庾曰:『似未肯劣。』庾又问:『何者居其右4?』王曰:『自有人。』又问:『何者是?』王曰:『噫!其自有公论。』王左右蹑庾公,公乃止5。

注释

1 王大将军:王敦。

2 庾公:庾亮。

3 “君家”句:中郎等四人即庾、王衍、王澄、胡毋辅之四人。阿平:指王澄,字平子。

4 其右:其上。古人以右边为尊位。

5 “左右”句:王敦不肯说出谁居右,因为他以为自己居右。庾亮似乎没有领会王敦的意思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的脚,示意他不要再问。

译文

大将军王敦从武昌东下建康后,庾亮问他:“听说你有四位好友,是哪几位?”王敦答道:“您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彦国。阿平当然是最差的。”庾亮说:“好像他还不觉得最差。”庾亮又问:“哪一位最出众?”王敦说:“自然有人。”又追问:“是哪一位?”王敦说:“哎!或许自有公论吧。”手下的人踩了一下庾亮的脚,庾亮才没有再问下去。

明帝问谢鲲1:『君自谓何如庾亮?』答曰:『端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑,自谓过之。』

注释

1 明帝:东晋明帝司马绍(二九九至三二五),元帝长子,宫人荀氏所生。

译文

晋明帝问谢鲲:“您自己认为和庾亮相比,谁强些?”谢鲲回答说:“用礼制整饬朝廷,使百官引为表率,臣不如庾亮;至于寄情于山水的志趣,自以为超过他。”

王丞相云1:『洛下论,以我比安期、千里2,我亦不推此二人;唯共推太尉,此君特秀3。

注释

1 王丞相:王导。

2 洛下:指洛阳。安期:王承(二七五至三二〇),字安期,太原晋阳(今属山西)人,曾任西晋东海内史。渡江后,曾被晋元帝引为从事中郎。为人淡泊寡欲,为政清静。千里:阮瞻,字千里。

3 太尉:指王夷甫。

译文

丞相王导说:“洛阳的舆论把我和安期、千里相提并论,我也不推崇这两个人。希望大家共同推崇太尉王夷甫,因为这个人才能出众。”

宋祎曾为王大将军妾1,后属谢镇西2。镇西问祎:『我何如王?』答曰:『王比使君,田舍、贵人耳。』镇西妖冶故也3。

注释

1 宋祎:晋艺妓。据《太平御览》,宋容貌美,善笛。先后属晋明帝、阮孚、王敦、谢尚等。死后葬于金城南山。王大将军:王敦。

2 谢镇西:谢尚,曾任镇西将军,故称。

3 妖冶:俊美动人。谢尚喜欢打扮自己。

译文

宋祎曾经是大将军王敦的侍妾,后来又归属镇西将军谢尚。谢尚问宋祎:“我和王敦相比怎么样?”宋祎回答说:“王氏和使君您相比,只是农家儿比贵人罢了。”这是谢尚容貌俊美的缘故。

王丞相辟王蓝田为掾1,庾公问丞相2:『蓝田何似?』王曰:『真独简贵,不减父祖3,然旷澹处,故当不如尔。』

注释

1 王丞相:王导。王蓝田:王述。

2 庾公:庾亮。

3 父祖:指王述父王承,王述祖父王湛。

译文

丞相王导聘请蓝田侯王述做属官,庾亮问王导:“蓝田侯这个人怎么样?”王导说:“这个人真率突出,简约尊贵,这点不亚于他的父亲、祖父,可是旷达、淡泊这方面自然还是有所不及呀。”

