登陆注册
3937400000031

第31章 让心灵去旅行(7)

I was right about the tar: it led to within half a mile of the shore. But when I got back there, with my boy, and we settled into a camp near a farmhouse and into the kind of summertime I had known, I could tell that it was going to be pretty much the same as it had been before—I knew it, lying in bed the first morning, smelling the bedroom, and hearing the boy sneak quietly out and go off along the shore in a boat. I began to sustain the illusion that he was I, and therefore, by simple transposition, that I was my father. This sensation persisted, kept cropping up all the time we were there. It was not an entirely new feeing, but in this setting it grew much stronger. I seemed to be living a dual existence. I would be in the middle of some simple act, I would be picking up a bait box or laying down a table fork, or I would be saying something, and suddenly it would be not I but my father who was saying the words or making the gesture. It gave me a creepy sensation.

We went fishing the first morning, I felt the same damp moss covering the worms in the bait can, and saw the dragonfly alight on the tip of my rod as it hovered a few inches from the surface of the water, it was the arrival of this fly that convinced me beyond any doubt that everything was as it always had been, that the years were a mirage and there had been no years. The small waves were the same, chucking the rowboat under the chin as we fished at anchor, and the boat was the same boat, the same color green and the ribs broken in the same place, and under the floor, boards the same fresh-water leavings and debris-the dead hellgrammite, the wisps of moss, the rusty discarded fishhook, the dried blood from yesterday’s catch. We stared silently at the tips of our rods, at the dragonflies that came and went. I lowered the tip of mine into the water, tentatively, pensively dislodging the fly, which darted two feet away, poised, darted two feet back, and came to rest again a little farther up the rod. There had been no years between the duckling of this dragonfly and the other one—the one that was past of memory. I looked at the boy, who was silently watching his fly, and it was my hands that held his rod, my eyes watching. I felt dizzy and didn’ t know which rod I was at the end of.

We caught two bass, hauling them in briskly as though they were mackerel, pulling them over the side of the boat in a businesslike manner without any landing net, and stunning them with a blow on the back of the head. When we got back for a swim before lunch, the lake was exactly where we had left it, the same number of inches from the dock, and there was only the merest suggestion of a breeze. This seemed an utterly enchanted sea, this lake you could leave to its own devices for a few hours and come back to, and find that it had not stirred, this constant and trustworthy body of water. In the shallows, the dark, water-soaked sticks and twigs, smooth and old, were undulating in clusters on the bottom against the clean ribbed sand, and the track of the mussel was plain. A school of minnows swam by, each minnow with its small individual shadow, doubling, the attendance, so clear and sharp in the sunlight. Some of the other campers were in swimming, along the shore, one of them with a cake of soap, and the water felt thin and clear and unsubstantial. Over the years there had been this person with the cake of soap, this cultist, and here he was. There had been no years.

Up to the farmhouse to dinner through the teeming, dusty field, the road under our sneakers was only a two-track road. The middle track was missing, the one with the marks of the hooves and the splotches of dried, flaky manure. There had always been three tracks to choose from in choosing which track to walk in, now the choice was narrowed down to two. For a moment I missed terribly the middle alternative. But the way led past the tennis court; and something about the way it lay there in the sun reassured me, the tape had loosened along the backline, the alleys were green with plantains and other weeds, and the net (installed in June and removed in September) sagged in the dry noon, and the whole place steamed with midday heat and hunger and emptiness. There was a choice of pie for dessert, and one was blueberry and one was apple, and the waitresses were the same country girls, there having been no passage of time, only the illusion of it as in a dropped curtain—the waitresses were still fifteen; their hair had been washed, that was the only difference—they had been to the movies and seen the pretty girls with the clean hair.

Summertime, oh summertime, pattern of life indelible, the fade-proof lake, the woods unshatterable, the pasture with the sweet fern and the juniper forever, and ever, summer without end; this was the background, and the life along the shore was the design, the cottagers with their innocent and tranquil design, their tiny docks with the flagpole and the American flag floating against the white clouds in the blue sky, the little paths over the roots of the trees leading from camp to camp and the paths leading back to the outhouses and the can of lime for sprinking, and at the souvenir counters at the store the miniature birch-bark canoes and the post cards that showed things looking a little better than they looked. This was the American family at play, escaping the city heat, wondering whether the newcomers in the camp at the head of the cove were “common” or “nice,” wondering whether it was true that the people who drove up for Sunday dinner at the farmhouse were turned away because there wasn’ t enough chicken.

