登陆注册
3937400000008

第8章 被遗忘的时光(2)

于是,我给孩子们讲道,在追求那个精灵般的女子七年的时间里,我时而充满希望,时而又失望不已,然而始终不渝。我尽量以孩子们能理解的程度,向他们解释少女身上的羞怯、敏感与回绝——当我突然转向艾丽丝时,第一个艾丽丝的灵魂在小艾丽丝的眼里活生生地出现了,以至于我有些怀疑是?站在我的面前。而当我定睛看去时,两个孩子在我的视野中渐渐地变得模糊,越来越远,直到消失,只在最远的地方剩下哀伤的面孔。尽管她们什么也没说,但我仿佛听到了他们的话:“我们不是艾丽丝的孩子,不是你的孩子,我们也不是孩子。艾丽丝的孩子叫巴尔曼爸爸。我们什么也不是,连梦幻都不是。我们只是可能存在的人物,在真实存在之前,我们必须要遗忘河边苦苦等上数百万年,然后才有一个名字。”——我突然惊醒,发现自己静静地坐在我的轮椅上。原来,我在那里睡着了,忠诚的布里吉特还守在我身边,但是约翰(或者詹姆斯)永远失去了踪影。

Children love to listen to stories about their elders, when they were children; to stretch their imagination to the conception of a traditionary great-uncle or great-aunt, whom they never saw. It was in this spirit that my little ones crept about me the other evening to hear about their great-grandmother Field, who lived in a great house in Norfolk (a hundred times bigger than that in which they and papa lived) which had been the scene—so at least it was generally believed in that part of the country—of the tragic incidents which they had lately become familiar with from the ballad of the Children in the Wood. Certain it is that the whole story of the children and their cruel uncle was to be seen fairly carved out in wood upon the chimney-piece of the great hall, the whole story down to the Robin Redbreasts; till a foolish rich person pulled it down to set up a marble one of modern invention in its stead, with no story upon it. Here Alice put out one of her dear mother’s looks, too tender to be called upbraiding.

Then I went on to say, how religious and how good their great-grandmother Field was, how beloved and respected by everybody, though she was not indeed the mistress of this greenhouse, but had only the charge of it (and yet in some respects she might be said to be the mistress of it too) committed to her by the owner, who preferred living in a newer and more fashionable mansion which he had purchased somewhere in the adjoining county; but still she lived in it in a manner as if it had been her own, and kept up the dignity of the great house in a sort while she lived, which afterwards came to decay, and was nearly pulled down, and all its old ornaments stripped and carried away to the owner’s other house, where they were set up, and looked as awkward as if some one were to carry away the old tombs they had seen lately at the Abbey, and stick them up in Lady C.’s tawdry gilt drawing-room. Here John smiled, as much as to say, “that would be foolish indeed.” And then I told how, when she came to die, her funeral was attended by a concourse of all the poor, and some of the gentry too, of the neighborhood for many miles round, to show their respect for her memory, because she had been such a good and religious woman’s good indeed that she knew all the Psaltery by heart, aye, and a great part of the Testament besides. Here little Alice spread her hands.

Then I told what a tall, upright, graceful person their great-grandmother Field once was; and how in her youth she was esteemed the best dancer—here Alice’s little right foot played an involuntary movement, till upon my looking grave, it desisted—the best dancer, I was saying, in the county, till a cruel disease, called a cancer, came, and bowed her down with pain; but it could never bend her good spirits, or make them stoop, but they were still upright, because she was so good and religious. Then I told how she was used to sleep by herself in a lone chamber of the great lone house; and how she believed that an apparition of two infants was to be seen at midnight gliding up and down the great staircase near where she slept, but she said “hose innocents would do her no harm;” and how frightened used to be, though in those days I had my maid to sleep with me, because I was never half so good or religious as she—and yet I never saw the infants. Here John expanded all his eyebrows and tried to look courageous.

Then I told how good she was to all her grand-children, having us to the great house in the holidays, where I in particular used to spend many hours by myself, in gazing upon the old busts of the Twelve Caesars, that had been Emperors of Rome, till the old marble heads would seem to live again, or I to be turned into marble with them, how I never could be fired with roaming about that huge mansion, with its vast empty moms, with their worn-out hangings, fluttering tapestry and carved oaken panicle, with the gilding almost rubbed out—sometimes in the spacious old—fashioned gardens, which I had almost to myself, unless when now and then a solitary gardening man would cross me—and how the nectarines and peaches hung upon the walls, without my ever offering to pluck them, because they were forbidden fruit, unless now and then,—and because I had more pleasure in strolling about among the old melancholy-looking yew trees, or the firs, and picking up the red berries, and the firapples, which were good for nothing but to look at—or in lying about upon the fresh grass, with all the fine garden smells around me—or basking in the orangery, till I could almost fancy myself ripening, too; along with the oranges and the limes in that grateful warmth—or in watching the dace that darted to and fro in the fish pond, at the bottom of the graven, with here and there a great sulky pike hanging midway down the water in slient state, as if it mocked at their impertinent frisking, —I had more pleasure in these busy-idle diversions than in all the sweet flavors of peaches, nectarines, oranges, and such like common baits of children. Here John slyly deposited back upon the plate a bunch of grapes, which, not unobserved by Alice, he had meditated dividing with her, and both seemed willing to relinquish them for the present as irrelevant.