卞望之云1:『郗公体中有三反2:方于事上,好下佞己,一反;治身清贞,大修计校,二反;自好读书,憎人学问,三反。』

注释

1 卞望之:卞壸,字望之,晋济阴冤句(今山东菏泽西南)人。明帝时为尚书令。成帝立,与庾亮同辅助,战死于苏峻之乱中。

2 郗公:郗鉴。

译文

卞望之说:“郗公身上有三种矛盾现象:侍奉君主很正直,却喜欢下级奉承自己,这是第一个矛盾;很注意加强清廉节操方面的修养,却非常喜欢计较财物得失,这是第二个矛盾;自己喜欢读书,却讨厌别人做学问,这是第三个矛盾。”

王右军少时1,丞相云:『逸少何缘复减万安邪2!』

注释

1 王右军:王羲之,字逸少。

2 丞相:王导。万安:刘绥,字万安,晋高平(今山东巨野南)人,历仕至骠骑长史。

译文

右军将军王羲之年轻时,丞相王导说:“逸少凭什么还要次于万安呢!”

简文云1:『何平叔巧累于理,嵇叔夜隽伤其道2。』

注释

1 简文:晋简文帝司马昱。

2 何平叔:何晏。嵇叔夜:嵇康。

译文

晋简文帝说:“何平叔花言巧语,有损说理;嵇叔夜杰出而太过,妨碍了主张之实现。”

桓公问孔西阳1:『安石何如仲文2?』孔思未对,反问公曰:『何如?』答曰:『安石居然不可陵践;其处,故胜也。』

注释

1 桓公:桓温。孔西阳:孔岩,字彭祖,历任丹阳尹、尚书,封西阳侯。

2 安石:谢安,字安石。仲文:指桓温之婿殷仲文。

译文

桓温问西阳侯孔岩:“安石和仲文相比,谁强些?”孔严考虑着没有回答,反问桓温:“您以为怎么样?”桓温回答说:“安石显然使人不能压制他的决断,自然就更胜一筹了。”

王修龄问王长史1:『我家临川,何如卿家宛陵2?』长史未答。修龄曰:『临川誉贵。』长史曰:『宛陵未为不贵。』

注释

1 王修龄:王胡之。

2 临川:王羲之,曾任临川太守,故称。王羲之与王胡之乃琅邪王代之堂兄弟,故说“我家”。宛陵:王述,曾任宛陵县令,故称。王濛与王述乃太原王氏之同族叔侄,故王胡之说“卿家”。

译文

王修龄问长史王濛说:“我家的临川和你家的宛陵相比,谁强些?”王濛还没有回答。王修龄又说:“临川名声好,而且尊贵。”王濛说:“宛陵也不见得不尊贵。”

谢万寿春败后1,简文问郗超2:『万自可败,那得乃尔失士卒情?』超曰:『伊以率任之性,欲区别智勇3。』

注释

1 谢万(约三二八至三六九):字万石,晋陈郡阳夏(今河南太康)人。谢安弟。累官豫州刺史,领淮南太守,监司豫冀并四州军事。晋穆帝升平三年(三五九)以西中郎将北伐,矜豪傲物、不抚士卒,未遇敌而兵溃,狼狈而归,大片土地沦丧,被免为庶人。后复为散骑常侍。寿春败后:寿春,县名。晋属扬州淮南郡,乃当时军事重镇。

2 简文:简文帝司马昱,其时尚未即位。

3 区别智勇:即自视智谋,以驱策勇士,却未能体恤军士,造成智与勇不同心,以致溃败。

译文

谢万在寿春县失败后,简文帝问郗超:“谢万自然有打败仗的可能,可是怎么竟会如此失掉士兵们的爱戴之情?”郗超说:“他凭着率真放任的性格,想把智谋和勇敢区分开。”

王右军问许玄度1:『卿自言何如安、万2?』许未答。王因曰:『安石故相与雄,阿万当裂眼争邪!』

注释

1 王右军:王羲之。许玄度:许询。

2 安、万:指谢安、谢万。

译文

右军将军王羲之问许玄度:“你自己说说你和安石、万石相比,谁强些?”许玄度还没有回答,王羲之便说:“安石自然会推崇你,阿万可要和你怒目相争吧!”