同类推荐
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 日语零起点拿起就会说

    日语零起点拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    这本包含几千词汇的单词书,不仅按照日语五十音图顺序排列,且每个单词都会附上相应音调和例句,保证你学一个会一个记住一个。
  • 为你走到希望之地

    为你走到希望之地

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到提升!
热门推荐
  • 丝绸之路(下册)

    丝绸之路(下册)

    丝绸之路,对每个中国人而言,这是一个既熟悉又陌生的名词。1877年德国地理学家李希霍芬在他所写的《中国》一书中,首次把汉代中国和中亚南部、西部以及印度之间的丝绸贸易为主的交通路线,称做“丝绸之路”。于是,历史上第一次,这条横亘于欧亚之间,绵延数千里,历时2000年的贸易通道有了一个充满浪漫与梦幻的名称:丝绸之路。《丝绸之路》全书共有190万字,分上、中、下三册。全书紧紧围绕大唐、吐蕃、大食三大军事强国在丝绸之路展开的画卷,全面展示丝绸之路上东西方经济文化的交流故事。
  • 异界之迷失大陆

    异界之迷失大陆

    主角陈栋因一次意外穿越到了一个陌生的世界,从此开始了叱咤风云的异界征途……那啥,等下,你说什么?这片大陆是被封印在空间裂缝中的,说不定哪天就被黑洞吞了!
  • 名侦探柯南之永远守护你

    名侦探柯南之永远守护你

    一个陌生女孩的到来,像一道闪电劈开快斗和青子,快斗忽略了青子的存在,而青子却一直守护着他。有一天,一辆汽车像箭一般冲向快斗,快斗惊呆了来不及躲闪,青子为了救他不幸出了车祸,醒来后却……-----------------------------------------------------------------------------------------------------兮语我是快青党,当然分开快青是不可能的!还有就是我就是寒语落紫,这是另个号啦,希望大家多支持这两个号的文,O(∩_∩)O~
  • 酒神参上

    酒神参上

    今朝有酒今朝醉,神秘少年一把剑,一壶酒,登九天之路,成神只是他的第一步……。
  • 末日训练营

    末日训练营

    旧日的繁华都城今已成荒漠中的遗迹,常顾本以为自己是世上最后一个人类,风沙之中,却突然走出了一个人影。“会找水源,会用枪,能猎杀异兽,还知道做成肉干慢慢儿吃……小伙子你不错啊。”来人检阅了属于少年的地盘,对他耸耸肩膀,“可惜又是孤苦伶仃一个人,一把年纪重新学说话……唉,幸好我只管找人,不管后续。”“你可能对我有所误会……”常顾端着枪,枪口指着这个家伙,声音嘶哑但冷静,十分犀利地指出对方的谬误,“我不仅听得懂人话,还他妈会说。”“……还懂骂人啊?呦,稀罕了。”---说明---与其让大家看到后面发现雷点弃文,不如先做说明:此文不种马,不后宫,甚至未必让主角谈恋爱,大致就是冒险揭秘、拓展地图冒险揭秘。
  • 沈苍生之强者征途

    沈苍生之强者征途

    由起点白金签约作家天蚕土豆力作,为其书《大主宰》之番外篇。故事起源于《大主宰》主角牧尘离开北苍学院若干年后晋入地至尊之后,北苍学院另一曾经的天榜第一强人——沈苍生的故事。强者之路,岂有坦途。看骤然间发现自己是域外魔魂之命的沈苍生,如何逆天改命!得知己,遇奇人,伴真爱,救苍生!全程无尿点!尽在此篇!
  • 涩魂行

    涩魂行

    烈日阴霾起,圣门迷雾现。棋启局中局,五阴蕴真生。简单的说就是‘歪歪’之旅
  • 绝色神医:腹黑大小姐

    绝色神医:腹黑大小姐

    她,天才神医,妙手回春,枯骨生肉。一夕穿越,天才神医秒变废材小姐,渣爹后母,伪善白莲花,恶毒绿茶婊,还有个渣男属性爆棚的未婚夫,退她婚约羞辱她?没关系,一千二百根毒针,轮流伺候。废物?她医毒双绝,练得绝世功法,契约上古神兽,获得至尊神器,从此,凡是挑衅她的人都被打脸打得体无完肤。遇到纠缠不休的混蛋怎么办?某妖孽:杀了。某神医:那你自杀吧。
  • 秧歌

    秧歌

    秧歌是作者張愛玲的作品,當時作者剛剛經過新中國的革命洗禮,體驗並了解到當時人民的生活親身困境,到了香港後,自己也面臨了自立謀生的問題,作者藉著此書,告訴我們這些故事,書中描述毛澤東時代,人民所遭受到的種種改革與迫害,生活的艱困,藉著故事中的人物,描述其想要表達的思想,雖然人物是虛構的,但事情卻都是有根據的.
  • 仙长生

    仙长生

    一部慢热的作品,幻想怪异,故事性的讲述一个稚嫩的世界观。