译文~~~逢蒙向羿学习射箭,完全学到了羿的技艺,心想天下只有羿胜过自己,于是杀死了羿。
孟子说:“这件事羿也有过错。”
公明仪说:“似乎没有过错吧。”
孟子说:“不过轻一点罢了,怎么会没有过错呢?郑人派子濯孺子侵犯卫国,卫国派庾公之斯追击他。子濯孺子说:‘今天我病发了,不能拿弓,我要死了吧!’询问他的车手说:‘追赶我的是谁?’他的车手说:‘是庾公之斯。’子濯孺子说:‘我可以活命了。’他的车手说,‘庾公之斯是卫国最优秀的射手,先生说我能活命,是什么道理呢?’子濯孺子说:‘庾公之斯向尹公之他学习射箭,尹公之他向我学习射箭。尹公之他是个耿直的人,他选取的朋友必定正派。’庾公之斯追上来了。说:‘先生为什么不拿弓?’子濯孺子说:‘今天我生病了,不能拿弓。’庾公之斯说:‘在下向尹公之他学习射箭,尹公之他向先生学习射箭,我不忍心用先生的技艺反过来伤害先生。虽然如此,今天的事情,是国君的事情,我不敢放弃。’就抽出箭来,在车轮上磕去箭头,射了四箭之后回去了。”
诵读星级★★
原文 孟子曰:“西子蒙不洁①,则人皆掩鼻而过之。虽有恶人②,齐(zhāi)戒③沐浴,则可以祀上帝。”
注释~~~①西子:即春秋未年越国美女西施。蒙:受,沾染。②恶人:此指面貌丑陋之人。③齐戒:即斋戒。齐,同“斋”。
译文~~~孟子说:“西施如果沾染了污秽之物,那么人们都会捂着鼻子走过去。即使是相貌丑陋的人,只要他斋戒沐浴,就能祭祀上帝。”
诵读星级★★
原文 公行子①有子之丧,右师②往吊。入门,有进而与右师言者,有就右师之位而与右师言者。孟子不与右师言。右师不悦,曰:“诸君子皆与言,孟子独不与言,是简③也。”
孟子闻之,曰:“礼,朝廷不历位④而相与言,不逾阶而相揖也。我欲行礼,子敖以我为简,不亦异乎?”
注释~~~①公行子:齐国大夫。②右师:赵岐注:“齐贵臣王,字子敖。”即本书《公孙丑下》中提到的齐王宠臣王。③简:简慢,怠慢。④历位:越过位次。
译文~~~公行子给儿子办丧事,右师子敖前往吊唁。走进大门,有走上前来与右师说话的人,有走近右师的席位与右师说话的人。孟子不与右师说话。右师不高兴了,说:“各位君子都与我说话,唯独孟子不与我说话,这是简慢我啊。”
孟子听了这些话后,说:“礼仪规定,在朝堂上不跨过位次相互交谈,不越过阶梯相互作揖。我要依礼而行,子敖却认为我简慢,不也很奇怪吗?”
诵读星级★★
原文 孟子曰:“君子所以异于人者,以其存心也。君子以仁存心,以礼存心。仁者爱人,有礼者敬人。爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。有人于此,其待我以横逆①,则君子必自反也:我必不仁也,必无礼也,此物奚宜至哉?其自反而仁矣,自反而有礼矣,其横逆由是②也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其横逆由是也。君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此,则与禽兽奚择③哉?于禽兽又何难④焉?’是故君子有终身之忧,无一朝之患也。乃若所忧则有之:舜人也,我亦人也,舜为法于天下,可传于后世,我由未免为乡人⑤也。是则可忧也。忧之如何?如舜而已矣。若夫君子所患,则亡矣。非仁无为也,非礼无行也。如有一朝之患,则君子不患矣。”
注释~~~①横逆:朱熹《集注》:“谓强暴不顺礼也。”②由是:依然如此。由,同“犹”。③奚择:有何区别。④难:责难、计较。⑤乡人:朱熹《集注》:“乡里之常人也。”
译文~~~孟子说:“君子不同于常人的原因,是由于他们所存的心不同。君子把仁存于心,把礼存于心。仁德的人关爱他人,知礼的人尊敬他人。关爱他人的人,别人经常关爱他;尊敬他人的人,别人经常尊敬他。有个人在这里,他用蛮横的态度对待我,君子必定会反躬自省:一定是我不仁,一定是我无礼,否则怎么会遭到这样的事呢?反躬自省而有仁了,反躬自省而有礼了,那人蛮横的态度依然如故,君子必定会反躬自省:一定是我不忠。反躬自省而忠了,那人蛮横的态度依然如故,君子会说:‘这不过是个狂妄的人罢了。像这样,与禽兽有什么不同呢?对于禽兽又有什么可责备的呢?’所以君子有终身的忧虑,没有一时的担心。至于忧愁的事倒是有的:舜是人,我也是人,舜成为天下人的楷模,名声传至后世,我仍不免是个乡里的普通人。这才是值得忧愁的。忧愁这些怎么办呢?要像舜那样罢了。至于君子所担心的事,就没有了。不合乎仁德的事不干,不合乎礼义的事不做。即使有一时的祸患,君子也就不担心了。”
诵读星级★★
原文 公都子曰:“匡章①,通国皆称不孝焉,夫子与之游,又从而礼貌之,敢问何也?”