郗嘉宾道谢公1:『造膝虽不深彻,而缠绵纶至2。』有曰:『右军诣3。』嘉宾闻之云:『不得称诣,政得谓之朋耳。』谢公以嘉宾言为得。

注释

1 郗嘉宾:郗超,字嘉宾。谢公:谢安。

2 造膝:指促膝交谈。引伸为谈论、议论。深彻:深刻透彻。缠绵:指周详明确。纶至:整理丝绳。引伸为理清思路。

3 诣:指造诣高深。这一则是讲王羲之和谢安对名理的造诣。

译文

郗嘉宾评论谢安说:“他的议论虽然不很深透,却也周详明确,思路清晰。”有人说:“王右军造诣高深。”嘉宾听到后说:“不能说造诣很深,只能说两人不相上下罢了。”谢安认为郗嘉宾言之有理。

郗嘉宾问谢太傅曰1:『林公谈何如嵇公2?』谢云:『嵇公勤著脚3,裁可得去耳。』又问:『殷何如支4?』谢曰:『正尔有超拔,支乃过殷;然亹亹论辩,恐殷欲制支。』

注释

1 郗嘉宾:郗超。谢太傅:谢安。

2 林公:支道林。下文又只称支。嵇公:嵇康。

3 “嵇公”句:《高僧传》作“嵇努力裁得去耳”,指嵇康要努力前进,才能赶上支道林。“勤著脚”正是“努力”的意思。

4 殷:殷浩。

译文

郗嘉宾问太傅谢安:“支道林的清谈比嵇公怎么样?”谢安说:“嵇公要马不停蹄地走,才能赶上支道林。”嘉宾又问:“殷浩比支道林怎么样?”谢安说:“只是那超脱尘俗的风采,支道林才超过殷浩;可是在娓娓不倦的辩论方面,恐怕殷浩的口才会制服支道林。”

王黄门兄弟三人俱诣谢公1,子猷、子重多说俗事,子敬寒温而已2。既出,坐客问谢公:『向三贤孰愈?』谢公曰:『小者最胜3。』客曰:『何以知之?』谢公曰:『吉人之辞寡,躁人之辞多4。推此知之。』

注释

1 王黄门:王徽之,字子猷,王羲之第五子,性傲诞,官至黄门侍郎,故称。兄弟三人:指王徽之、王操之、王献之兄弟三人。谢公:谢安。

2 子重:王操之,王羲之第六子,历任秘书监、侍中、尚书及豫章太守等职。子敬:王献之,王羲之第七子。

3 小者:指王献之,乃兄弟中最小的一位。

4 “吉人”句:语出《易·系辞下》。

译文

黄门侍郎王徽之兄弟三人一起去拜访谢安,王子猷、王子重多说世俗的事,王子敬只是寒暄几句而已。他们辞别出去后,在座的宾客问谢安:“刚才离去的三位贤人中哪一位最好?”谢安说:“小的那位最好。”宾客说:“怎么知道他最好?”谢安说:“美善之人的言辞少而精,浮躁之人的言辞多而杂。由此推断而知。”

谢公问王子敬1:『君书何如君家尊2?』答曰:『固当不同。』公曰:『外人论殊不尔。』王曰:『外人那得知!』

注释

1 谢公:谢安。王子敬:王献之。

2 “君书”句:王子敬擅长草书、隶书,当时有人认为他的书法比较秀媚,骨力比不上他父亲王羲之,亦有相反的观点。谢安很推崇王羲之的书法,才有此问。

译文

谢安问王子敬:“您的书法比起令尊怎么样?”子敬回答说:“当然有所不同。”谢安说:“外面的议论绝不是这样。”王子敬说:“外人哪里会懂得!”

赏析与点评

青出于蓝,有何不可的呢?