同类推荐
  • 课外英语-美国各州小知识(三)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(三)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • FoodinChina

    FoodinChina

    Chinaiscuisinehasevolvedintooneofthegreatcuisinesoftheworld.Formorethan5,000years,foodhasplayedanauspiciousroleinnearlyallaspectsofChinesesociety,fromhealthandmedicinetobusinessandcelebration,anditisnolessimportanttoday.
  • 双语学习丛书-爱的交融

    双语学习丛书-爱的交融

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 课外英语-生活办公英语(双语版)

    课外英语-生活办公英语(双语版)

    本书是宁夏固原回民中学老师结合多年教学经验编写而成。本书有三大特色:联系更加注重针对性和有效性;讲解的深度符合同步教学;带有鲜明的学科特点。对固原地区的广大学校学生的学习起了很大的帮助作用。
  • 火合牛供养仪轨

    火合牛供养仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 卓小凡的异世奇缘

    卓小凡的异世奇缘

    有时候,事实逐渐会变成传奇,而传奇又会慢慢地变成了传说。这时,人们已经忘记了这曾经存在的事实。谁也想不到把卓小凡带到这奇异世界的,竟是神仙制造的东西。是一次意外?还是冥冥中的召唤?和卓小凡一起走进这奇异的世界,揭开真相吧。
  • 我的——愿枯木也能逢春

    我的——愿枯木也能逢春

    长大,这个世界的人都在长大,长大的人依旧像过往。寵辱不驚,看庭前花開花落;去留無意,望天空任雲卷雲舒。。。
  • 孟子集注

    孟子集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 斯诺大陆

    斯诺大陆

    欲戴其冠,必承其重,乐天在剑宗的剑冢之中得到了伴随自己一生的王者之剑,本以为自己就此拿着此剑执掌天下、快意恩仇。岂料命运多舛,凡是跟他关系较近的不论亲人还是朋友命运都已发生改变,先是天怒痛失爱人,接着乐炎为宗门献身,王猛家族凶杀惨案......而在一件一件事的背后,乐天才慢慢发现自己手中的王者之剑真正的本质。
  • 把龙哥带走

    把龙哥带走

    简介不是个好东西。小狮妹也写不出来。/尴尬/冒冷汗嘻嘻(*^__^*)
  • 万毒噬心诀

    万毒噬心诀

    “不对!我好像中毒了。”一句话,让整个澡堂的男人都恐慌了起来。纷纷运功,检查起自己的身体。此时。又一句话。让所有人都陷入了绝望。“妈的,是奇淫合欢散!
  • 江湖奇谈

    江湖奇谈

    一位公认的江湖老好人与令人闻风色变的用毒高手巧结良缘,生下一个男孩。这个男孩长大成人后以一种特殊的个性涉足江湖,并闯入了一件件奇异事件之中,影响了整个武林的格局……爆笑,好看,不好看我把电脑吞了。
  • 死神契约:追爱男神100次

    死神契约:追爱男神100次

    你们想要我实现你们的愿望吗?那就来找我吧!我会实现你们的愿望,但是,是要付出代价的哦
  • 英雄联盟之化茧成蝶

    英雄联盟之化茧成蝶

    当你打开直播看到各支强队浴血奋战之时,你是否也会热血澎湃?当你热衷的队伍不敌其他战队的时候,你是否想过替他们一战?当你喜欢的选手各种神操作秀爆全场之时,你是否也幻想如他一般收获众多的掌声?我想,这是每个钟爱于英雄联盟的人都有过的臆想。也许你有实力,却没有勇气。你缺乏的只是一颗大无畏的心,你害怕你坚持不下来,你害怕你根本没有能力去完成这个梦想。但请记住,只要你勇敢迈出那一步,也许你脚下踩着的就是成功。
  • 重生--极品千金

    重生--极品千金

    她耿筱幽是举世瞩目的音乐才女。可惜生来就有先天性心脏病。蓝若兮是四大家族之一,蓝家的掌上明珠。只因同是四大家族的柳家少爷拒婚,而跳湖自尽。当代音乐才女重生为大门不出,二门不迈的闺阁千金又会发生什么样的故事?