孟子曰:“世俗所谓不孝者五:惰其四支②,不顾父母之养,一不孝也;博弈好饮酒,不顾父母之养,二不孝也;好货财,私妻子,不顾父母之养,三不孝也;从③耳目之欲,以为父母戮④,四不孝也;好勇斗很⑤,以危父母,五不孝也。章子有一于是乎?夫章子,子父责善而不相遇也⑥。责善,朋友之道也;父子责善,贼⑦恩之大者。夫章子岂不欲有夫妻子母之属哉?为得罪于父,不得近,出妻屏⑧子,终身不养焉。其设心以为不若是,是则罪之大者。是则章子而已矣。”
注释~~~①匡章:齐国名将。②支:同“肢”。③从:同“纵”。④戮:朱熹《集注》:“羞辱也。”⑤很:同“狠”。⑥责善而不相遇:朱熹《集注》云:“遇,合也。相责以善而不相合,故为父所逐也。”按,匡章“不相遇”之事,在《战国策·齐策一》秦假道韩魏以攻齐章有记载。⑦贼:害也。⑧屏:摒退、疏远。
译文~~~公都子说:“匡章这个人,全国上下都说他不孝,先生和他来往,又因此而礼待他,请问这是为什么呢?”
孟子说:“世人所说的不孝有五种:懒惰自己的四肢,不顾及父母的赡养,是一不孝;下棋赌钱、喜欢饮酒,不顾及父母的赡养,是二不孝;喜好钱财,偏爱妻子儿女,不顾及父母的赡养,是三不孝;放纵声色的欲望,因而给父母带来耻辱,是四不孝;逞强好斗,因而危及父母,是五不孝。章子有一种这样的行为吗?章子是儿子、父亲之间拿善相责备因而意见不合。拿善互相责备,是朋友的准则,父亲、儿子之间拿善相责备,是最伤害感情的事。章子难道不想有丈夫妻子、儿子母亲的亲属关系吗?因为得罪了父亲,不能亲近,就休弃了妻子、疏远了子女,终身不要他们奉养。他的用心认为不这样做,那么罪过更大。这就是章子的为人了。”
诵读星级★
原文 储子①曰:“王使人(jiàn)②夫子,果有以异于人乎?”
孟子曰:“何以异于人哉?尧舜与人同耳。”
注释~~~①储子:赵岐注:“齐人也。”据本书《告子下》篇,他还担任过齐国的相。据《战国策·燕策一》记载,他曾劝说齐宣王伐燕。②:窥视,观察。
译文~~~储子说:“齐王派人窥视先生,果真有什么不同于他人的地方吗?”
孟子说:“哪有什么不同于他人的地方呢?尧、舜也与常人一样啊。”
诵读星级★★
原文 齐人有一妻一妾而处室①者,其良人②出,则必餍(yàn)酒肉而后反③。其妻问与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将(jiàn)良人之所之也④。”
蚤起⑤,施(yí)⑥从良人之所之,遍国中⑦无与立谈者。卒之东郭墦(fán)间⑧,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他。——此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾曰:“良人者,所仰望而终身也⑨,今若此……”与其妾讪(shàn)⑩其良人,而相泣于中庭。而良人未之知也,施施(yí)从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣。
注释~~~①处室:犹居家度日。处,居。室,家。②良人:丈夫。《仪礼·士婚礼》郑玄注:“妇人称夫曰良。”王念孙《广雅疏证》:“‘良’与‘郎’声之侈弇也,犹古者妇称夫曰良,而今谓之郎也。”③餍:饱足。反:同“返”。④:窥视。所之:所往,所去的地方。之,动词。⑤蚤:同“早”。⑥施:同“迤”,斜行。赵岐注:“施者斜施而行,不欲使良人觉也。”⑦国中:城中。国,指国都,都城。此指齐国都城临淄。⑧卒:终,最后。郭:外城。墦:坟墓。⑨仰望:依靠。终身:用作动词,度过终身。⑩讪:讥议,怨骂。中庭:即庭中,堂阶前。施施:喜悦自得的样子。“则人”四句:这四句实际上是一个单句,主语是“则人之所以……而不相泣者”,谓语是“几希”,“者”、“也”均为表停顿的音节助词。希,同“稀”。
译文~~~齐国人中有户一妻一妾同住在一起的人家,那丈夫每天出去,就必定吃饱了酒肉才回来。他妻子询问他一同吃喝的人,则说都是有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出去,就必定吃饱了酒肉才回来;询问他一同吃喝的人,都是有钱有势的,但从没有显赫的人来过我们家,我要从暗中去看看丈夫所到的地方。”
早上起来,她从旁边跟在丈夫后面走到他所去的地方,满城中没有站下来和他交谈的。最后他去了东郊的坟地,向上坟祭奠的人乞讨剩余的供品;不够,又张望着走向其他祭奠的人。——这就是他吃饱喝足的办法啊。
他妻子回来告诉他的妾说:“丈夫是我们依靠着过一辈子的人,现在却像这个样子……”便同他的妾咒骂他们的丈夫,在庭院中相对哭泣。而他们的丈夫还不知道呢,洋洋自得地从外面回来,向自己的妻妾炫耀。
由君子看来,人们用来求取富贵腾达的手段,能使他们的妻妾不感到羞耻、不相对哭泣的,是很少的啊。
诵读星级★★★