王子猷、子敬兄弟共赏《高士传》人及赞1。子敬赏『井丹高洁』2,子猷云:『未若「长卿慢世」3。』

注释

1 王子猷:王徽之。子敬:王献之。《高士传》有两种:一为三国魏嵇康撰,已佚。一为晋皇甫谧撰。此处之《高士传》据刘孝标注,乃指嵇康所撰。赞:一种文体,放在人物传记的结尾部分,等于一个总评,内容主要是褒贬人物的。

2 井丹高洁:《高士传》中的赞语。井丹:字大春,东汉扶风郿(今属陕西)人,授业于太学,博学而高洁,不事权贵。

3 长卿慢世:也是《高士传》中的赞语。长卿是司马相如的字。慢世,怠慢世人世事,玩世不恭。子敬赞赏高洁,子猷赞赏慢世,都是符合各自的性格的。

译文

王子猷、子敬兄弟一起欣赏《高士传》一书所记的人和所写的“赞”,子敬欣赏“井丹高洁”,子猷说:“不如‘长卿慢世’。”

王珣疾,临困,问王武冈曰1:『世论以我家领军比谁2?』武冈曰:『世以比王北中郎3。』东亭转卧向壁,叹曰:『人固不可以无年4!』

注释

1 王武冈:王谧,字雅远,王导的孙子,王劭子。袭爵武冈侯,少有美誉,与桓胤、王绥齐名,历官黄门侍郎、侍中,领扬州刺史,录尚书事。

2 领军:指王洽,是王导的儿子、王珣的父亲,名声很好,曾任吴郡内史,调任领军,不久又加中书令,死于三十六岁。

3 王北中郎:王坦之。

4 东亭:即东亭侯王珣。王珣认为他父亲的人品才德超过王坦之,只是因为死得早,所以声望不大,世人才拿他比王坦之。

译文

王珣病重,临死的时候,问武冈侯王谧说:“舆论界把我家领军和谁并列?”武冈侯说:“世人把他和北中郎王坦之并列。”王珣翻身面向墙壁,叹气说:“人确是不能没有寿数呀!”

王孝伯问谢公1:『林公何如右军2?』谢曰:『右军胜林公。林公在司州前3,亦贵彻。』

注释

1 王孝伯:王恭。谢公:谢安。

2 林公:支道林。右军:王羲之。

3 司州:指王胡之,曾任司州刺史。这里说明右军将军王羲之胜过支道林,支道林胜过王胡之。

译文

王孝伯问谢安:“林公和右军相比,谁强?”谢安说:“右军胜过林公。可是林公在司州刺史王胡之之上,名声也更尊贵而通达。”

桓玄为太傅1,大会,朝臣毕集。坐裁竟,问王桢之曰2:『我何如卿第七叔3?』于时宾客为之咽气。王徐徐答曰:『亡叔是一时之标,公是千载之英。』一坐欢然。

注释

1 为太傅:当为“太尉”之误。指的是元兴元年(四〇二)桓玄攻入建康,杀司马道子父子及不少朝臣之际,其时桓氏自署太尉、领平西将军、豫州刺史,加衮冕之服,佩剑上朝。

2 王桢之:字公干,王徽之之子,历官大司马长史侍中。

3 第七叔:指王献之。

译文

桓玄担任太尉时,大会宾客,朝中大臣都前来赴会。刚刚坐定,桓玄问王桢之说:“我和你七叔比怎么样?”这时宾客们都为王桢之紧张得屏住了气。王桢之从容不迫地回答道:“亡叔是一时之楷模,而明公则是千载难遇的英豪。”满座宾客为之欢悦。

桓玄问刘太常曰1:『我何如谢太傅?』刘答曰:『公高,太傅深。』又曰:『何如贤舅子敬?』答曰:『楂梨橘柚,各有其美2。』

注释

1 刘太常:刘瑾,字仲璋,历任尚书、太常卿。他母亲是王羲之的女儿、王子敬(王献之)的姐妹。

2 “楂梨”句:指几种水果味道不同,却都很可口,借指两人各有各的长处。

译文

桓玄问太常刘瑾说:“我和谢太傅相比,怎么样?”刘瑾回答说:“公高明,太傅深厚。”桓玄又问:“比起贤舅子敬来怎么样?”刘瑾回答说:“楂、梨、橘、柚,各有各的美味。

同类推荐
  • 真假兰亭:一幅字帖揭开的历史绝密

    真假兰亭:一幅字帖揭开的历史绝密

    男主人公方遒在一次偶然的机会获得一幅《兰亭集序》字帖。看似写有一个错字,字帖纸张却被鉴定为和王羲之同时代。同时,各路对这幅错字字帖怀着浓厚兴趣的人们暗中角逐,意欲抢夺字帖。最终,循着字帖的暗示,方遒将逐渐揭开一个萦绕中国数千年历史的惊天秘密。浩瀚历史长河,真的是为人操纵的吗?
  • 锦香亭

    锦香亭

    《锦香亭》以安史之乱作为小说背景,写出战乱给人民带来的无穷苦难,贫苦百姓流离失所。客观上已对耽于酒色的皇帝进行了批判。《锦香亭》以才子佳人加历史演义式的写法新颖、别致。在明未清初小说中占有一席之地。
  • 爱情愿望

    爱情愿望

    我不知道自己为什么会变得这么变态,原来我不是这样的,自从我爱的女人跟随别的男人抛弃我之后,我就学会了用这种方式堕落自己。我明白,我已经不再是以前那个王鹏了。
  • 中国母亲

    中国母亲

    上世纪六十年代,豫北某村的杨桂芝的婚姻发生了地震:丈夫远赴甘肃打工,竟高攀金枝,一去不返。她顶着富农的帽子,上养公婆、下养幼子,受尽折磨。她温柔善良,赢得了两个男人的倾心,却阴差阳错不能结合。她拉扯幼子,与贫困、屈辱斗智斗勇。改革开放后,杨桂芝和干女儿春英开了个煎饼馆,化腐朽为商机。昔日在她头上作威作福的仇人落魄,覥着脸求上门来。她收留了他,没想到却埋下了祸根……为给儿子狗剩娶亲,年迈的杨桂芝再次踏上打工的征程……小说《中国母亲》质朴深情,塑造了一位慈爱贤惠、坚韧不屈的中国普通母亲形象,一页页浸透中国农民最辛酸的生存境遇,一行行尽现中国母亲悲天悯人的情怀。《中国母亲》由郭礼兴编著。
  • 学会做富人邻居

    学会做富人邻居

    本书中的穷人在受到富人的欺侮之后,还被要求“好好学会做富人邻居”,这已经不仅仅是对贫富对立的反思了。实行“共同富裕”政策的结果却是在农村孽生了一个新的压迫阶层,这个阶层在发展经济的强势语境下凭借所占有的优势资源不断膨胀实力,最后蜕变成了新的土豪劣绅。
热门推荐
  • 尸神补身诀.A

    尸神补身诀.A

    于情,夏瑶是我御天一生中最深爱的女孩。于理,夏瑶为救我而死。于情于理我御天岂能让你夏瑶独自一人飘零于幽冥之间。如有来生我御天愿做那九天雷神,劈散那些敢于冒犯你夏瑶的一切;如有来生我愿做你夏瑶脸上的微笑,驱散让你心中不快的一切;如有来生我愿化作天地气运,护佑这你夏瑶运与天齐。————————————————————————————————————————————本故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合!
  • 秘密:世界上最神奇的潜能开发训练

    秘密:世界上最神奇的潜能开发训练

    这是本书中最具操作性,也是最为经典的一部著作。内容包括如何摄取财富和如何确保心理健康等方方面面,缕析精透,无所遗漏,构成了一个完备的系统工程,向读者展示了每一个梦想实现和人生成就背后隐藏的秘密原则。认识到本书中不可思议的观念和方法的人,能够获得难以置信的优势,从而傲视群雄,成为精英之中的精英。
  • 魔君的宠妻法则

    魔君的宠妻法则

    渣男来袭,她避无可避,只能迎上;父亲偏心,她忍无可忍,只能奋起反抗;外族欺凌,忍不得,避不了,那么就一起毁灭吧!可是,谁来告诉她,这个霸道男人哪里来的,不过意外偷了他一件衣服,用得着这样逼迫吗,强迫她成长也就够了,这还不够,他竟然要让她用一生偿还。
  • 超凡之王

    超凡之王

    圣史元年,有仙自星空破界而来,一纸神图封正天下,四大疆域应运而生,各循其道、遵其令、行其法;方今之世,天韵恢弘,武道正昌,千宗争神位,万圣绝凌峰,各方英杰纷扬而出,欲勘真道、踏天穹,追寻武道巅峰;万海之中,一个撑船的少年,挥动手中船桨,于岁月中划出一个波澜壮阔的时代......
  • 帅酷皇太子宫

    帅酷皇太子宫

    静欣是一个高中生,因为爸爸跟朋友的玩笑赌注,变成了学校的头号有夫之人,在毫无知情之下,她才知道她跟皇太子的婚约,回家后要求爸爸解除婚约,但是没得成,后来为了挽救妈妈的遗物,委屈的答应了皇室的婚约。
  • 人生功夫茶

    人生功夫茶

    去酒吧喝个酒,遇到回老家休假的他,天雷勾地火,他们结了婚。以为会这样浪漫的过一生,谁知,一个心机深沉的小三突然插足。他出差,小三跟去。她生产,他陪小三过浪漫夜。这样的狗屁婚姻她不要了!谁知,离婚后,他还敢跑来纠缠不休!哼,那就不要怪她不客气,看她怎么修理他!
  • 复仇冰公主恋上英俊酷王子

    复仇冰公主恋上英俊酷王子

    她们原是三个幸福而单纯的女孩,但爸爸的抛弃以及妈妈的去世使她们踏上了复仇之路。她们要报仇,她们要曾经伤害过她们的人通通死掉。噢!不,是生不如死!可是,渐渐的她们复仇的路上,多了一些人……
  • 余生漫漫,无望等待

    余生漫漫,无望等待

    顾望拧着眉斜倪了一眼许无,恰巧这个时候阳光突然从云层中跑了出来,透过片片绿叶,稀疏金黄的阳光洒在了顾望的眼帘间,将顾望本就勾人的眼诠释的跟加引人注目,移不开眼。至少那时站在顾望侧后方的女孩已是看呆了神,原本缓慢的跳动的心脏突然开始碰“砰砰砰”加速运转,大脑是冲了血,一个晃神间,顾望身后的光晕就神奇的被许无看成了一个圆晕。顾望那时候就像一个神,站在她的眼前。这一刻没有一分钟,只有几十秒。对许无来说,却慢的像是过了一生。许无说:顾望,余生太长,你好难忘。
  • 黑道风云20年-东北往事5

    黑道风云20年-东北往事5

    从八十年代古典流氓的街头火拼,到九十年代拜金流氓的金钱战争,再到如今的官商勾结,整个流氓组织的演变过程,光怪陆离、惊心动魄。经过20年的血腥洗礼,多少活泼泼的生命灰飞烟灭之后,剩下的个体与团伙,最终演化成真正具有黑社会性质的可怕犯罪组织……
  • 神偷杀手:废柴六小姐

    神偷杀手:废柴六小姐

    21世纪天才神偷杀手一朝穿越成玄水大陆的第一傻子,颜值低?智商低?要知道我在21世纪可是完美天才,药剂?魔法?厨艺?琴艺?这些还难得到我吗?再加上我身边的强大团队,看我如何逆袭,闪瞎你们的钛合金狗眼!